Add 'jhn/09/Intro.md'
This commit is contained in:
parent
775736607a
commit
3db0797a9a
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# João 09 Notas Gerais
|
||||
|
||||
#### Conceitos especiais neste capítulo
|
||||
|
||||
##### "Quem pecou?"
|
||||
|
||||
Muitos dos judeus do tempo de Jesus acreditavam que, se uma pessoa era cega, surda ou aleijada, era porque ele ou seus pais ou alguém de sua família havia pecado. Este não foi o ensinamento da lei de Moisés.(Veja: rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses)
|
||||
|
||||
##### "Ele não guarda o sábado"
|
||||
|
||||
Os fariseus pensavam que Jesus estava trabalhando e quebrando o sábado fazendo lama. (Veja: rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath)
|
||||
|
||||
#### Metáforas importantes neste capítulo
|
||||
|
||||
##### Luz e escuridão
|
||||
|
||||
A Bíblia freqüentemente fala de pessoas injustas, pessoas que não fazem o que agrada a Deus, como se estivessem andando na escuridão. Fala da luz como se fosse o que capacita aquelas pessoas pecaminosas a se tornarem justas, a entender o que estão fazendo de errado e a começar a obedecer a Deus.(veja: rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous)
|
||||
|
||||
##### Vendo e sendo cego
|
||||
|
||||
Jesus chama os fariseus cegos porque eles vêem que Jesus é capaz de curar as pessoas cegas, mas eles ainda não acreditam que Deus o enviou (João 9: 39-40).(Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
|
||||
|
||||
#### Outras possíveis dificuldades de tradução neste capítulo
|
||||
|
||||
##### "Filho do Homem"
|
||||
|
||||
Jesus se refere a si mesmo como o "Filho do Homem" neste capítulo (João 9:35). Seu idioma pode não permitir que as pessoas falem de si mesmas como se estivessem falando de outra pessoa.(veja: rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
* __[John 09:01 Notes](./01.md)__
|
||||
|
||||
__[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)__
|
Loading…
Reference in New Issue