28 lines
3.1 KiB
Markdown
28 lines
3.1 KiB
Markdown
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
|
||
|
พระยาห์เวห์ยังคงประทานถ้อยคำของพระองค์แก่เอเสเคียลเกี่ยวกับชนอิสราเอล
|
||
|
|
||
|
# พงศ์พันธุ์อิสราเอล
|
||
|
|
||
|
ในที่นี้ "พงศ์พันธุ์" แทนถึงประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# พวกเจ้าเคยกล่าวดังนี้ว่า
|
||
|
|
||
|
"นี่คือสิ่งที่พวกเจ้าได้เคยกล่าว"
|
||
|
|
||
|
# การละเมิดและบาปทั้งหลายของพวกเราอยู่เหนือพวกเรา
|
||
|
|
||
|
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เหนือพวกเรา" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายความว่าพวกเขารู้สึกผิดสำหรับการละเมิดและความบาปของพวกเขา หรือ 2) "เหนือพวกเรา" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายความว่าพวกเขาตระหนักว่าพระยาห์เวห์กำลังทรงลงโทษพวกเขาสำหรับการละเมิดและบาปทั้งหลาย (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# พวกเราก็ค่อยๆ เสื่อมโทรมไป
|
||
|
|
||
|
"เรากำลังเสื่อมโทรมลงไปเพราะสิ่งเหล่านี้" การถูกทำลายเนื่องจากความบาปถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นการที่เนื้อหนังของบุคคลหนึ่งเปื่อยเน่าลงไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งเหล่านี้กำลังทำลายพวกเรา" หรือ "สิ่งเหล่านี้กำลังฆ่าพวกเรา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# เพราะสิ่งเหล่านี้
|
||
|
|
||
|
"เนื่องจากสิ่งเหล่านี้"
|
||
|
|
||
|
# พวกเราจะมีชีวิตอยู่ได้อย่างไร?
|
||
|
|
||
|
ประชาชนถามคำถามนี้เพื่อเน้นว่าพวกเขาไม่มีความหวังที่จะมีชีวิตอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่มีความหวังที่จะมีชีวิตอยู่" หรือ "เราจะตายอย่างแน่นอน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|