th_tn/mat/26/10.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-03-09 18:47:21 +00:00
# ทำไมพวกท่านจึงสร้างความลำบากให้ผู้หญิงนี้
พระเยซูทรงใช้คำถามนี้ตำหนิเหล่าสาวก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ควรทำให้หญิงนี้ลำบากใจ" (UDB) (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# พวกท่าน...พวกท่าน...พวกท่าน
เหล่าสาวก
# ทำไมพวกท่าน
คำว่า "พวกท่าน" ที่ปรากฏทั้งหมด เป็นพหูพจน์ซึ่งหมายถึงเหล่าสาวก (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# คนจน
คำนี้สามารถแทนด้วยคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่ยากจน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])