12 lines
1.9 KiB
Markdown
12 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# ผู้บัญชาการกองร้อย
|
|||
|
|
|||
|
วลี "ผู้บัญชาการกองร้อย" อาจเป็นชื่อทางการของนายทหาร ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) คำว่า "ร้อย" หมายถึงจำนวนที่แน่นอนของทหารที่ผู้บังคับการแต่ละคนนำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บัญชาการทหาร 100 คน" หรือ 2) คำแปลว่า "หลายร้อย" ไม่ได้แสดงถึงจำนวนที่แน่นอน แต่เป็นชื่อของกองทหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้บังคับการหน่วยทหาร" ดูที่เคยแปลไว้ใน [2 พงศ์กษัตริย์ 11:4](https://v-mast.com/events/11/04.md) (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|||
|
|
|||
|
# จงนำตัวเธอออกมาระหว่างแถวทหาร
|
|||
|
|
|||
|
"พาพระนางออกไประหว่างทหารยามสองแถว" หรือ "นำพระนางออกไปด้วยทหารในแต่ละด้านของพระนาง" แถวทหารคือแถวหรือแถวของทหาร
|
|||
|
|
|||
|
# ใครก็ตามที่ติดตามเธอไป
|
|||
|
|
|||
|
แสดงให้เห็นว่าคนที่ติดตามพระนางจะพยายามช่วยพระนาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใครก็ตามที่พยายามช่วยชีวิตพระนาง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|