# Ефрем не вернётся в Египет, но Ассур будет его царём, потому что они не захотели вернуться ко Мне לֹ֤א יָשׁוּב֙ אֶל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וְאַשּׁ֖וּר ה֣וּא מַלְכֹּ֑ו כִּ֥י מֵאֲנ֖וּ לָשֽׁוּב "Не вернется в землю Египет, но Ассур (Ассирия) будет царь его, потому что они отказались вернуться ко Мне". שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. מֵאֲנוּ - "Они отказались". В стихе 5 (как и в 8:13 и в 9:3) Египет лишь символизирует место наказания (рабства). На этот раз им станет для Израиля Ассур. Существуют разные варианты интерпретации этого стиха. По одной из них, оно переводится в форме отрицательного вопроса: "Не возвратится ли он в Египет..?" По другим, "не" переводится "ему" (последнее слово в альтернативном варианте перевода ст. 4 – см. ком.) или "неизбежно", "несомненно" (альтернативное значение этого слова в угаритских текстах). Египет... Ассур. См. ком. к 8,13; 9,3. Хотя Израиль заслуживает осуждения, Господь помилует его (об этом далее говорится в ст. 11).