# ด้วยความพิโรธอันท่วมท้น พระยาห์เวห์ทรงพระพิโรธท่วมท้นได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระพิโรธของพระองค์ได้เป็นน้ำท่วมที่ท่วมท้นประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อเราได้โกรธอย่างมาก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # เราได้ซ่อนหน้าของเราจากเจ้า คำว่า "ได้ซ่อนหน้าของเรา" ในที่นี้เป็นสำนวนที่หมายความว่าพระเจ้าทรงละทิ้งประชากรของพระองค์และทรงปล่อยให้พวกเขาทนทุกข์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ละทิ้งพวกเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # ด้วยความสัตย์ซื่อแห่งพันธสัญญานิรันดร์ คำนามที่เป็นนามธรรม "ความสัตย์ซื่อ" สามารถแสดงเป็น "สัตย์ซื่อ" ดูที่เคยแปลไว้ใน "ความสัตย์ซื่อแห่งพันธสัญญา" อย่างไรใน [อิสยาห์ 16:5](https://v-mast.com/events/16/05.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่เพราะว่าเราสัตย์ซื่อต่อพันธสัญญาของเรากับเจ้าเสมอ" หรือ "แต่เพราะเราสัตย์ซื่อเสมอที่จะทำสิ่งที่เราสัญญาว่าจะทำ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # พระยาห์เวห์ ผู้ทรงช่วยกู้เจ้าตรัสดังนี้ ในที่นี้พระยาห์เวห์ทรงกล่าวเกี่ยวกับพระองค์เองในฐานะบุคคลที่สาม ซึ่งสามารถกล่าวเป็นบุคคลที่หนึ่งได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นั้นคือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ ผู้ช่วยกู้ของเจ้า กล่าวกับเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])