# делали только зло перед Моими глазами Здесь метоним «глаза» представляет то, что видит Бог. Возможные значения: 1) «делать то, что Я считаю злом» или 2) «делать зло, зная, что Я наблюдаю» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # с юности Молодой человек - это метафора для народа Израиля, который становился нацией. Альтернативный перевод: «с тех пор, как они были молоды» или «с того времени, когда они стали народом» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # говорит Господь Господь говорит о Себе по имени, чтобы показать важность того, что Он говорит. Посмотрите, как вы это перевели в Иеремии 1:8. Альтернативный перевод: «это то, что объявил Господь» или «это то, что Я, Господь, объявил» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])