16 lines
2.5 KiB
Markdown
16 lines
2.5 KiB
Markdown
|
# ดูสิ
|
||
|
|
||
|
"จงมองดู" หรือ "จงฟัง" หรือ "จงใส่ใจต่อสิ่งที่เราจะบอกแก่เจ้า"
|
||
|
|
||
|
# เราจะลงมือทำโทษเจ้าด้วยมือของเรา
|
||
|
|
||
|
"เราจะตีเจ้าด้วยมืออันเข้มแข็งของเรา" ในที่นี้พระยาห์เวห์ตรัสถึงการลงโทษประชาชนเหมือนกับพระองค์กำลังตีพวกเขาด้วยมือของพระองค์จริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะลงโทษเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# จะมอบเจ้าแก่ประชาชาติทั้งหลายให้เป็นของริบ
|
||
|
|
||
|
คำว่า "เจ้า" หมายถึงประชาชนอัมโมนแต่ก็เป็นคำใช้แทนสำหรับดินแดนและทรัพย์สมบัติของพวกเขาด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะยอมให้พวกศัตรูมาเอาชนะเจ้าและยึดเจ้า ดินแดนของเจ้า และทรัพย์สมบัติของเจ้าให้เป็นของริบ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# เราจะตัดเจ้าออกจากชนชาติทั้งหลาย...ทำให้เจ้าพินาศไปจากประเทศทั้งหลาย
|
||
|
|
||
|
วลีเหล่านี้มีความหมายโดยพื้นฐานอย่างเดียวกันและเป็นการเน้นว่าพระยาห์เวห์จะทรงทำลายประชาชนอัมโมนอย่างราบคาบเพื่อพวกเขาจะไม่ได้เป็นชนชาติหนึ่งอีกต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำลายเจ้าอย่างราบคาบเพื่อเจ้าจะไม่เป็นชนชาติหนึ่งอีกต่อไป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|