# ข้อความเชื่อมโยง นี่ต่อเนื่องการพูดเกี่ยวกับประชาชนของอิสราเอลเหมือนกับว่าพวกเขาได้เป็นสวนองุ่น ([อิสยาห์ 27:2-3](https://v-mast.com/events/translator-tn/02.md)) # โอ เราไม่ได้โกรธ ที่มีพุ่มไม้หนามและพวกต้นหนาม ในการสู้รบ เราจะก้าวเดินออกไปต่อสู้กับพวกมัน "เราไม่ได้โกรธ ถ้ามีพุ่มไม้หนามและพวกต้นหนามเราจะก้าวเดินออกไปต่อสู้กับพวกมันในสงคราม" # เราไม่ได้โกรธ เป็นที่เข้าใจว่าพระยาห์เวห์ไม่ได้ทรงพระพิโรธกับประชากรของพระองค์อีกต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ได้โกรธกับประชากรของเราอีกต่อไป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # ที่มีพุ่มไม้หนามและพวกต้นหนาม พวกศัตรูของประชาชนอิสราเอลได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาได้เป็นพุ่มไม้หนามและต้นไม้หนามที่ขึ้นอยู่ในสวนองุ่น (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # พุ่มไม้หนามและพวกต้นหนาม ดูที่เคยแปลไว้ใน [อิสยาห์ 5:6](https://v-mast.com/events/05/06.md) # เราจะก้าวเดินออกไปต่อสู้กับพวกมัน การต่อสู้พวกศัตรูของพระยาห์เวห์ได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระองค์ได้ทรงเป็นนักรบในกองทัพ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # เราจะก้าวเดินออกไปต่อสู้กับพวกมัน เราจะเผาพวกมันทั้งหมดเสียด้วยกัน ในที่นี้อิสยาห์เชื่อมภาพที่แตกต่างกันในการกล่าวถึงพวกศัตรูของพระยาห์เวห์ เขากล่าวถึงพวกเขาเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นพุ่มไม้หนามและพวกต้นหนามแต่เป็นพวกทหารในกองทัพด้วยเช่นกัน (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])