# ออกไปยัง "ออกจากบ้านของเขาไปยัง" # เขาออกไปยัง "เขาออกจากบ้านของเขา" # ดินแดนแห่งพระสัญญา "ดินแดนที่พระเจ้าได้สัญญาเอาไว้กับเขา" # ร่วมรับมรดก "รับมรดกร่วมกัน" พูดถึงอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ ว่าพวกเขาเป็นผู้รับมรดกที่จะรับมรดกจากบิดาของพวกเขา (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # เมื่อได้รับการทรงเรียก ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพระเจ้าทรงเรียกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ออกไปยังสถานที่ "ออกจากบ้านของเขาไปยังสถานที่" # ที่เขาจะได้รับเป็นมรดก ดินแดนที่พระเจ้าสัญญาว่าจะให้เชื้อสายของอับราฮัมถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นมรดกที่อับราฮัมจะได้รับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระเจ้าจะประทานให้แก่เขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # เขาจึงใช้ชีวิตอยู่ในดินแดนแห่งพระสัญญาในฐานะคนต่างชาติ นี่สามารถเขียนใหม่เพื่อคำนามที่เป็นนามธรรม คำว่า "พระสัญญา" แสดงเป็นคำกริยาได้ "สัญญา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง เขาอาศัยอยู่ในฐานะคนต่างชาติคนหนึ่งในดินแดนที่พระเจ้าได้สัญญาต่อเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # นครที่มีรากฐาน นั่นคือรากฐานที่ถาวรมั่นคง นครนี้คือนครที่ถาวร (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # เป็นนครที่ได้รับการออกแบบและก่อสร้างโดยพระเจ้า พระเจ้าถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นผู้ออกแบบและก่อสร้าง (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])