# เจ้าก็คิดว่าเราเป็นเหมือนกับเจ้า เนื่องจากพระเจ้าทรงนิ่งเงียบและยังไม่ได้ตำหนิคนชั่วสำหรับการกระทำของพวกเขา พวกเขาคิดว่าพระเจ้าทรงเห็นด้วยในสิ่งที่พวกเขาทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าคิดว่าเราคือบางคนที่ทำเหมือนเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # ตำหนิ กล่าวกับใครบางคนที่กระทำความผิด # คุ้ยทุกสิ่งที่เจ้าได้กระทำขึ้นมา พระเจ้าตรัสถึงการจดบันทึกสิ่งชั่วร้ายทั้งหมดที่พวกเขาทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จดบันทึก...ทุกสิ่งที่เจ้าทำ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # ต่อตาของเจ้า ในที่นี้ "ต่อตาของเจ้า" หมายความว่ามันอยู่ตรงที่ที่พวกเขาสามารถมองเห็น ซึ่งหมายความว่าพวกเขาจะไม่สามารถปฏิเสธข้อกล่าวหาที่พระเจ้าทรงนำมาต่อสู้พวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อยู่ตรงหน้าเจ้า" หรือ "เพื่อให้เจ้าไม่สามารถปฏิเสธข้อกล่าวหา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])