th_tn/1ki/08/48.md

20 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-03-09 18:41:02 +00:00
# ถ้าเขาทั้งหลายกลับมา...ถ้าเขาอธิษฐาน
เมื่อซาโลมอนกำลังตรัส เหล่านี้เป็นเหตุการณ์ที่ยังไม่ได้เกิดขึ้น แต่ซาโลมอนทรงรู้ว่าพวกมันอาจจะเกิดขึ้นในอนาคต ให้ใช้รูปแบบในภาษาของท่านสำหรับการพูดเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่ไม่ได้เกิดขึ้นแต่อาจจะเกิดขึ้นในอนาคต (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
# ด้วยสุดจิตสุดใจ
สำนวน "ด้วยทั้งหมด...หัวใจ" หมายความว่า "อย่างสมบูรณ์" และ "ด้วยทั้งหมด...จิตวิญญาณ" หมายความว่า "ด้วยทั้งหมด...ที่เป็นอยู่" วลีทั้งสองมีความหมายคล้ายกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน [1 พงศ์กษัตริย์ 2:4](../02/04.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยทั้งหมดที่พวกเขาเป็นอยู่ " หรือ "ด้วยพลังทั้งหมดของพวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# ในแผ่นดิน
"ในขณะที่พวกเขากำลังมีชีวิตอยู่ในแผ่นดินนั้น"
# ไปยังแผ่นดิน
"ไปยังแผ่นดินนั้นที่พวกเขาเป็นเจ้าของ" นี่หมายถึงอิสราเอล
# เพื่อพระนามของพระองค์
คำว่า "พระนาม" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงบุคคลนั้น และ "เพื่อ...พระนาม" หมายถึงการนมัสการบุคคลนั้น ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันใน [1 พงศ์กษัตริย์ 3:2](../03/02.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในที่ซึ่งประชาชนจะนมัสการพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])