44 lines
2.9 KiB
Markdown
44 lines
2.9 KiB
Markdown
|
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||
|
|
||
|
พระเยซูทรงตอบพวกฟาริสีต่อไป
|
||
|
|
||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
|
||
|
ในข้อ 7 พระเยซูอ้างอิงผู้เผยพระวจนะโฮเชยา เพื่อติเตียนพวกฟาริสี
|
||
|
|
||
|
# ถ้าพวกท่านเข้าใจว่า
|
||
|
|
||
|
"ท่านไม่เข้าใจ"
|
||
|
|
||
|
# พวกท่าน
|
||
|
|
||
|
พวกฟาริสี
|
||
|
|
||
|
# เราประสงค์ความเมตตา ไม่ใช่เครื่องสัตวบูชา
|
||
|
|
||
|
ในบัญญัติของโมเสส พระเจ้าไม่ได้สั่งให้ชาวอิสราเอล ถวายสัตวบูชานี้ หมายความถึงว่าพระเจ้าเห็นว่าความเมตตากรุณาสำคัญกว่าสัตวบูชา
|
||
|
|
||
|
# มีความหมายอย่างไร
|
||
|
|
||
|
"สิ่งที่พระเจ้าคตรัสในพระคัมภีร์"
|
||
|
|
||
|
# เราประสงค์
|
||
|
|
||
|
คำสรรพนาม "เรา" หมายถึงพระเจ้า
|
||
|
|
||
|
# ถ้าพวกท่านเข้าใจว่า 'เราประสงค์ความเมตตา ไม่ใช่เครื่องสัตวบูชา' มีความหมายอย่างไร พวกท่านคงไม่กล่าวหาผู้ที่ไร้ความผิด
|
||
|
|
||
|
ที่นี่พระเยซูอ้างพระคัมภีร์ คำแปลอีกอย่าง "ผู้เผยพระวจนะโฮซียาได้เขียนสิ่งนี้นานมาแล้ว" เราประสงค์ความเมตตา ไม่ใช่สัตวบูชา "ถ้าท่านเข้าใจความหมายของสิ่งนี้ ท่านก็จะไม่ถูกตำหนิและไม่มีความผิด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# ไม่มีความผิด
|
||
|
|
||
|
คำนี้สามารถระบุในรูปคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่าง "ผู้เหล่านั้นไม่มีความผิด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||
|
|
||
|
# บุตรมนุษย์
|
||
|
|
||
|
พระเยซูหมายถึงพระองค์เอง (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# เป็นเจ้าแห่งสะบาโต
|
||
|
|
||
|
"เหนือสะบาโต" หรือ "สร้างกฎเกี่ยวกับสิ่งที่ประชาชนควรทำในวันสะบาโต"
|