# มีใครในพวกเขาที่ได้แจ้งเรื่องนี้ได้และบอกเหตุการณ์ก่อนหน้านี้แก่เราได้? คำถามเชิงโวหารนี้ประยุกต์กับพวกพระเทียมเท็จผู้ที่ประชาชนของบรรดาประชาชาตินมัสการ คำตอบที่บอกเป็นนัยคือที่ไม่มีใครในพวกเขาสามารถล่วงรู้ได้  คำถามนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครในบรรดาพระเทียมเท็จของพวกเขาสามารถประกาศสิ่งนี้หรือประกาศให้พวกเราทราบถึงเหตุการณ์ทั้งหลายก่อนหน้านี้ได้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # ได้แจ้งเรื่องนี้ได้และบอกเหตุการณ์ก่อนหน้านี้ วลีนี้อ้างถึงความสามารถของพวกเขาในการบอกเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ ในอดีตก่อนที่พวกมันได้เกิดขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ประกาศให้พวกเราถึงเหตุการณ์ก่อนหน้านี้ก่อนที่พวกมันได้เกิดขึ้น"  ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # ให้พวกเขานำพวกพยานของพวกเขามาเพื่อพิสูจน์ว่าพวกเขาเองถูกต้อง ให้พวกเขาฟังและยืนยันว่า 'มันเป็นความจริง' พระยาห์เวห์ทรงท้าทายพวกพระเทียมเท็จที่บรรดาประชาชาตินมัสการให้เตรียมพวกพยานที่จะมายืนยันว่าพวกเขาได้มีความสามารถทำสิ่งเหล่านี้ ถึงแม้ว่าพระองค์ทรงรู้ว่าพวกเขาไม่สามารถทำอย่างนั้นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกพระเทียมเท็จไม่มีพวกพยานที่สามารถจะมาพิสูจน์ว่าพวกเขาถูกต้อง พวกพยานที่จะฟังและยืนยันว่า  'มันเป็นความจริง'" ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])