# วางไว้ที่เท้าของพวกอัครทูต นี่หมายความว่า พวกเขามอบเงินให้พวกอัครทูต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มอบมันให้กับพวกอัครทูต" หรือ "ให้มันกับพวกอัครทูต" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # เป็นเจ้าของที่ดินและบ้าน วลีนี้หมายถึงพวกเขามีบันทึกที่เขียนไว้เพื่อแสดงว่าพวกเขาเป็นเจ้าของที่ดินหรือบ้าน # เป็นเจ้าของ "มีหนังสือสำคัญ" หรือ "มีบันทึกที่เขียนไว้" # นำเงินที่ได้จากการขายสิ่งเหล่านั้น ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงินที่พวกเขาได้รับจากสิ่งที่พวกเขาขายไป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # แจกจ่ายให้กับผู้เชื่อแต่ละคนตามที่จำเป็น ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาแจกจ่ายเงินให้กับผู้เชื่อแต่ละคนตามที่จำเป็น" (ดูที่ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])