Add 'rev/09/Intro.md'
This commit is contained in:
parent
7bbbf0dc88
commit
2d8875ab47
|
@ -0,0 +1,44 @@
|
|||
# Apocalipse 09 Notas Gerais
|
||||
|
||||
### Estrutura e Formatção
|
||||
|
||||
Esse capítulo continua com as sete trombetas do juízo. Esse capítulo e o anterior formam uma unidade.
|
||||
|
||||
#### Ai
|
||||
|
||||
Existem vários "Ais" específicos mencionados no livro do Apocalipse. Este capítulo contém o primeiro desses problemas. É possível que estes tenham algum significado ou importância estrutural para a cronologia dos eventos do Apocalipse.
|
||||
|
||||
### Conceitos especiais neste capítulo
|
||||
|
||||
#### Metáfora animal
|
||||
|
||||
|
||||
Imagens de animais são comuns neste livro, bem como muito comuns neste capítulo. As pessoas do Antigo Oriente Próximo provavelmente viram esses animais como tendo alguma "característica" que tipificava o animal. Por exemplo, um leão é frequentemente visto como poderoso. O tradutor não deve tentar determinar o significado de cada uma dessas imagens.
|
||||
|
||||
#### Poço sem fundo
|
||||
|
||||
Essa é uma imagem comum no livro de Apocalipse que retrata o inferno. Enfatiza que o inferno é inescapável. É descrito como sendo baixo, em oposição ao céu o qual é considerado para cima. Isso enfatiza que nehum deles está na terra.
|
||||
|
||||
#### Abadom e Apoliom
|
||||
|
||||
"Abadom" aquí é uma palavra em hebraico, e "Apoliom" que é uma palavra grega. Ambas palavras significam "Destruidor" João transliterou os sons da palavra hebraica escrevendo-os com letras gregas. Os tradutores do ULB e o UDB transliteraram os sons de ambas palavras escrevendo-as com letras Inglesas. Os tradutores são encorajados a transliterar essas palavras utilizando as letras do idioma de destino. Como os leitores originais gregos teriam entendido o significado de "Apoliom", os tradutores também podem proporcionar o significado em uma rodapé.
|
||||
|
||||
#### Arrependimento
|
||||
|
||||
Esse capítulo menciona o tema de arrependimento. Apesar desses grandes milagres, diz-se que o povo evita o arrependimento e permanece em seu pecado. Não se deve perder de vista este tema quando ao ler o livro de Apocalipse. (Ver: rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin)
|
||||
|
||||
### Figuras importantes de linguagem neste capítulo
|
||||
|
||||
#### Simbolo
|
||||
|
||||
Satanás é sempre descrito como um anjo caído. Como as estrelas são simbolos de anjos no livro de Apocalipse, a frase "uma estrela do céu caída" probavelmente simbolisa Satanás. (Ver: rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]], [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting)
|
||||
|
||||
#### Símil
|
||||
|
||||
Existem muitos símiles neste capítulo. Seu propósito é descrever as imagens complexas que João vê na sua visão. Portanto, eles servem mais uma função prática do que poética.(Ver: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
* __[Revelation 09:01 Notes](./01.md)__
|
||||
|
||||
__[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)__
|
Loading…
Reference in New Issue