# ข้อมูลทั่วไป ข้อ 13-18 เป็นการกล่าวซ้ำอีกเป็นครั้งที่สามและเป็นการให้รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีที่โนอาห์เข้าไปในเรือกับครอบครัวพร้อมกับสัตว์ทั้งหลายของเขา [ปฐมกาล 7:1-5](https://v-mast.com/events/translator-tn/01.md) นี่ไม่ใช่เหตุการณ์ใหม่ # สิ่งมีชีวิตเป็นคู่ๆ ในภาษาต้นฉบับใช้วลี "สิ่งมีชีวิตเป็นคู่ๆ" ซึ่งคำว่า "สิ่งมีชีวิต" ในที่นี้ใช้แทนบรรดาสัตว์ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # ที่มีลมปราณแห่งชีวิต ในที่นี้ "ลมปราณ" ใช้แทนชีวิต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่มีชีวิต" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # มาหาโนอาห์ คำว่า "มา" สามารถแปลให้เป็นคำว่า "ไป" ได้ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) # สิ่งมีชีวิต ในภาษาต้นฉบับใช้วลี "สิ่งมีชีวิต" ซึ่งใช้แทนบรรดาสัตว์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สัตว์ทุกชนิด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])