16 lines
1.6 KiB
Markdown
16 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# เขาก็ได้ติดตามนางไปทันที
|
||
|
|
||
|
นี่เหมือนจะบ่งบอกถึงชายหนุ่มใช้เวลาเพียงสั้นๆ ในการคิดถึงสิ่งซึ่งเขาควรกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาตัดสินใจอย่างรวดเร็วที่จะติดตามเธอไป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# อย่างวัวตัวผู้ไปสู่การฆ่า
|
||
|
|
||
|
วิธีที่ไร้เดียงสาและไม่น่าสงสัยที่ชายหนุ่มติดตามผู้หญิงที่นอกใจสามีถูกเปรียบเทียบกับทางของสัตว์ที่เข้าไปเสียงอันตรายโดยไม่รู้ตัว (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# การฆ่า
|
||
|
|
||
|
นี่อ้างถึงการฆ่าสัตว์เพื่อนำเนื้อมาเป็นอาหาร
|
||
|
|
||
|
# เหมือนอย่างกวางเข้าไปติดกับดัก
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้ในภาษาฮีบรูไม่ได้มีความชัดเจนนัก การแปลหลายสำนวนใช้ว่า "เหมือนกวางเดินเข้าไปในกับดัก"
|