# ทรงให้พระสัญญาของพระองค์สำเร็จตามที่ได้ตรัส นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงกระทำอย่างที่พระองค์ตรัสว่าพระองค์จะทรงกระทำ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # ข้าพระองค์ได้ขึ้นมาแทนที่ดาวิดพระราชบิดาของข้าพระองค์ ความสูงคือภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงอำนาจ  "ข้าพระองค์ได้รับอำนาจที่ดาวิดพระราชบิดามี" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ข้าพระองค์ และนั่งอยู่บนบัลลังก์ของอิสราเอล บัลลังก์เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงการกระทำของผู้ที่นั่งอยู่บนบัลลังก์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ปกครองเหนืออิสราเอล" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # สำหรับพระนามของพระยาห์เวห์ คำว่า "พระนาม" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงบุคคลนั้น และ "สำหรับ...พระนาม" หมายถึงการนมัสการบุคคลนั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 พงศ์กษัตริย์ 3:2](../03/02.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งประชาชนจะนมัสการพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])