28 lines
4.1 KiB
Markdown
28 lines
4.1 KiB
Markdown
|
# ที่ไม่ให้เกียรติพระเจ้า เพราะนั่นจะนำเราไปสู่การดูหมิ่นพระเจ้ามากยิ่งขึ้น
|
||
|
|
||
|
เปาโลพูดถึงการคุยประเภทนี้เสมือนกับว่ามันเป็นสิ่งของบางอย่างที่สามารถเคลื่อนย้ายไปอีกที่ได้และท่านพูดถึงการดูหมิ่นพระเจ้าเหมือนกับว่าเป็นสถานที่แห่งใหม่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งเป็นสิ่งที่ทำให้คนกลายเป็นที่ไม่นับถือพระเจ้ามากยิ่งขึ้น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# การพูดคุยของพวกเขาแพร่กระจายไปเหมือนเนื้อร้าย
|
||
|
|
||
|
เหมือนเนื้อร้ายที่แพร่กระจายไปอย่างรวดเร็วในร่างกายคนและทำลายร่างกายนั้น สิ่งที่คนเหล่านั้นกำลังพูดจะแพร่กระจายจากคนหนึ่งไปสู่อีกคนและทำลายความเชื่อของผู้คนที่ได้ยินการพูดนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พวกเขาพูดจะแพร่กระจายดั่งโรคติดเชื้อ" หรือ "การพูดคุยของพวกเขาแพร่กระจายอย่างรวดเร็วและนำพาการทำลายมาดั่งเช่นเนื้อร้าย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# เนื้อร้าย
|
||
|
|
||
|
"การตาย เนื้อเน่าเปื่อย" วิธีเดียวที่จะป้องการเนื้อร้ายจากการแพร่กระจายและฆ่าคนป่วยคือการตัดบริเวณที่เป็นโรคออก
|
||
|
|
||
|
# ฮีเมเนอัสและฟิเลทัส
|
||
|
|
||
|
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# พลาดไปจากความจริง
|
||
|
|
||
|
เปาโลพูดถึงความจริงเหมือนกับว่ามันเป็นเป้าหมายที่จะต้องมุ่งไป เปาโลหมายถึงชายเหล่านั้นไม่ได้เข้าใจความจริงและสอนในสิ่งที่ผิด (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# การฟื้นคืนจากความตายได้เกิดขึ้นแล้ว
|
||
|
|
||
|
"พระเจ้าได้ทำให้ผู้เชื่อที่ตายแล้วฟื้นขึ้นมาใหม่สู่ชีวิตนิรันดร์"
|
||
|
|
||
|
# พวกเขาทำให้ความเชื่อของบางคนอับปางลง
|
||
|
|
||
|
เปาโลพูดถึงการทำลายความเชื่อของผู้คนเหมือนกับว่าความเชื่อของคนเหล่านั้นเป็นความเชื่อที่ได้อับปางลง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นทำลายความเชื่อของผู้อื่น" หรือ "พวกเขาทำให้ผู้อื่นหยุดในความเชื่อ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|