28 lines
2.3 KiB
Markdown
28 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# เขาได้สบัดสัตว์เข้าไปในกองไฟ
|
||
|
|
||
|
"สบัดมือของท่าน เพื่อที่จะให้งูหลุดจากมือของท่านลงไปในไฟ"
|
||
|
|
||
|
# เขาจะมีอาการอักเสบเป็นไข้
|
||
|
|
||
|
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) ร่างกายของเขาจะบวมเพราะพิษงู หรือ 2) เขาจะตัวร้อนด้วยการเป็นไข้
|
||
|
|
||
|
# ไม่มีอะไรที่เป็นเรื่องผิดปกติเกิดขึ้นกับเขา
|
||
|
|
||
|
นี่สามารถเป็นทำให้อยู่ในรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกสิ่งเกี่ยวกับเขาอย่างที่ควรจะเป็น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]
|
||
|
|
||
|
# และกล่าวว่าเขาเป็นพระ
|
||
|
|
||
|
มีความเชื่อว่าคนที่มีชีวิตอยู่หลังจากที่งูพิษกัดเป็นพระเจ้าหรือพระ
|
||
|
|
||
|
# ไม่ได้รับอันตรายใดๆ
|
||
|
|
||
|
"เปาโลไม่ได้รับบาดเจ็บใดๆ เลย"
|
||
|
|
||
|
# พวกเขาจึงเปลี่ยนใจ
|
||
|
|
||
|
การคิดที่แตกต่างกันเกี่ยวกับสถานการณ์เป็นการพูดราวกับว่าคนเปลี่ยนจิตใจของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาคิดใหม่" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# กล่าวว่าเขาเป็นพระ
|
||
|
|
||
|
นี่สามารถทำให้อยู่ในรูปคำพูดที่ยกมาโดยตรงได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชายคนนี้ต้องเป็นพระ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|