# โดยความจงรักภักดีและความซื่อสัตย์ ความบาปชั่วก็ถูกลบล้างไป คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความจงรักภักดี" และ "ความอสัตย์" สามารถกล่าวด้วยคำกริยาว่า "รัก" และคำคุณศัพท์ว่า "ซื่อสัตย์" ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพระยาห์เวห์ทรงรักประชากรของพระองค์อย่างไม่มีสิ้นสุดและทรงซื่อสัตย์ต่อพวกเขา พระองค์ทรงอภัยโทษบาปผิดของพวกเขา" หรือ 2) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงอภัยบาปผิดแก่คนเหล่านั้นผู้ซึ่งรักพระองค์อย่างไม่มีสิ้นสุดและซื่อสัตย์ต่อพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # คนหันจากความชั่วร้ายได้ ผู้เขียนกล่าวถึงประชาชนกระทำสิ่งชั่วร้ายทั้งหลายได้ไม่นานเหมือนกับว่าพวกเขาได้หันจากความชั่วร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนหยุดกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายทั้งหลาย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])