Add 'jhn/06/Intro.md'

This commit is contained in:
Rick 2020-11-09 21:05:55 +00:00
parent 47359c3acf
commit 19cbfb69d7
1 changed files with 33 additions and 0 deletions

33
jhn/06/Intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# João 06 Notas Gerais
#### Conceitos especiais neste capítulo
##### Rei
O rei de qualquer nação era a pessoa mais rica e poderosa daquela nação. As pessoas queriam que Jesus fosse seu rei porque ele lhes dava comida e então pensaram que ele faria dos judeus a nação mais rica e poderosa do mundo. Eles não entenderam que Jesus veio a morrer para que Deus pudesse perdoar os pecados de seu povo e que o mundo perseguisse seu povo.
#### Metáforas importantes neste capítulo
##### Pão
O pão era o alimento mais comum e importante nos dias de Jesus, e assim a palavra "pão" era a palavra geral para "comida". Muitas vezes é difícil traduzir a palavra "pão" para as línguas das pessoas que não comem pão porque a palavra geral para comida em algumas línguas refere-se a alimentos que não existiam na cultura de Jesus. Jesus usou a palavra "pão" para se referir a si mesmo. Ele queria que eles entendessem que eles precisam dele para que possam ter a vida eterna.(Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
##### Comendo a carne e bebendo o sangue
Quando Jesus disse: "A menos que comam a carne do Filho do Homem e bebam o seu sangue, vocês não terão vida em si mesmos", ele sabia que antes de morrer diria a seus seguidores que fizessem isso comendo pão e bebendo vinho. No caso deste capítulo descrever, ele esperava que seus ouvintes entendessem que ele estava usando uma metáfora, mas não entenderia a que a metáfora se referia.(Veja: rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood)
#### Outras possíveis dificuldades de tradução neste capítulo
##### Idéias Parentéticas
Várias vezes nesta passagem, João explica algo ou dá ao leitor algum contexto para entender melhor a história. Essas explicações pretendem dar ao leitor algum conhecimento adicional sem interromper o fluxo da narrativa. A informação é colocada dentro de parênteses.
##### "Filho do homem"
Jesus se refere a si mesmo como o "Filho do Homem" neste capítulo (João 6; 26). Seu idioma pode não permitir que as pessoas falem de si mesmas como se estivessem falando de outra pessoa.(Veja: rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
## Links:
* __[John 06:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../05/intro.md) | [>>](../07/intro.md)__