# ซึ่งจะเป็นหมายสำคัญและเป็นสักขีพยานแด่พระยาห์เวห์จอมโยธาในแผ่นดินอียิปต์ คำนามที่เป็นนามธรรม "หมายสำคัญ" และสักขีพยาน" สามารถกล่าวด้วยคำกริยา "แสดง" และ "พิสูจน์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสาจะแสดงและพิสูจน์ว่าพระยาห์เวห์จอมโยธาสถิตอยู่ในแผ่นดินอียิปต์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # แด่พระยาห์เวห์จอมโยธาในแผ่นดินอียิปต์ พระยาห์เวห์สถิตอยู่ในแผ่นดินอียิปต์ใช้แทนประชาชนของอียิปต์นมัสการพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ประชาชนในแผ่นดินอียิปต์นมัสการพระยาห์เวห์จอมโยธา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # เมื่อพวกเขาร้องทูล "เมื่อคนอียิปต์ร้องทูล" # เพราะเหตุบรรดาผู้ที่บีบบังคับ "เพราะประชาชนกำลังปฏิบัติต่อพวกเขาอย่างโหดร้าย" หรือ "เพราะว่าคนอื่นๆ กำลังทำให้พวกเขาลำบาก" # พระองค์จะทรงส่งผู้ช่วยให้รอดและผู้ปกป้องคนหนึ่งมาให้พวกเขา "พระยาห์เวห์จะทรงส่งบางคนมาช่วยและปกป้องคนอียิปต์" # ผู้นั้นจะช่วยกู้พวกเขา ผู้ที่พระยาห์เวห์จะช่วยกู้พวกเขาจาก สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงช่วยกู้คนอียิปต์จากพวกที่กดขึ่พวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])