20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# แล้วกรุงนั้นก็แตก
|
||
|
|
||
|
ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากนั้นกองทัพบาบิโลนบุกเข้าไปในเมือง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ทหารทั้งสิ้น
|
||
|
|
||
|
"นักรบทุกคน"
|
||
|
|
||
|
# ตามทางประตูเมือง
|
||
|
|
||
|
"โดยใช้ประตู"
|
||
|
|
||
|
# คนเคลเดีย
|
||
|
|
||
|
การแปลบางสำนวนใช้ "คนเคลเดีย" และคนอื่นใช้ "คนบาบิโลน" คำทั้งสองอ้างถึงกลุ่มบุคคลเดียวกัน
|
||
|
|
||
|
# กษัตริย์จึงเสด็จออกไปทาง
|
||
|
|
||
|
"กษัตริย์เศเดคียาห์ก็ทรงหนีไปและพระองค์ก็ไป"
|