# จะให้ข้าพเจ้ากล่าวอะไรได้มากกว่านี้หรือ? ผู้เขียนใช้คำถามเพื่อเน้นย้ำว่ามีตัวอย่างมากมายที่เขาสามารถอ้างอิงได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และมีตัวอย่างอีกมากมาย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # ข้าพเจ้าไม่มีเวลามากพอ "ข้าพเจ้าจะไม่มีเวลามากพอ" # พิชิต "ปราบให้พ่ายแพ้" # ปิดปากของบรรดาราชสีห์พวกเขาดับอำนาจของไฟ รอดพ้นจากคมดาบ วิธีการที่ชาวอิสราเอลได้รับการช่วยกู้ให้รอดพ้นจากความตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ราชสีห์ไม่ได้กินพวกเขา..ไฟไม่ไหม้พวกเขา..ดาบไม่ได้ฆ่าพวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ได้รับการรักษา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้รักษาพวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # ข้อความเชื่อมโยง ผู้เขียนยังคงพูดถึงสิ่งที่พระเจ้ากระทำเพื่อบรรพบุรุษทั้งหลายของชาวอิสราเอล # บาราค นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # โดยผ่านทางความเชื่อ พวกเขาจึง ในที่นี้คำว่า "พวกเขา" ไม่ได้หมายความว่าแต่ละคนในบทที่ 11:32 ทำทุกสิ่งที่ผู้เขียนกล่าวถึง ผู้เขียนหมายถึงคนทั่วไป เป็นสิ่งต่างๆ ที่คนเหล่านั้นที่มีความเชื่อสามารถทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยผ่านทางความเชื่อที่มนุษย์เป็นเหมือนสิ่งเหล่านี้" # พวกเขาจึงพิชิตราชอาณาจักรต่างๆ ในที่นี้คำว่า "ราชอาณาจักรต่างๆ" หมายถึงผู้คนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาปราบผู้คนของบรรดาราชอาณาจักรต่างชาติให้พ่ายแพ้" # รับการรักษาให้หายโรค ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้รักษาบางคนให้หายจากโรค" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])