# พระพิโรธของพระยาห์เวห์จึงพลุ่งขึ้น อิสยาห์ได้กล่าวถึงพระพิโรธของพระยาห์เวห์เหมือนกับว่ามันเป็นไฟ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงพระพิโรธมาก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # พระองค์ได้ทรงเหยียดพระหัตถ์ออกต่อสู้พวกเขาและลงโทษพวกเขา ผู้เผยพระวจนะพูดถึงอนาคตเหมือนกับว่ามันได้เกิดขึ้นแล้ว เขาทำอย่างนี้เพื่อยืนยันว่าคำเผยพระวจนะจะมาอย่างนั้นอย่างแน่นอน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงลงโทษพวกเขาด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์ของพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) # พระองค์ได้ทรงเหยียดพระหัตถ์ออกต่อสู้พวกเขา คำว่า "พระหัตถ์" ในที่นี้อ้างถึงอำนาจและการควบคุมของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้แสดงอำนาจของพระองค์ต่อสู้พวกเขา"(ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # ซากศพของพวกเขา ร่างคนตายทั้งหลาย # ซากศพของพวกเขาก็เป็นเหมือนกองขยะในถนน ร่างของคนตายทั้งหลายได้รับอนุญาตให้วางในถนนเหมือนกับพวกเขาเป็นขยะ นี่แสดงว่าหลายคนจะตายแต่ไม่มีใครที่นั่นที่จะฝังศพพวกเขา คำว่า "ขยะ" สามารถแปลว่า "ปฏิเสธ" หรือ "ปุ๋ยคอก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # ทั้งหมดเหล่านี้ พระพิโรธของพระองค์ก็ไม่บรรเทาลง แต่พระหัตถ์ของพระองค์ "ถึงแม้ว่าสิ่งเหล่านี้ได้เกิดขึ้นแล้ว พระองค์ก็ยังทรงพระพิโรธ และพระหัตถ์ของพระองค์" # พระหัตถ์ของพระองค์ยังคงเหยียดออก คำว่า "พระหัตถ์" ในที่นี้หมายถึงอำนาจและการควบคุมของพระเจ้า อิสยาห์พูดเหมือนกับว่าพระยาห์เวห์เป็นบุคคลที่กำลังจะตีอีกบุคคลหนึ่งด้วยหมัดของพระองค์ นี่เป็นคำอุปมาสำหรับพระยาห์เวห์ทรงลงโทษอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ยังทรงพร้อมที่จะทำโทษพวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])