# ข้อมูลทั่วไป ชายคนหนึ่งที่โต๊ะได้ทูลพระเยซูและพระเยซูได้ทรงตอบสนองต่อเขาโดยการเล่าคำอุปมา (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) # คนหนึ่งในท่ามกลางพวกเขาที่นั่งร่วมโต๊ะ นี่เป็นการแนะนำบุคคลใหม่ (ดู [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) # ก็เป็นสุข ผู้ชายไม่ได้กำลังพูดถึงใครคนใดเฉพาะ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระพรเป็นของใครก็ได้ผู้ที่" หรือ "ช่างดีอะไรเช่นนี้สำหรับทุกคน" # ผู้ที่จะได้รับประทานอาหาร คำว่า "อาหาร" ใช้เพื่อหมายถึงอาหารมื้อหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาผู้ที่จะรับประทานอาหาร" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # แต่พระเยซูตรัสกับเขาว่า พระเยซูทรงเริ่มต้นเล่าคำอุปมา (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) # ชายคนหนึ่ง วลีนี้เป็นวิธีการพูดถึงผู้ชายที่ไม่ได้บอกข้อมูลพิเศษใดใดเกี่ยวกับเอกลักษณ์ของเขา # ได้เชิญคนมากมาย "ได้เชิญประชาชนหลายคน" หรือ "ได้เชิญแขกหลายคน" # เมื่ออาหารเย็นได้จัดเตรียมเอาไว้พร้อมแล้ว "ในเวลาสำหรับอาหารเย็น" หรือ "เมื่อถึงเวลาอาหารเย็นแล้ว" # คนเหล่านั้นที่ได้รับคำเชิญ คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง"คนเหล่านั้นที่เขาได้เชิญไว้แล้ว" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])