th_tn/gen/11/07.md

16 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-09-21 20:24:55 +00:00
# มาเถิด
2021-03-09 18:32:44 +00:00
ถ้าในภาษาของท่านมีวิธีการกระตุ้นหรือสั่งให้ผู้คนเริ่มทำงาน เหมือนภาษาอังกฤษใช้คำว่า "เร็วเข้าๆ" ท่านอาจใช้คำนั้นในที่นี้ ดูที่เคยแปลไว้ใน [ปฐมกาล 11:3](https://v-mast.com/events/11/03.md)
2020-09-21 20:24:55 +00:00
# ให้พวกเราลงไป
2021-03-09 18:32:44 +00:00
คำว่า "พวกเรา" เป็นพหูพจน์แม้ว่าจะหมายถึงพระเจ้า บางคนแปลว่า "ให้ข้าพเจ้าลงไป" หรือ "ข้าพเจ้าจะลงไป" ถ้าท่านแปลแบบนี้ขอให้เพิ่มเชิงอรรถที่อธิบายว่าคำสรรพนามเป็นคำพหูพจน์ ดูหมายเหตุ "ให้พวกเราสร้าง" ใน [ปฐมกาล 1:26](https://v-mast.com/events/01/26.md) (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
2020-09-21 20:24:55 +00:00
# ทำให้ภาษาของพวกเขาวุ่นวาย
2021-03-09 18:32:44 +00:00
หมายความว่าพระยาห์เวห์ทรงทำให้ผู้คนทั้งแผ่นดินหยุดพูดภาษาเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ภาษาของพวกเขาสับสน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2020-09-21 20:24:55 +00:00
# เพื่อที่ว่าพวกเขาจะไม่เข้าใจซึ่งกันและกัน
2021-03-09 18:32:44 +00:00
นี่คือจุดประสงค์ในการทำให้ภาษาของพวกเขาสับสน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อพวกเขาจะไม่สามารถเข้าใจสิ่งที่แต่ละคนพูดต่อกัน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])