# ผู้ได้ทรงนำ...ดับไปเหมือนไส้ตะเกียง อิสยาห์กล่าวถึงเหตุการณ์ต่างๆ ที่ตามมาในการอพยพออกจากอียิปต์ เมื่อพระยาห์เวห์ทรงแยกน้ำทะเลออกเพื่อให้คนอิสราเอลเดินผ่านบนพื้นที่แห้งแต่ให้กองทัพอียิปต์จมน้ำตาย ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # พวกเขาจมลงด้วยกัน พวกเขาไม่ได้ขึ้นมาอีก การตายได้ถูกพูดถึงเหมือนกับมันได้กำลังจมลงที่พื้นดิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทั้งหมดตายด้วยกัน พวกเขาจะไม่ได้มีชีวิตอีก (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ[[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # พวกเขาได้สูญสิ้นไป ดับไปเหมือนไส้ตะเกียง การตายของประชาชนได้ถูกพูดถึงเหมือนกับพวกเขาได้เป็นไส้เทียนไขที่ไหม้ไฟและบางคนได้ดับมันไปแล้ว นี่สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชีวิตของพวกเขาได้จบไปแล้ว เหมือนบุคคลดับไฟของเทียนไขที่ไฟลุกอยู่" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])