# в (этом) мире Это метонимия, означающая быть на земле и жить среди людей, противящихся Богу (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]). Иисус готовился "уйти к Отцу". Ученики оставались на земле, среди людей, и нуждались в Божьей защите. # Сохрани их во имя Твое Альтернативный перевод: "Силою имени Твоего сохрани их" (τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου) # Сохрани их... чтобы они были едины, как и Мы ΅Цель сохранения учеников - единство, подобное единству Отца и Сына. # Отец Это важное имя Бога. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # Сохрани их во имя Твоё, тех, которых Ты дал Мне (τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι). Буквальный перевод: "Сохрани их во имя Твое, которое (имя) Ты дал Мне". То есть "ты дал мне" - это не об учениках, а об имени Божьем. "Имя" означает Божью силу и власть. Альтернативный перевод: "сохрани их Своей силой и властью, которые Ты дал Мне" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])