From bd5e9f264cb95f83463a1413b8e8999d3e65e815 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Versaw Date: Fri, 25 Jun 2021 08:40:42 -0600 Subject: [PATCH] add Psalms notes --- psa/001/001.md | 27 ++++++++++++++++ psa/001/002.md | 15 +++++++++ psa/001/003.md | 25 +++++++++++++++ psa/001/004.md | 15 +++++++++ psa/001/005.md | 23 ++++++++++++++ psa/001/006.md | 21 +++++++++++++ psa/001/intro.md | 22 ++++++++++++++ psa/002/001.md | 13 ++++++++ psa/002/002.md | 11 +++++++ psa/002/003.md | 9 ++++++ psa/002/004.md | 11 +++++++ psa/002/005.md | 11 +++++++ psa/002/006.md | 9 ++++++ psa/002/007.md | 13 ++++++++ psa/002/008.md | 11 +++++++ psa/002/009.md | 11 +++++++ psa/002/010.md | 11 +++++++ psa/002/011.md | 13 ++++++++ psa/002/012.md | 13 ++++++++ psa/002/intro.md | 31 +++++++++++++++++++ psa/003/001.md | 17 +++++++++++ psa/003/002.md | 21 +++++++++++++ psa/003/003.md | 17 +++++++++++ psa/003/004.md | 25 +++++++++++++++ psa/003/005.md | 15 +++++++++ psa/003/006.md | 19 ++++++++++++ psa/003/007.md | 17 +++++++++++ psa/003/008.md | 39 ++++++++++++++++++++++++ psa/003/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/004/001.md | 11 +++++++ psa/004/002.md | 13 ++++++++ psa/004/003.md | 13 ++++++++ psa/004/004.md | 13 ++++++++ psa/004/005.md | 11 +++++++ psa/004/006.md | 13 ++++++++ psa/004/007.md | 11 +++++++ psa/004/008.md | 23 ++++++++++++++ psa/004/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/005/001.md | 17 +++++++++++ psa/005/002.md | 17 +++++++++++ psa/005/003.md | 15 +++++++++ psa/005/004.md | 15 +++++++++ psa/005/005.md | 11 +++++++ psa/005/006.md | 13 ++++++++ psa/005/007.md | 17 +++++++++++ psa/005/008.md | 15 +++++++++ psa/005/009.md | 13 ++++++++ psa/005/010.md | 29 ++++++++++++++++++ psa/005/011.md | 17 +++++++++++ psa/005/012.md | 35 +++++++++++++++++++++ psa/005/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/006/001.md | 21 +++++++++++++ psa/006/002.md | 11 +++++++ psa/006/003.md | 15 +++++++++ psa/006/004.md | 21 +++++++++++++ psa/006/005.md | 15 +++++++++ psa/006/006.md | 15 +++++++++ psa/006/007.md | 15 +++++++++ psa/006/008.md | 17 +++++++++++ psa/006/009.md | 11 +++++++ psa/006/010.md | 27 ++++++++++++++++ psa/006/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/007/001.md | 15 +++++++++ psa/007/002.md | 17 +++++++++++ psa/007/003.md | 21 +++++++++++++ psa/007/004.md | 9 ++++++ psa/007/005.md | 15 +++++++++ psa/007/006.md | 15 +++++++++ psa/007/007.md | 21 +++++++++++++ psa/007/008.md | 13 ++++++++ psa/007/009.md | 13 ++++++++ psa/007/010.md | 17 +++++++++++ psa/007/011.md | 13 ++++++++ psa/007/012.md | 13 ++++++++ psa/007/013.md | 17 +++++++++++ psa/007/014.md | 7 +++++ psa/007/015.md | 15 +++++++++ psa/007/016.md | 13 ++++++++ psa/007/017.md | 21 +++++++++++++ psa/007/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/008/001.md | 17 +++++++++++ psa/008/002.md | 15 +++++++++ psa/008/003.md | 15 +++++++++ psa/008/004.md | 13 ++++++++ psa/008/005.md | 15 +++++++++ psa/008/006.md | 15 +++++++++ psa/008/007.md | 15 +++++++++ psa/008/008.md | 11 +++++++ psa/008/009.md | 23 ++++++++++++++ psa/008/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/009/001.md | 13 ++++++++ psa/009/002.md | 19 ++++++++++++ psa/009/003.md | 11 +++++++ psa/009/004.md | 11 +++++++ psa/009/005.md | 13 ++++++++ psa/009/006.md | 13 ++++++++ psa/009/007.md | 15 +++++++++ psa/009/008.md | 11 +++++++ psa/009/009.md | 13 ++++++++ psa/009/010.md | 15 +++++++++ psa/009/011.md | 13 ++++++++ psa/009/012.md | 11 +++++++ psa/009/013.md | 11 +++++++ psa/009/014.md | 19 ++++++++++++ psa/009/015.md | 13 ++++++++ psa/009/016.md | 17 +++++++++++ psa/009/017.md | 13 ++++++++ psa/009/018.md | 11 +++++++ psa/009/019.md | 13 ++++++++ psa/009/020.md | 25 +++++++++++++++ psa/009/intro.md | 31 +++++++++++++++++++ psa/010/001.md | 13 ++++++++ psa/010/002.md | 17 +++++++++++ psa/010/003.md | 13 ++++++++ psa/010/004.md | 11 +++++++ psa/010/005.md | 9 ++++++ psa/010/006.md | 9 ++++++ psa/010/007.md | 9 ++++++ psa/010/008.md | 1 + psa/010/009.md | 1 + psa/010/010.md | 1 + psa/010/011.md | 1 + psa/010/012.md | 1 + psa/010/013.md | 1 + psa/010/014.md | 1 + psa/010/015.md | 1 + psa/010/016.md | 1 + psa/010/017.md | 1 + psa/010/intro.md | 3 ++ psa/011/001.md | 15 +++++++++ psa/011/002.md | 23 ++++++++++++++ psa/011/003.md | 15 +++++++++ psa/011/004.md | 13 ++++++++ psa/011/005.md | 11 +++++++ psa/011/006.md | 19 ++++++++++++ psa/011/007.md | 23 ++++++++++++++ psa/011/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/012/001.md | 9 ++++++ psa/012/002.md | 19 ++++++++++++ psa/012/003.md | 13 ++++++++ psa/012/004.md | 21 +++++++++++++ psa/012/005.md | 13 ++++++++ psa/012/006.md | 15 +++++++++ psa/012/007.md | 3 ++ psa/012/intro.md | 11 +++++++ psa/013/001.md | 21 +++++++++++++ psa/013/002.md | 15 +++++++++ psa/013/003.md | 13 ++++++++ psa/013/004.md | 17 +++++++++++ psa/013/005.md | 19 ++++++++++++ psa/013/006.md | 15 +++++++++ psa/013/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/014/001.md | 15 +++++++++ psa/014/002.md | 13 ++++++++ psa/014/003.md | 17 +++++++++++ psa/014/004.md | 19 ++++++++++++ psa/014/005.md | 13 ++++++++ psa/014/006.md | 1 + psa/014/intro.md | 11 +++++++ psa/015/001.md | 13 ++++++++ psa/015/002.md | 13 ++++++++ psa/015/003.md | 11 +++++++ psa/015/004.md | 19 ++++++++++++ psa/015/005.md | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ psa/015/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/016/001.md | 13 ++++++++ psa/016/002.md | 17 +++++++++++ psa/016/003.md | 15 +++++++++ psa/016/004.md | 11 +++++++ psa/016/005.md | 13 ++++++++ psa/016/006.md | 13 ++++++++ psa/016/007.md | 11 +++++++ psa/016/008.md | 23 ++++++++++++++ psa/016/009.md | 11 +++++++ psa/016/010.md | 15 +++++++++ psa/016/011.md | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++ psa/016/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/017/001.md | 19 ++++++++++++ psa/017/002.md | 9 ++++++ psa/017/003.md | 25 +++++++++++++++ psa/017/004.md | 11 +++++++ psa/017/005.md | 19 ++++++++++++ psa/017/006.md | 15 +++++++++ psa/017/007.md | 23 ++++++++++++++ psa/017/008.md | 15 +++++++++ psa/017/009.md | 15 +++++++++ psa/017/010.md | 17 +++++++++++ psa/017/011.md | 13 ++++++++ psa/017/012.md | 19 ++++++++++++ psa/017/013.md | 19 ++++++++++++ psa/017/014.md | 15 +++++++++ psa/017/015.md | 21 +++++++++++++ psa/017/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/018/001.md | 9 ++++++ psa/018/002.md | 15 +++++++++ psa/018/003.md | 11 +++++++ psa/018/004.md | 11 +++++++ psa/018/005.md | 21 +++++++++++++ psa/018/006.md | 15 +++++++++ psa/018/007.md | 13 ++++++++ psa/018/008.md | 21 +++++++++++++ psa/018/009.md | 19 ++++++++++++ psa/018/010.md | 13 ++++++++ psa/018/011.md | 11 +++++++ psa/018/012.md | 11 +++++++ psa/018/013.md | 11 +++++++ psa/018/014.md | 19 ++++++++++++ psa/018/015.md | 11 +++++++ psa/018/016.md | 1 + psa/018/017.md | 1 + psa/018/018.md | 1 + psa/018/019.md | 1 + psa/018/020.md | 1 + psa/018/021.md | 1 + psa/018/022.md | 1 + psa/018/023.md | 1 + psa/018/024.md | 1 + psa/018/025.md | 1 + psa/018/026.md | 1 + psa/018/027.md | 1 + psa/018/028.md | 1 + psa/018/029.md | 1 + psa/018/030.md | 1 + psa/018/031.md | 1 + psa/018/032.md | 1 + psa/018/033.md | 1 + psa/018/034.md | 1 + psa/018/035.md | 1 + psa/018/036.md | 1 + psa/018/037.md | 1 + psa/018/038.md | 1 + psa/018/039.md | 1 + psa/018/040.md | 1 + psa/018/041.md | 1 + psa/018/042.md | 1 + psa/018/043.md | 1 + psa/018/044.md | 1 + psa/018/045.md | 1 + psa/018/046.md | 1 + psa/018/047.md | 1 + psa/018/048.md | 1 + psa/018/049.md | 1 + psa/018/intro.md | 7 +++++ psa/019/001.md | 7 +++++ psa/019/002.md | 19 ++++++++++++ psa/019/003.md | 19 ++++++++++++ psa/019/004.md | 11 +++++++ psa/019/005.md | 15 +++++++++ psa/019/006.md | 19 ++++++++++++ psa/019/007.md | 15 +++++++++ psa/019/008.md | 15 +++++++++ psa/019/009.md | 17 +++++++++++ psa/019/010.md | 15 +++++++++ psa/019/011.md | 1 + psa/019/012.md | 1 + psa/019/013.md | 1 + psa/019/intro.md | 15 +++++++++ psa/020/001.md | 7 +++++ psa/020/002.md | 17 +++++++++++ psa/020/003.md | 15 +++++++++ psa/020/004.md | 18 +++++++++++ psa/020/005.md | 11 +++++++ psa/020/006.md | 13 ++++++++ psa/020/007.md | 11 +++++++ psa/020/008.md | 11 +++++++ psa/020/009.md | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++ psa/020/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/021/001.md | 11 +++++++ psa/021/002.md | 25 +++++++++++++++ psa/021/003.md | 13 ++++++++ psa/021/004.md | 11 +++++++ psa/021/005.md | 13 ++++++++ psa/021/006.md | 11 +++++++ psa/021/007.md | 19 ++++++++++++ psa/021/008.md | 13 ++++++++ psa/021/009.md | 19 ++++++++++++ psa/021/010.md | 19 ++++++++++++ psa/021/011.md | 11 +++++++ psa/021/012.md | 17 +++++++++++ psa/021/013.md | 19 ++++++++++++ psa/021/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/022/001.md | 13 ++++++++ psa/022/002.md | 11 +++++++ psa/022/003.md | 21 +++++++++++++ psa/022/004.md | 17 +++++++++++ psa/022/005.md | 27 ++++++++++++++++ psa/022/006.md | 13 ++++++++ psa/022/007.md | 1 + psa/022/008.md | 1 + psa/022/009.md | 1 + psa/022/010.md | 1 + psa/022/011.md | 1 + psa/022/012.md | 1 + psa/022/013.md | 1 + psa/022/014.md | 1 + psa/022/015.md | 1 + psa/022/016.md | 1 + psa/022/017.md | 1 + psa/022/018.md | 1 + psa/022/019.md | 1 + psa/022/020.md | 1 + psa/022/021.md | 1 + psa/022/022.md | 1 + psa/022/023.md | 1 + psa/022/024.md | 1 + psa/022/025.md | 1 + psa/022/026.md | 1 + psa/022/027.md | 1 + psa/022/028.md | 1 + psa/022/029.md | 1 + psa/022/030.md | 1 + psa/022/intro.md | 3 ++ psa/023/001.md | 13 ++++++++ psa/023/002.md | 13 ++++++++ psa/023/003.md | 11 +++++++ psa/023/004.md | 13 ++++++++ psa/023/005.md | 11 +++++++ psa/023/006.md | 19 ++++++++++++ psa/023/intro.md | 27 ++++++++++++++++ psa/024/001.md | 13 ++++++++ psa/024/002.md | 15 +++++++++ psa/024/003.md | 15 +++++++++ psa/024/004.md | 13 ++++++++ psa/024/005.md | 14 +++++++++ psa/024/006.md | 11 +++++++ psa/024/007.md | 11 +++++++ psa/024/008.md | 11 +++++++ psa/024/009.md | 13 ++++++++ psa/024/010.md | 25 +++++++++++++++ psa/024/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/025/001.md | 19 ++++++++++++ psa/025/002.md | 17 +++++++++++ psa/025/003.md | 13 ++++++++ psa/025/004.md | 15 +++++++++ psa/025/005.md | 11 +++++++ psa/025/006.md | 15 +++++++++ psa/025/007.md | 11 +++++++ psa/025/008.md | 11 +++++++ psa/025/009.md | 11 +++++++ psa/025/010.md | 11 +++++++ psa/025/011.md | 17 +++++++++++ psa/025/012.md | 21 +++++++++++++ psa/025/013.md | 1 + psa/025/014.md | 1 + psa/025/015.md | 1 + psa/025/016.md | 1 + psa/025/017.md | 1 + psa/025/018.md | 1 + psa/025/019.md | 1 + psa/025/020.md | 1 + psa/025/021.md | 1 + psa/025/intro.md | 7 +++++ psa/026/001.md | 21 +++++++++++++ psa/026/002.md | 21 +++++++++++++ psa/026/003.md | 23 ++++++++++++++ psa/026/004.md | 13 ++++++++ psa/026/005.md | 25 +++++++++++++++ psa/026/006.md | 15 +++++++++ psa/026/007.md | 19 ++++++++++++ psa/026/008.md | 17 +++++++++++ psa/026/009.md | 25 +++++++++++++++ psa/026/010.md | 13 ++++++++ psa/026/011.md | 19 ++++++++++++ psa/026/012.md | 15 +++++++++ psa/026/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/027/001.md | 25 +++++++++++++++ psa/027/002.md | 11 +++++++ psa/027/003.md | 13 ++++++++ psa/027/004.md | 13 ++++++++ psa/027/005.md | 19 ++++++++++++ psa/027/006.md | 9 ++++++ psa/027/007.md | 25 +++++++++++++++ psa/027/008.md | 15 +++++++++ psa/027/009.md | 15 +++++++++ psa/027/010.md | 1 + psa/027/011.md | 1 + psa/027/012.md | 1 + psa/027/013.md | 1 + psa/027/intro.md | 11 +++++++ psa/028/001.md | 9 ++++++ psa/028/002.md | 13 ++++++++ psa/028/003.md | 21 +++++++++++++ psa/028/004.md | 9 ++++++ psa/028/005.md | 9 ++++++ psa/028/006.md | 13 ++++++++ psa/028/007.md | 9 ++++++ psa/028/008.md | 9 ++++++ psa/028/009.md | 29 ++++++++++++++++++ psa/028/intro.md | 29 ++++++++++++++++++ psa/029/001.md | 7 +++++ psa/029/002.md | 15 +++++++++ psa/029/003.md | 11 +++++++ psa/029/004.md | 15 +++++++++ psa/029/005.md | 13 ++++++++ psa/029/006.md | 19 ++++++++++++ psa/029/007.md | 13 ++++++++ psa/029/008.md | 21 +++++++++++++ psa/029/009.md | 11 +++++++ psa/029/010.md | 21 +++++++++++++ psa/029/011.md | 25 +++++++++++++++ psa/029/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/030/001.md | 7 +++++ psa/030/002.md | 15 +++++++++ psa/030/003.md | 13 ++++++++ psa/030/004.md | 15 +++++++++ psa/030/005.md | 11 +++++++ psa/030/006.md | 13 ++++++++ psa/030/007.md | 11 +++++++ psa/030/008.md | 13 ++++++++ psa/030/009.md | 11 +++++++ psa/030/010.md | 13 ++++++++ psa/030/011.md | 11 +++++++ psa/030/012.md | 33 ++++++++++++++++++++ psa/030/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/031/001.md | 21 +++++++++++++ psa/031/002.md | 17 +++++++++++ psa/031/003.md | 13 ++++++++ psa/031/004.md | 15 +++++++++ psa/031/005.md | 11 +++++++ psa/031/006.md | 19 ++++++++++++ psa/031/007.md | 19 ++++++++++++ psa/031/008.md | 15 +++++++++ psa/031/009.md | 23 ++++++++++++++ psa/031/010.md | 13 ++++++++ psa/031/011.md | 17 +++++++++++ psa/031/012.md | 1 + psa/031/013.md | 1 + psa/031/014.md | 1 + psa/031/015.md | 1 + psa/031/016.md | 1 + psa/031/017.md | 1 + psa/031/018.md | 1 + psa/031/019.md | 1 + psa/031/020.md | 1 + psa/031/021.md | 1 + psa/031/022.md | 1 + psa/031/023.md | 1 + psa/031/intro.md | 3 ++ psa/032/001.md | 15 +++++++++ psa/032/002.md | 9 ++++++ psa/032/003.md | 11 +++++++ psa/032/004.md | 9 ++++++ psa/032/005.md | 9 ++++++ psa/032/006.md | 9 ++++++ psa/032/007.md | 15 +++++++++ psa/032/008.md | 11 +++++++ psa/032/009.md | 11 +++++++ psa/032/010.md | 15 +++++++++ psa/032/011.md | 29 ++++++++++++++++++ psa/032/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/033/001.md | 15 +++++++++ psa/033/002.md | 15 +++++++++ psa/033/003.md | 11 +++++++ psa/033/004.md | 13 ++++++++ psa/033/005.md | 7 +++++ psa/033/006.md | 15 +++++++++ psa/033/007.md | 13 ++++++++ psa/033/008.md | 11 +++++++ psa/033/009.md | 11 +++++++ psa/033/010.md | 11 +++++++ psa/033/011.md | 13 ++++++++ psa/033/012.md | 9 ++++++ psa/033/013.md | 13 ++++++++ psa/033/014.md | 17 +++++++++++ psa/033/015.md | 17 +++++++++++ psa/033/016.md | 17 +++++++++++ psa/033/017.md | 11 +++++++ psa/033/018.md | 11 +++++++ psa/033/019.md | 17 +++++++++++ psa/033/020.md | 11 +++++++ psa/033/021.md | 13 ++++++++ psa/033/022.md | 23 ++++++++++++++ psa/033/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/034/001.md | 13 ++++++++ psa/034/002.md | 11 +++++++ psa/034/003.md | 15 +++++++++ psa/034/004.md | 15 +++++++++ psa/034/005.md | 11 +++++++ psa/034/006.md | 13 ++++++++ psa/034/007.md | 19 ++++++++++++ psa/034/008.md | 11 +++++++ psa/034/009.md | 11 +++++++ psa/034/010.md | 17 +++++++++++ psa/034/011.md | 13 ++++++++ psa/034/012.md | 15 +++++++++ psa/034/013.md | 13 ++++++++ psa/034/014.md | 11 +++++++ psa/034/015.md | 11 +++++++ psa/034/016.md | 15 +++++++++ psa/034/017.md | 17 +++++++++++ psa/034/018.md | 13 ++++++++ psa/034/019.md | 9 ++++++ psa/034/020.md | 11 +++++++ psa/034/021.md | 21 +++++++++++++ psa/034/022.md | 15 +++++++++ psa/034/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/035/001.md | 9 ++++++ psa/035/002.md | 17 +++++++++++ psa/035/003.md | 13 ++++++++ psa/035/004.md | 17 +++++++++++ psa/035/005.md | 15 +++++++++ psa/035/006.md | 11 +++++++ psa/035/007.md | 11 +++++++ psa/035/008.md | 9 ++++++ psa/035/009.md | 19 ++++++++++++ psa/035/010.md | 13 ++++++++ psa/035/011.md | 13 ++++++++ psa/035/012.md | 11 +++++++ psa/035/013.md | 13 ++++++++ psa/035/014.md | 1 + psa/035/015.md | 1 + psa/035/016.md | 1 + psa/035/017.md | 1 + psa/035/018.md | 1 + psa/035/019.md | 1 + psa/035/020.md | 1 + psa/035/021.md | 1 + psa/035/022.md | 1 + psa/035/023.md | 1 + psa/035/024.md | 1 + psa/035/025.md | 1 + psa/035/026.md | 1 + psa/035/027.md | 1 + psa/035/intro.md | 3 ++ psa/036/001.md | 13 ++++++++ psa/036/002.md | 11 +++++++ psa/036/003.md | 13 ++++++++ psa/036/004.md | 15 +++++++++ psa/036/005.md | 13 ++++++++ psa/036/006.md | 9 ++++++ psa/036/007.md | 11 +++++++ psa/036/008.md | 11 +++++++ psa/036/009.md | 9 ++++++ psa/036/010.md | 11 +++++++ psa/036/011.md | 11 +++++++ psa/036/012.md | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ psa/036/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/037/001.md | 7 +++++ psa/037/002.md | 15 +++++++++ psa/037/003.md | 13 ++++++++ psa/037/004.md | 15 +++++++++ psa/037/005.md | 11 +++++++ psa/037/006.md | 15 +++++++++ psa/037/007.md | 13 ++++++++ psa/037/008.md | 15 +++++++++ psa/037/009.md | 15 +++++++++ psa/037/010.md | 15 +++++++++ psa/037/011.md | 13 ++++++++ psa/037/012.md | 13 ++++++++ psa/037/013.md | 19 ++++++++++++ psa/037/014.md | 11 +++++++ psa/037/015.md | 11 +++++++ psa/037/016.md | 11 +++++++ psa/037/017.md | 17 +++++++++++ psa/037/018.md | 13 ++++++++ psa/037/019.md | 9 ++++++ psa/037/020.md | 13 ++++++++ psa/037/021.md | 17 +++++++++++ psa/037/022.md | 15 +++++++++ psa/037/023.md | 15 +++++++++ psa/037/024.md | 1 + psa/037/025.md | 1 + psa/037/026.md | 1 + psa/037/027.md | 1 + psa/037/028.md | 1 + psa/037/029.md | 1 + psa/037/030.md | 1 + psa/037/031.md | 1 + psa/037/032.md | 1 + psa/037/033.md | 1 + psa/037/034.md | 1 + psa/037/035.md | 1 + psa/037/036.md | 1 + psa/037/037.md | 1 + psa/037/038.md | 1 + psa/037/039.md | 1 + psa/037/intro.md | 7 +++++ psa/038/001.md | 11 +++++++ psa/038/002.md | 19 ++++++++++++ psa/038/003.md | 11 +++++++ psa/038/004.md | 11 +++++++ psa/038/005.md | 11 +++++++ psa/038/006.md | 23 ++++++++++++++ psa/038/007.md | 11 +++++++ psa/038/008.md | 15 +++++++++ psa/038/009.md | 11 +++++++ psa/038/010.md | 11 +++++++ psa/038/011.md | 15 +++++++++ psa/038/012.md | 13 ++++++++ psa/038/013.md | 15 +++++++++ psa/038/014.md | 11 +++++++ psa/038/015.md | 1 + psa/038/016.md | 1 + psa/038/017.md | 1 + psa/038/018.md | 1 + psa/038/019.md | 1 + psa/038/020.md | 1 + psa/038/021.md | 1 + psa/038/intro.md | 7 +++++ psa/039/001.md | 7 +++++ psa/039/002.md | 17 +++++++++++ psa/039/003.md | 21 +++++++++++++ psa/039/004.md | 17 +++++++++++ psa/039/005.md | 15 +++++++++ psa/039/006.md | 17 +++++++++++ psa/039/007.md | 15 +++++++++ psa/039/008.md | 13 ++++++++ psa/039/009.md | 15 +++++++++ psa/039/010.md | 19 ++++++++++++ psa/039/011.md | 13 ++++++++ psa/039/012.md | 11 +++++++ psa/039/013.md | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++ psa/039/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/040/001.md | 7 +++++ psa/040/002.md | 11 +++++++ psa/040/003.md | 11 +++++++ psa/040/004.md | 11 +++++++ psa/040/005.md | 11 +++++++ psa/040/006.md | 13 ++++++++ psa/040/007.md | 15 +++++++++ psa/040/008.md | 11 +++++++ psa/040/009.md | 11 +++++++ psa/040/010.md | 13 ++++++++ psa/040/011.md | 9 ++++++ psa/040/012.md | 11 +++++++ psa/040/013.md | 11 +++++++ psa/040/014.md | 11 +++++++ psa/040/015.md | 1 + psa/040/016.md | 1 + psa/040/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/041/001.md | 7 +++++ psa/041/002.md | 19 ++++++++++++ psa/041/003.md | 13 ++++++++ psa/041/004.md | 19 ++++++++++++ psa/041/005.md | 25 +++++++++++++++ psa/041/006.md | 23 ++++++++++++++ psa/041/007.md | 17 +++++++++++ psa/041/008.md | 17 +++++++++++ psa/041/009.md | 13 ++++++++ psa/041/010.md | 19 ++++++++++++ psa/041/011.md | 19 ++++++++++++ psa/041/012.md | 11 +++++++ psa/041/intro.md | 11 +++++++ psa/042/001.md | 13 ++++++++ psa/042/002.md | 11 +++++++ psa/042/003.md | 15 +++++++++ psa/042/004.md | 11 +++++++ psa/042/005.md | 17 +++++++++++ psa/042/006.md | 1 + psa/042/007.md | 1 + psa/042/008.md | 1 + psa/042/009.md | 1 + psa/042/010.md | 1 + psa/042/intro.md | 11 +++++++ psa/043/001.md | 9 ++++++ psa/043/002.md | 15 +++++++++ psa/043/003.md | 17 +++++++++++ psa/043/004.md | 15 +++++++++ psa/043/005.md | 43 ++++++++++++++++++++++++++ psa/043/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/044/001.md | 13 ++++++++ psa/044/002.md | 11 +++++++ psa/044/003.md | 11 +++++++ psa/044/004.md | 15 +++++++++ psa/044/005.md | 11 +++++++ psa/044/006.md | 13 ++++++++ psa/044/007.md | 21 +++++++++++++ psa/044/008.md | 15 +++++++++ psa/044/009.md | 19 ++++++++++++ psa/044/010.md | 11 +++++++ psa/044/011.md | 11 +++++++ psa/044/012.md | 11 +++++++ psa/044/013.md | 11 +++++++ psa/044/014.md | 11 +++++++ psa/044/015.md | 11 +++++++ psa/044/016.md | 11 +++++++ psa/044/017.md | 11 +++++++ psa/044/018.md | 11 +++++++ psa/044/019.md | 1 + psa/044/020.md | 1 + psa/044/021.md | 1 + psa/044/022.md | 1 + psa/044/023.md | 1 + psa/044/024.md | 1 + psa/044/025.md | 1 + psa/044/intro.md | 7 +++++ psa/045/001.md | 9 ++++++ psa/045/002.md | 19 ++++++++++++ psa/045/003.md | 15 +++++++++ psa/045/004.md | 15 +++++++++ psa/045/005.md | 13 ++++++++ psa/045/006.md | 13 ++++++++ psa/045/007.md | 23 ++++++++++++++ psa/045/008.md | 11 +++++++ psa/045/009.md | 13 ++++++++ psa/045/010.md | 17 +++++++++++ psa/045/011.md | 17 +++++++++++ psa/045/012.md | 9 ++++++ psa/045/013.md | 1 + psa/045/014.md | 1 + psa/045/015.md | 1 + psa/045/016.md | 1 + psa/045/intro.md | 3 ++ psa/046/001.md | 7 +++++ psa/046/002.md | 11 +++++++ psa/046/003.md | 9 ++++++ psa/046/004.md | 13 ++++++++ psa/046/005.md | 9 ++++++ psa/046/006.md | 9 ++++++ psa/046/007.md | 9 ++++++ psa/046/008.md | 9 ++++++ psa/046/009.md | 9 ++++++ psa/046/010.md | 11 +++++++ psa/046/intro.md | 3 ++ psa/047/001.md | 11 +++++++ psa/047/002.md | 15 +++++++++ psa/047/003.md | 15 +++++++++ psa/047/004.md | 13 ++++++++ psa/047/005.md | 17 +++++++++++ psa/047/006.md | 13 ++++++++ psa/047/007.md | 15 +++++++++ psa/047/008.md | 17 +++++++++++ psa/047/009.md | 31 +++++++++++++++++++ psa/047/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/048/001.md | 7 +++++ psa/048/002.md | 11 +++++++ psa/048/003.md | 9 ++++++ psa/048/004.md | 11 +++++++ psa/048/005.md | 13 ++++++++ psa/048/006.md | 11 +++++++ psa/048/007.md | 11 +++++++ psa/048/008.md | 11 +++++++ psa/048/009.md | 9 ++++++ psa/048/010.md | 9 ++++++ psa/048/011.md | 13 ++++++++ psa/048/012.md | 11 +++++++ psa/048/013.md | 11 +++++++ psa/048/014.md | 13 ++++++++ psa/048/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/049/001.md | 11 +++++++ psa/049/002.md | 13 ++++++++ psa/049/003.md | 17 +++++++++++ psa/049/004.md | 11 +++++++ psa/049/005.md | 11 +++++++ psa/049/006.md | 9 ++++++ psa/049/007.md | 7 +++++ psa/049/008.md | 11 +++++++ psa/049/009.md | 17 +++++++++++ psa/049/010.md | 11 +++++++ psa/049/011.md | 11 +++++++ psa/049/012.md | 11 +++++++ psa/049/013.md | 13 ++++++++ psa/049/014.md | 13 ++++++++ psa/049/015.md | 15 +++++++++ psa/049/016.md | 11 +++++++ psa/049/017.md | 11 +++++++ psa/049/018.md | 13 ++++++++ psa/049/019.md | 15 +++++++++ psa/049/020.md | 31 +++++++++++++++++++ psa/049/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/050/001.md | 9 ++++++ psa/050/002.md | 13 ++++++++ psa/050/003.md | 11 +++++++ psa/050/004.md | 11 +++++++ psa/050/005.md | 11 +++++++ psa/050/006.md | 11 +++++++ psa/050/007.md | 11 +++++++ psa/050/008.md | 9 ++++++ psa/050/009.md | 9 ++++++ psa/050/010.md | 11 +++++++ psa/050/011.md | 11 +++++++ psa/050/012.md | 11 +++++++ psa/050/013.md | 11 +++++++ psa/050/014.md | 11 +++++++ psa/050/015.md | 11 +++++++ psa/050/016.md | 11 +++++++ psa/050/017.md | 13 ++++++++ psa/050/018.md | 11 +++++++ psa/050/019.md | 11 +++++++ psa/050/020.md | 13 ++++++++ psa/050/021.md | 11 +++++++ psa/050/022.md | 1 + psa/050/intro.md | 7 +++++ psa/051/001.md | 13 ++++++++ psa/051/002.md | 11 +++++++ psa/051/003.md | 21 +++++++++++++ psa/051/004.md | 17 +++++++++++ psa/051/005.md | 11 +++++++ psa/051/006.md | 13 ++++++++ psa/051/007.md | 19 ++++++++++++ psa/051/008.md | 11 +++++++ psa/051/009.md | 23 ++++++++++++++ psa/051/010.md | 17 +++++++++++ psa/051/011.md | 17 +++++++++++ psa/051/012.md | 1 + psa/051/013.md | 1 + psa/051/014.md | 1 + psa/051/015.md | 1 + psa/051/016.md | 1 + psa/051/017.md | 1 + psa/051/018.md | 1 + psa/051/intro.md | 3 ++ psa/052/001.md | 7 +++++ psa/052/002.md | 15 +++++++++ psa/052/003.md | 11 +++++++ psa/052/004.md | 11 +++++++ psa/052/005.md | 11 +++++++ psa/052/006.md | 17 +++++++++++ psa/052/007.md | 13 ++++++++ psa/052/008.md | 1 + psa/052/intro.md | 3 ++ psa/053/001.md | 13 ++++++++ psa/053/002.md | 17 +++++++++++ psa/053/003.md | 19 ++++++++++++ psa/053/004.md | 13 ++++++++ psa/053/005.md | 19 ++++++++++++ psa/053/006.md | 33 ++++++++++++++++++++ psa/053/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/054/001.md | 11 +++++++ psa/054/002.md | 11 +++++++ psa/054/003.md | 11 +++++++ psa/054/004.md | 13 ++++++++ psa/054/005.md | 14 +++++++++ psa/054/006.md | 11 +++++++ psa/054/007.md | 23 ++++++++++++++ psa/054/intro.md | 24 +++++++++++++++ psa/055/001.md | 25 +++++++++++++++ psa/055/002.md | 5 +++ psa/055/003.md | 13 ++++++++ psa/055/004.md | 9 ++++++ psa/055/005.md | 13 ++++++++ psa/055/006.md | 13 ++++++++ psa/055/007.md | 15 +++++++++ psa/055/008.md | 17 +++++++++++ psa/055/009.md | 19 ++++++++++++ psa/055/010.md | 13 ++++++++ psa/055/011.md | 3 ++ psa/055/012.md | 3 ++ psa/055/013.md | 13 ++++++++ psa/055/014.md | 11 +++++++ psa/055/015.md | 1 + psa/055/016.md | 1 + psa/055/017.md | 1 + psa/055/018.md | 1 + psa/055/019.md | 1 + psa/055/020.md | 1 + psa/055/021.md | 1 + psa/055/022.md | 1 + psa/055/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/056/001.md | 7 +++++ psa/056/002.md | 13 ++++++++ psa/056/003.md | 11 +++++++ psa/056/004.md | 11 +++++++ psa/056/005.md | 11 +++++++ psa/056/006.md | 9 ++++++ psa/056/007.md | 11 +++++++ psa/056/008.md | 13 ++++++++ psa/056/009.md | 15 +++++++++ psa/056/010.md | 11 +++++++ psa/056/011.md | 11 +++++++ psa/056/012.md | 3 ++ psa/056/intro.md | 11 +++++++ psa/057/001.md | 9 ++++++ psa/057/002.md | 21 +++++++++++++ psa/057/003.md | 13 ++++++++ psa/057/004.md | 15 +++++++++ psa/057/005.md | 15 +++++++++ psa/057/006.md | 21 +++++++++++++ psa/057/007.md | 15 +++++++++ psa/057/008.md | 13 ++++++++ psa/057/009.md | 19 ++++++++++++ psa/057/010.md | 17 +++++++++++ psa/057/011.md | 17 +++++++++++ psa/057/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/058/001.md | 13 ++++++++ psa/058/002.md | 11 +++++++ psa/058/003.md | 11 +++++++ psa/058/004.md | 11 +++++++ psa/058/005.md | 11 +++++++ psa/058/006.md | 11 +++++++ psa/058/007.md | 11 +++++++ psa/058/008.md | 11 +++++++ psa/058/009.md | 11 +++++++ psa/058/010.md | 11 +++++++ psa/058/011.md | 19 ++++++++++++ psa/058/intro.md | 29 ++++++++++++++++++ psa/059/001.md | 13 ++++++++ psa/059/002.md | 25 +++++++++++++++ psa/059/003.md | 17 +++++++++++ psa/059/004.md | 19 ++++++++++++ psa/059/005.md | 15 +++++++++ psa/059/006.md | 11 +++++++ psa/059/007.md | 15 +++++++++ psa/059/008.md | 13 ++++++++ psa/059/009.md | 11 +++++++ psa/059/010.md | 15 +++++++++ psa/059/011.md | 9 ++++++ psa/059/012.md | 11 +++++++ psa/059/013.md | 13 ++++++++ psa/059/014.md | 11 +++++++ psa/059/015.md | 1 + psa/059/016.md | 1 + psa/059/intro.md | 15 +++++++++ psa/060/001.md | 9 ++++++ psa/060/002.md | 9 ++++++ psa/060/003.md | 11 +++++++ psa/060/004.md | 9 ++++++ psa/060/005.md | 11 +++++++ psa/060/006.md | 11 +++++++ psa/060/007.md | 11 +++++++ psa/060/008.md | 11 +++++++ psa/060/009.md | 11 +++++++ psa/060/010.md | 1 + psa/060/011.md | 1 + psa/060/intro.md | 7 +++++ psa/061/001.md | 9 ++++++ psa/061/002.md | 9 ++++++ psa/061/003.md | 15 +++++++++ psa/061/004.md | 15 +++++++++ psa/061/005.md | 19 ++++++++++++ psa/061/006.md | 9 ++++++ psa/061/007.md | 9 ++++++ psa/061/008.md | 21 +++++++++++++ psa/061/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/062/001.md | 9 ++++++ psa/062/002.md | 13 ++++++++ psa/062/003.md | 9 ++++++ psa/062/004.md | 9 ++++++ psa/062/005.md | 11 +++++++ psa/062/006.md | 11 +++++++ psa/062/007.md | 11 +++++++ psa/062/008.md | 9 ++++++ psa/062/009.md | 11 +++++++ psa/062/010.md | 13 ++++++++ psa/062/011.md | 11 +++++++ psa/062/012.md | 13 ++++++++ psa/062/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/063/001.md | 11 +++++++ psa/063/002.md | 19 ++++++++++++ psa/063/003.md | 13 ++++++++ psa/063/004.md | 13 ++++++++ psa/063/005.md | 15 +++++++++ psa/063/006.md | 15 +++++++++ psa/063/007.md | 15 +++++++++ psa/063/008.md | 13 ++++++++ psa/063/009.md | 13 ++++++++ psa/063/010.md | 9 ++++++ psa/063/011.md | 13 ++++++++ psa/063/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/064/001.md | 9 ++++++ psa/064/002.md | 9 ++++++ psa/064/003.md | 11 +++++++ psa/064/004.md | 11 +++++++ psa/064/005.md | 11 +++++++ psa/064/006.md | 11 +++++++ psa/064/007.md | 11 +++++++ psa/064/008.md | 11 +++++++ psa/064/009.md | 13 ++++++++ psa/064/010.md | 11 +++++++ psa/064/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/065/001.md | 15 +++++++++ psa/065/002.md | 15 +++++++++ psa/065/003.md | 13 ++++++++ psa/065/004.md | 11 +++++++ psa/065/005.md | 19 ++++++++++++ psa/065/006.md | 15 +++++++++ psa/065/007.md | 21 +++++++++++++ psa/065/008.md | 11 +++++++ psa/065/009.md | 13 ++++++++ psa/065/010.md | 13 ++++++++ psa/065/011.md | 11 +++++++ psa/065/012.md | 13 ++++++++ psa/065/013.md | 9 ++++++ psa/065/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/066/001.md | 11 +++++++ psa/066/002.md | 11 +++++++ psa/066/003.md | 9 ++++++ psa/066/004.md | 9 ++++++ psa/066/005.md | 13 ++++++++ psa/066/006.md | 11 +++++++ psa/066/007.md | 11 +++++++ psa/066/008.md | 9 ++++++ psa/066/009.md | 1 + psa/066/010.md | 1 + psa/066/011.md | 1 + psa/066/012.md | 1 + psa/066/013.md | 1 + psa/066/014.md | 1 + psa/066/015.md | 1 + psa/066/016.md | 1 + psa/066/017.md | 1 + psa/066/018.md | 1 + psa/066/019.md | 1 + psa/066/intro.md | 7 +++++ psa/067/001.md | 9 ++++++ psa/067/002.md | 13 ++++++++ psa/067/003.md | 15 +++++++++ psa/067/004.md | 11 +++++++ psa/067/005.md | 19 ++++++++++++ psa/067/006.md | 19 ++++++++++++ psa/067/007.md | 33 ++++++++++++++++++++ psa/067/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/068/001.md | 7 +++++ psa/068/002.md | 9 ++++++ psa/068/003.md | 13 ++++++++ psa/068/004.md | 15 +++++++++ psa/068/005.md | 15 +++++++++ psa/068/006.md | 11 +++++++ psa/068/007.md | 13 ++++++++ psa/068/008.md | 13 ++++++++ psa/068/009.md | 11 +++++++ psa/068/010.md | 13 ++++++++ psa/068/011.md | 11 +++++++ psa/068/012.md | 11 +++++++ psa/068/013.md | 11 +++++++ psa/068/014.md | 11 +++++++ psa/068/015.md | 11 +++++++ psa/068/016.md | 13 ++++++++ psa/068/017.md | 9 ++++++ psa/068/018.md | 11 +++++++ psa/068/019.md | 11 +++++++ psa/068/020.md | 9 ++++++ psa/068/021.md | 11 +++++++ psa/068/022.md | 9 ++++++ psa/068/023.md | 11 +++++++ psa/068/024.md | 11 +++++++ psa/068/025.md | 13 ++++++++ psa/068/026.md | 11 +++++++ psa/068/027.md | 11 +++++++ psa/068/028.md | 11 +++++++ psa/068/029.md | 11 +++++++ psa/068/030.md | 11 +++++++ psa/068/031.md | 11 +++++++ psa/068/032.md | 9 ++++++ psa/068/033.md | 11 +++++++ psa/068/034.md | 9 ++++++ psa/068/035.md | 25 +++++++++++++++ psa/068/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/069/001.md | 13 ++++++++ psa/069/002.md | 17 +++++++++++ psa/069/003.md | 21 +++++++++++++ psa/069/004.md | 13 ++++++++ psa/069/005.md | 21 +++++++++++++ psa/069/006.md | 29 ++++++++++++++++++ psa/069/007.md | 1 + psa/069/008.md | 1 + psa/069/009.md | 1 + psa/069/010.md | 1 + psa/069/011.md | 1 + psa/069/012.md | 1 + psa/069/013.md | 1 + psa/069/014.md | 1 + psa/069/015.md | 1 + psa/069/016.md | 1 + psa/069/017.md | 1 + psa/069/018.md | 1 + psa/069/019.md | 1 + psa/069/020.md | 1 + psa/069/021.md | 1 + psa/069/022.md | 1 + psa/069/023.md | 1 + psa/069/024.md | 1 + psa/069/025.md | 1 + psa/069/026.md | 1 + psa/069/027.md | 1 + psa/069/028.md | 1 + psa/069/029.md | 1 + psa/069/030.md | 1 + psa/069/031.md | 1 + psa/069/032.md | 1 + psa/069/033.md | 1 + psa/069/034.md | 1 + psa/069/035.md | 1 + psa/069/intro.md | 3 ++ psa/070/001.md | 9 ++++++ psa/070/002.md | 9 ++++++ psa/070/003.md | 15 +++++++++ psa/070/004.md | 11 +++++++ psa/070/005.md | 9 ++++++ psa/070/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/071/001.md | 13 ++++++++ psa/071/002.md | 13 ++++++++ psa/071/003.md | 11 +++++++ psa/071/004.md | 15 +++++++++ psa/071/005.md | 11 +++++++ psa/071/006.md | 11 +++++++ psa/071/007.md | 11 +++++++ psa/071/008.md | 11 +++++++ psa/071/009.md | 17 +++++++++++ psa/071/010.md | 7 +++++ psa/071/011.md | 9 ++++++ psa/071/012.md | 9 ++++++ psa/071/013.md | 11 +++++++ psa/071/014.md | 13 ++++++++ psa/071/015.md | 11 +++++++ psa/071/016.md | 15 +++++++++ psa/071/017.md | 7 +++++ psa/071/018.md | 11 +++++++ psa/071/019.md | 17 +++++++++++ psa/071/020.md | 9 ++++++ psa/071/021.md | 1 + psa/071/022.md | 1 + psa/071/023.md | 1 + psa/071/intro.md | 15 +++++++++ psa/072/001.md | 11 +++++++ psa/072/002.md | 9 ++++++ psa/072/003.md | 11 +++++++ psa/072/004.md | 11 +++++++ psa/072/005.md | 9 ++++++ psa/072/006.md | 11 +++++++ psa/072/007.md | 9 ++++++ psa/072/008.md | 9 ++++++ psa/072/009.md | 11 +++++++ psa/072/010.md | 11 +++++++ psa/072/011.md | 11 +++++++ psa/072/012.md | 9 ++++++ psa/072/013.md | 11 +++++++ psa/072/014.md | 11 +++++++ psa/072/015.md | 9 ++++++ psa/072/016.md | 11 +++++++ psa/072/017.md | 9 ++++++ psa/072/018.md | 11 +++++++ psa/072/019.md | 11 +++++++ psa/072/020.md | 5 +++ psa/072/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/073/001.md | 19 ++++++++++++ psa/073/002.md | 17 +++++++++++ psa/073/003.md | 15 +++++++++ psa/073/004.md | 15 +++++++++ psa/073/005.md | 9 ++++++ psa/073/006.md | 17 +++++++++++ psa/073/007.md | 15 +++++++++ psa/073/008.md | 13 ++++++++ psa/073/009.md | 11 +++++++ psa/073/010.md | 11 +++++++ psa/073/011.md | 11 +++++++ psa/073/012.md | 13 ++++++++ psa/073/013.md | 11 +++++++ psa/073/014.md | 13 ++++++++ psa/073/015.md | 15 +++++++++ psa/073/016.md | 7 +++++ psa/073/017.md | 11 +++++++ psa/073/018.md | 11 +++++++ psa/073/019.md | 17 +++++++++++ psa/073/020.md | 13 ++++++++ psa/073/021.md | 15 +++++++++ psa/073/022.md | 17 +++++++++++ psa/073/023.md | 11 +++++++ psa/073/024.md | 1 + psa/073/025.md | 1 + psa/073/026.md | 1 + psa/073/027.md | 1 + psa/073/intro.md | 3 ++ psa/074/001.md | 11 +++++++ psa/074/002.md | 11 +++++++ psa/074/003.md | 11 +++++++ psa/074/004.md | 11 +++++++ psa/074/005.md | 11 +++++++ psa/074/006.md | 9 ++++++ psa/074/007.md | 9 ++++++ psa/074/008.md | 11 +++++++ psa/074/009.md | 11 +++++++ psa/074/010.md | 11 +++++++ psa/074/011.md | 9 ++++++ psa/074/012.md | 1 + psa/074/013.md | 1 + psa/074/014.md | 1 + psa/074/015.md | 1 + psa/074/016.md | 1 + psa/074/017.md | 1 + psa/074/018.md | 1 + psa/074/019.md | 1 + psa/074/020.md | 1 + psa/074/021.md | 1 + psa/074/022.md | 1 + psa/074/intro.md | 11 +++++++ psa/075/001.md | 17 +++++++++++ psa/075/002.md | 11 +++++++ psa/075/003.md | 11 +++++++ psa/075/004.md | 11 +++++++ psa/075/005.md | 13 ++++++++ psa/075/006.md | 19 ++++++++++++ psa/075/007.md | 11 +++++++ psa/075/008.md | 11 +++++++ psa/075/009.md | 13 ++++++++ psa/075/010.md | 5 +++ psa/075/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/076/001.md | 9 ++++++ psa/076/002.md | 11 +++++++ psa/076/003.md | 11 +++++++ psa/076/004.md | 11 +++++++ psa/076/005.md | 11 +++++++ psa/076/006.md | 9 ++++++ psa/076/007.md | 9 ++++++ psa/076/008.md | 11 +++++++ psa/076/009.md | 11 +++++++ psa/076/010.md | 11 +++++++ psa/076/011.md | 9 ++++++ psa/076/012.md | 7 +++++ psa/076/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/077/001.md | 13 ++++++++ psa/077/002.md | 13 ++++++++ psa/077/003.md | 9 ++++++ psa/077/004.md | 13 ++++++++ psa/077/005.md | 13 ++++++++ psa/077/006.md | 7 +++++ psa/077/007.md | 13 ++++++++ psa/077/008.md | 11 +++++++ psa/077/009.md | 13 ++++++++ psa/077/010.md | 9 ++++++ psa/077/011.md | 9 ++++++ psa/077/012.md | 17 +++++++++++ psa/077/013.md | 9 ++++++ psa/077/014.md | 9 ++++++ psa/077/015.md | 7 +++++ psa/077/016.md | 9 ++++++ psa/077/017.md | 11 +++++++ psa/077/018.md | 11 +++++++ psa/077/019.md | 13 ++++++++ psa/077/020.md | 29 ++++++++++++++++++ psa/077/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/078/001.md | 13 ++++++++ psa/078/002.md | 11 +++++++ psa/078/003.md | 11 +++++++ psa/078/004.md | 11 +++++++ psa/078/005.md | 11 +++++++ psa/078/006.md | 9 ++++++ psa/078/007.md | 9 ++++++ psa/078/008.md | 11 +++++++ psa/078/009.md | 13 ++++++++ psa/078/010.md | 11 +++++++ psa/078/011.md | 11 +++++++ psa/078/012.md | 11 +++++++ psa/078/013.md | 11 +++++++ psa/078/014.md | 1 + psa/078/015.md | 1 + psa/078/016.md | 1 + psa/078/017.md | 1 + psa/078/018.md | 1 + psa/078/019.md | 1 + psa/078/020.md | 1 + psa/078/021.md | 1 + psa/078/022.md | 1 + psa/078/023.md | 1 + psa/078/024.md | 1 + psa/078/025.md | 1 + psa/078/026.md | 1 + psa/078/027.md | 1 + psa/078/028.md | 1 + psa/078/029.md | 1 + psa/078/030.md | 1 + psa/078/031.md | 1 + psa/078/032.md | 1 + psa/078/033.md | 1 + psa/078/034.md | 1 + psa/078/035.md | 1 + psa/078/036.md | 1 + psa/078/037.md | 1 + psa/078/038.md | 1 + psa/078/039.md | 1 + psa/078/040.md | 1 + psa/078/041.md | 1 + psa/078/042.md | 1 + psa/078/043.md | 1 + psa/078/044.md | 1 + psa/078/045.md | 1 + psa/078/046.md | 1 + psa/078/047.md | 1 + psa/078/048.md | 1 + psa/078/049.md | 1 + psa/078/050.md | 1 + psa/078/051.md | 1 + psa/078/052.md | 1 + psa/078/053.md | 1 + psa/078/054.md | 1 + psa/078/055.md | 1 + psa/078/056.md | 1 + psa/078/057.md | 1 + psa/078/058.md | 1 + psa/078/059.md | 1 + psa/078/060.md | 1 + psa/078/061.md | 1 + psa/078/062.md | 1 + psa/078/063.md | 1 + psa/078/064.md | 1 + psa/078/065.md | 1 + psa/078/066.md | 1 + psa/078/067.md | 1 + psa/078/068.md | 1 + psa/078/069.md | 1 + psa/078/070.md | 1 + psa/078/071.md | 1 + psa/078/intro.md | 3 ++ psa/079/001.md | 11 +++++++ psa/079/002.md | 19 ++++++++++++ psa/079/003.md | 11 +++++++ psa/079/004.md | 11 +++++++ psa/079/005.md | 11 +++++++ psa/079/006.md | 15 +++++++++ psa/079/007.md | 9 ++++++ psa/079/008.md | 11 +++++++ psa/079/009.md | 13 ++++++++ psa/079/010.md | 13 ++++++++ psa/079/011.md | 9 ++++++ psa/079/012.md | 11 +++++++ psa/079/013.md | 15 +++++++++ psa/079/intro.md | 27 ++++++++++++++++ psa/080/001.md | 9 ++++++ psa/080/002.md | 11 +++++++ psa/080/003.md | 13 ++++++++ psa/080/004.md | 13 ++++++++ psa/080/005.md | 9 ++++++ psa/080/006.md | 11 +++++++ psa/080/007.md | 9 ++++++ psa/080/008.md | 13 ++++++++ psa/080/009.md | 11 +++++++ psa/080/010.md | 13 ++++++++ psa/080/011.md | 11 +++++++ psa/080/012.md | 9 ++++++ psa/080/013.md | 13 ++++++++ psa/080/014.md | 9 ++++++ psa/080/015.md | 11 +++++++ psa/080/016.md | 9 ++++++ psa/080/017.md | 13 ++++++++ psa/080/018.md | 1 + psa/080/intro.md | 7 +++++ psa/081/001.md | 15 +++++++++ psa/081/002.md | 13 ++++++++ psa/081/003.md | 17 +++++++++++ psa/081/004.md | 13 ++++++++ psa/081/005.md | 11 +++++++ psa/081/006.md | 13 ++++++++ psa/081/007.md | 11 +++++++ psa/081/008.md | 11 +++++++ psa/081/009.md | 1 + psa/081/010.md | 1 + psa/081/011.md | 1 + psa/081/012.md | 1 + psa/081/013.md | 1 + psa/081/014.md | 1 + psa/081/015.md | 1 + psa/081/intro.md | 11 +++++++ psa/082/001.md | 9 ++++++ psa/082/002.md | 13 ++++++++ psa/082/003.md | 13 ++++++++ psa/082/004.md | 11 +++++++ psa/082/005.md | 9 ++++++ psa/082/006.md | 11 +++++++ psa/082/007.md | 7 +++++ psa/082/008.md | 5 +++ psa/082/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/083/001.md | 11 +++++++ psa/083/002.md | 11 +++++++ psa/083/003.md | 19 ++++++++++++ psa/083/004.md | 17 +++++++++++ psa/083/005.md | 11 +++++++ psa/083/006.md | 11 +++++++ psa/083/007.md | 17 +++++++++++ psa/083/008.md | 11 +++++++ psa/083/009.md | 9 ++++++ psa/083/010.md | 11 +++++++ psa/083/011.md | 17 +++++++++++ psa/083/012.md | 11 +++++++ psa/083/013.md | 9 ++++++ psa/083/014.md | 1 + psa/083/015.md | 1 + psa/083/016.md | 1 + psa/083/017.md | 1 + psa/083/intro.md | 7 +++++ psa/084/001.md | 9 ++++++ psa/084/002.md | 11 +++++++ psa/084/003.md | 11 +++++++ psa/084/004.md | 9 ++++++ psa/084/005.md | 11 +++++++ psa/084/006.md | 11 +++++++ psa/084/007.md | 11 +++++++ psa/084/008.md | 11 +++++++ psa/084/009.md | 13 ++++++++ psa/084/010.md | 9 ++++++ psa/084/011.md | 11 +++++++ psa/084/012.md | 21 +++++++++++++ psa/084/intro.md | 27 ++++++++++++++++ psa/085/001.md | 13 ++++++++ psa/085/002.md | 13 ++++++++ psa/085/003.md | 9 ++++++ psa/085/004.md | 13 ++++++++ psa/085/005.md | 13 ++++++++ psa/085/006.md | 9 ++++++ psa/085/007.md | 9 ++++++ psa/085/008.md | 11 +++++++ psa/085/009.md | 13 ++++++++ psa/085/010.md | 11 +++++++ psa/085/011.md | 21 +++++++++++++ psa/085/012.md | 11 +++++++ psa/085/013.md | 3 ++ psa/085/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/086/001.md | 9 ++++++ psa/086/002.md | 11 +++++++ psa/086/003.md | 9 ++++++ psa/086/004.md | 11 +++++++ psa/086/005.md | 9 ++++++ psa/086/006.md | 11 +++++++ psa/086/007.md | 11 +++++++ psa/086/008.md | 1 + psa/086/009.md | 1 + psa/086/010.md | 1 + psa/086/011.md | 1 + psa/086/012.md | 1 + psa/086/013.md | 1 + psa/086/014.md | 1 + psa/086/015.md | 1 + psa/086/016.md | 1 + psa/086/intro.md | 3 ++ psa/087/001.md | 23 ++++++++++++++ psa/087/002.md | 17 +++++++++++ psa/087/003.md | 9 ++++++ psa/087/004.md | 15 +++++++++ psa/087/005.md | 13 ++++++++ psa/087/006.md | 19 ++++++++++++ psa/087/007.md | 7 +++++ psa/087/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/088/001.md | 13 ++++++++ psa/088/002.md | 11 +++++++ psa/088/003.md | 9 ++++++ psa/088/004.md | 11 +++++++ psa/088/005.md | 11 +++++++ psa/088/006.md | 11 +++++++ psa/088/007.md | 11 +++++++ psa/088/008.md | 9 ++++++ psa/088/009.md | 11 +++++++ psa/088/010.md | 11 +++++++ psa/088/011.md | 11 +++++++ psa/088/012.md | 9 ++++++ psa/088/013.md | 9 ++++++ psa/088/014.md | 11 +++++++ psa/088/015.md | 9 ++++++ psa/088/016.md | 9 ++++++ psa/088/017.md | 9 ++++++ psa/088/018.md | 19 ++++++++++++ psa/088/intro.md | 27 ++++++++++++++++ psa/089/001.md | 11 +++++++ psa/089/002.md | 7 +++++ psa/089/003.md | 17 +++++++++++ psa/089/004.md | 13 ++++++++ psa/089/005.md | 19 ++++++++++++ psa/089/006.md | 15 +++++++++ psa/089/007.md | 23 ++++++++++++++ psa/089/008.md | 11 +++++++ psa/089/009.md | 15 +++++++++ psa/089/010.md | 19 ++++++++++++ psa/089/011.md | 11 +++++++ psa/089/012.md | 9 ++++++ psa/089/013.md | 15 +++++++++ psa/089/014.md | 11 +++++++ psa/089/015.md | 11 +++++++ psa/089/016.md | 9 ++++++ psa/089/017.md | 11 +++++++ psa/089/018.md | 1 + psa/089/019.md | 1 + psa/089/020.md | 1 + psa/089/021.md | 1 + psa/089/022.md | 1 + psa/089/023.md | 1 + psa/089/024.md | 1 + psa/089/025.md | 1 + psa/089/026.md | 1 + psa/089/027.md | 1 + psa/089/028.md | 1 + psa/089/029.md | 1 + psa/089/030.md | 1 + psa/089/031.md | 1 + psa/089/032.md | 1 + psa/089/033.md | 1 + psa/089/034.md | 1 + psa/089/035.md | 1 + psa/089/036.md | 1 + psa/089/037.md | 1 + psa/089/038.md | 1 + psa/089/039.md | 1 + psa/089/040.md | 1 + psa/089/041.md | 1 + psa/089/042.md | 1 + psa/089/043.md | 1 + psa/089/044.md | 1 + psa/089/045.md | 1 + psa/089/046.md | 1 + psa/089/047.md | 1 + psa/089/048.md | 1 + psa/089/049.md | 1 + psa/089/050.md | 1 + psa/089/051.md | 1 + psa/089/intro.md | 11 +++++++ psa/090/001.md | 11 +++++++ psa/090/002.md | 11 +++++++ psa/090/003.md | 11 +++++++ psa/090/004.md | 11 +++++++ psa/090/005.md | 11 +++++++ psa/090/006.md | 11 +++++++ psa/090/007.md | 11 +++++++ psa/090/008.md | 13 ++++++++ psa/090/009.md | 11 +++++++ psa/090/010.md | 11 +++++++ psa/090/011.md | 11 +++++++ psa/090/012.md | 11 +++++++ psa/090/013.md | 11 +++++++ psa/090/014.md | 11 +++++++ psa/090/015.md | 11 +++++++ psa/090/016.md | 11 +++++++ psa/090/intro.md | 7 +++++ psa/091/001.md | 9 ++++++ psa/091/002.md | 11 +++++++ psa/091/003.md | 11 +++++++ psa/091/004.md | 13 ++++++++ psa/091/005.md | 13 ++++++++ psa/091/006.md | 13 ++++++++ psa/091/007.md | 9 ++++++ psa/091/008.md | 15 +++++++++ psa/091/009.md | 9 ++++++ psa/091/010.md | 9 ++++++ psa/091/011.md | 13 ++++++++ psa/091/012.md | 11 +++++++ psa/091/013.md | 13 ++++++++ psa/091/014.md | 13 ++++++++ psa/091/015.md | 21 +++++++++++++ psa/091/016.md | 9 ++++++ psa/091/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/092/001.md | 17 +++++++++++ psa/092/002.md | 11 +++++++ psa/092/003.md | 11 +++++++ psa/092/004.md | 11 +++++++ psa/092/005.md | 11 +++++++ psa/092/006.md | 1 + psa/092/007.md | 1 + psa/092/008.md | 1 + psa/092/009.md | 1 + psa/092/010.md | 1 + psa/092/011.md | 1 + psa/092/012.md | 1 + psa/092/013.md | 1 + psa/092/014.md | 1 + psa/092/intro.md | 7 +++++ psa/093/001.md | 11 +++++++ psa/093/002.md | 17 +++++++++++ psa/093/003.md | 11 +++++++ psa/093/004.md | 17 +++++++++++ psa/093/005.md | 23 ++++++++++++++ psa/093/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/094/001.md | 11 +++++++ psa/094/002.md | 9 ++++++ psa/094/003.md | 9 ++++++ psa/094/004.md | 11 +++++++ psa/094/005.md | 9 ++++++ psa/094/006.md | 11 +++++++ psa/094/007.md | 9 ++++++ psa/094/008.md | 11 +++++++ psa/094/009.md | 9 ++++++ psa/094/010.md | 11 +++++++ psa/094/011.md | 13 ++++++++ psa/094/012.md | 1 + psa/094/013.md | 1 + psa/094/014.md | 1 + psa/094/015.md | 1 + psa/094/016.md | 1 + psa/094/017.md | 1 + psa/094/018.md | 1 + psa/094/019.md | 1 + psa/094/020.md | 1 + psa/094/021.md | 1 + psa/094/022.md | 1 + psa/094/intro.md | 11 +++++++ psa/095/001.md | 9 ++++++ psa/095/002.md | 13 ++++++++ psa/095/003.md | 13 ++++++++ psa/095/004.md | 13 ++++++++ psa/095/005.md | 9 ++++++ psa/095/006.md | 15 +++++++++ psa/095/007.md | 11 +++++++ psa/095/008.md | 11 +++++++ psa/095/009.md | 13 ++++++++ psa/095/010.md | 15 +++++++++ psa/095/011.md | 11 +++++++ psa/095/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/096/001.md | 13 ++++++++ psa/096/002.md | 11 +++++++ psa/096/003.md | 9 ++++++ psa/096/004.md | 11 +++++++ psa/096/005.md | 9 ++++++ psa/096/006.md | 11 +++++++ psa/096/007.md | 15 +++++++++ psa/096/008.md | 9 ++++++ psa/096/009.md | 11 +++++++ psa/096/010.md | 11 +++++++ psa/096/011.md | 11 +++++++ psa/096/012.md | 9 ++++++ psa/096/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/097/001.md | 17 +++++++++++ psa/097/002.md | 13 ++++++++ psa/097/003.md | 11 +++++++ psa/097/004.md | 13 ++++++++ psa/097/005.md | 9 ++++++ psa/097/006.md | 11 +++++++ psa/097/007.md | 11 +++++++ psa/097/008.md | 11 +++++++ psa/097/009.md | 11 +++++++ psa/097/010.md | 1 + psa/097/011.md | 1 + psa/097/intro.md | 11 +++++++ psa/098/001.md | 11 +++++++ psa/098/002.md | 11 +++++++ psa/098/003.md | 9 ++++++ psa/098/004.md | 9 ++++++ psa/098/005.md | 11 +++++++ psa/098/006.md | 9 ++++++ psa/098/007.md | 9 ++++++ psa/098/008.md | 9 ++++++ psa/098/009.md | 9 ++++++ psa/098/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/099/001.md | 13 ++++++++ psa/099/002.md | 11 +++++++ psa/099/003.md | 11 +++++++ psa/099/004.md | 13 ++++++++ psa/099/005.md | 11 +++++++ psa/099/006.md | 1 + psa/099/007.md | 1 + psa/099/008.md | 1 + psa/099/intro.md | 3 ++ psa/100/001.md | 11 +++++++ psa/100/002.md | 9 ++++++ psa/100/003.md | 11 +++++++ psa/100/004.md | 9 ++++++ psa/100/005.md | 19 ++++++++++++ psa/100/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/101/001.md | 19 ++++++++++++ psa/101/002.md | 11 +++++++ psa/101/003.md | 15 +++++++++ psa/101/004.md | 17 +++++++++++ psa/101/005.md | 11 +++++++ psa/101/006.md | 9 ++++++ psa/101/007.md | 23 ++++++++++++++ psa/101/008.md | 27 ++++++++++++++++ psa/101/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/102/001.md | 11 +++++++ psa/102/002.md | 9 ++++++ psa/102/003.md | 11 +++++++ psa/102/004.md | 11 +++++++ psa/102/005.md | 11 +++++++ psa/102/006.md | 9 ++++++ psa/102/007.md | 9 ++++++ psa/102/008.md | 11 +++++++ psa/102/009.md | 11 +++++++ psa/102/010.md | 9 ++++++ psa/102/011.md | 11 +++++++ psa/102/012.md | 9 ++++++ psa/102/013.md | 9 ++++++ psa/102/014.md | 11 +++++++ psa/102/015.md | 15 +++++++++ psa/102/016.md | 11 +++++++ psa/102/017.md | 9 ++++++ psa/102/018.md | 11 +++++++ psa/102/019.md | 11 +++++++ psa/102/020.md | 13 ++++++++ psa/102/021.md | 9 ++++++ psa/102/022.md | 9 ++++++ psa/102/023.md | 1 + psa/102/024.md | 1 + psa/102/025.md | 1 + psa/102/026.md | 1 + psa/102/027.md | 1 + psa/102/intro.md | 7 +++++ psa/103/001.md | 13 ++++++++ psa/103/002.md | 13 ++++++++ psa/103/003.md | 11 +++++++ psa/103/004.md | 13 ++++++++ psa/103/005.md | 11 +++++++ psa/103/006.md | 9 ++++++ psa/103/007.md | 15 +++++++++ psa/103/008.md | 17 +++++++++++ psa/103/009.md | 13 ++++++++ psa/103/010.md | 9 ++++++ psa/103/011.md | 13 ++++++++ psa/103/012.md | 11 +++++++ psa/103/013.md | 13 ++++++++ psa/103/014.md | 13 ++++++++ psa/103/015.md | 11 +++++++ psa/103/016.md | 13 ++++++++ psa/103/017.md | 17 +++++++++++ psa/103/018.md | 17 +++++++++++ psa/103/019.md | 15 +++++++++ psa/103/020.md | 11 +++++++ psa/103/021.md | 11 +++++++ psa/103/022.md | 13 ++++++++ psa/103/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/104/001.md | 11 +++++++ psa/104/002.md | 11 +++++++ psa/104/003.md | 11 +++++++ psa/104/004.md | 9 ++++++ psa/104/005.md | 11 +++++++ psa/104/006.md | 9 ++++++ psa/104/007.md | 9 ++++++ psa/104/008.md | 9 ++++++ psa/104/009.md | 11 +++++++ psa/104/010.md | 9 ++++++ psa/104/011.md | 9 ++++++ psa/104/012.md | 9 ++++++ psa/104/013.md | 11 +++++++ psa/104/014.md | 11 +++++++ psa/104/015.md | 11 +++++++ psa/104/016.md | 11 +++++++ psa/104/017.md | 11 +++++++ psa/104/018.md | 15 +++++++++ psa/104/019.md | 11 +++++++ psa/104/020.md | 9 ++++++ psa/104/021.md | 7 +++++ psa/104/022.md | 13 ++++++++ psa/104/023.md | 9 ++++++ psa/104/024.md | 9 ++++++ psa/104/025.md | 11 +++++++ psa/104/026.md | 9 ++++++ psa/104/027.md | 11 +++++++ psa/104/028.md | 13 ++++++++ psa/104/029.md | 11 +++++++ psa/104/030.md | 11 +++++++ psa/104/031.md | 11 +++++++ psa/104/032.md | 9 ++++++ psa/104/033.md | 11 +++++++ psa/104/034.md | 9 ++++++ psa/104/035.md | 23 ++++++++++++++ psa/104/intro.md | 25 +++++++++++++++ psa/105/001.md | 13 ++++++++ psa/105/002.md | 17 +++++++++++ psa/105/003.md | 9 ++++++ psa/105/004.md | 13 ++++++++ psa/105/005.md | 15 +++++++++ psa/105/006.md | 13 ++++++++ psa/105/007.md | 15 +++++++++ psa/105/008.md | 7 +++++ psa/105/009.md | 13 ++++++++ psa/105/010.md | 11 +++++++ psa/105/011.md | 13 ++++++++ psa/105/012.md | 11 +++++++ psa/105/013.md | 9 ++++++ psa/105/014.md | 15 +++++++++ psa/105/015.md | 9 ++++++ psa/105/016.md | 9 ++++++ psa/105/017.md | 21 +++++++++++++ psa/105/018.md | 13 ++++++++ psa/105/019.md | 11 +++++++ psa/105/020.md | 9 ++++++ psa/105/021.md | 7 +++++ psa/105/022.md | 13 ++++++++ psa/105/023.md | 17 +++++++++++ psa/105/024.md | 9 ++++++ psa/105/025.md | 7 +++++ psa/105/026.md | 9 ++++++ psa/105/027.md | 13 ++++++++ psa/105/028.md | 11 +++++++ psa/105/029.md | 13 ++++++++ psa/105/030.md | 11 +++++++ psa/105/031.md | 11 +++++++ psa/105/032.md | 13 ++++++++ psa/105/033.md | 7 +++++ psa/105/034.md | 9 ++++++ psa/105/035.md | 13 ++++++++ psa/105/036.md | 11 +++++++ psa/105/037.md | 9 ++++++ psa/105/038.md | 17 +++++++++++ psa/105/039.md | 13 ++++++++ psa/105/040.md | 11 +++++++ psa/105/041.md | 9 ++++++ psa/105/042.md | 9 ++++++ psa/105/043.md | 11 +++++++ psa/105/044.md | 9 ++++++ psa/105/045.md | 5 +++ psa/105/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/106/001.md | 11 +++++++ psa/106/002.md | 9 ++++++ psa/106/003.md | 9 ++++++ psa/106/004.md | 11 +++++++ psa/106/005.md | 9 ++++++ psa/106/006.md | 11 +++++++ psa/106/007.md | 9 ++++++ psa/106/008.md | 9 ++++++ psa/106/009.md | 11 +++++++ psa/106/010.md | 13 ++++++++ psa/106/011.md | 11 +++++++ psa/106/012.md | 9 ++++++ psa/106/013.md | 5 +++ psa/106/014.md | 9 ++++++ psa/106/015.md | 5 +++ psa/106/016.md | 11 +++++++ psa/106/017.md | 9 ++++++ psa/106/018.md | 11 +++++++ psa/106/019.md | 5 +++ psa/106/020.md | 9 ++++++ psa/106/021.md | 5 +++ psa/106/022.md | 13 ++++++++ psa/106/023.md | 9 ++++++ psa/106/024.md | 9 ++++++ psa/106/025.md | 11 +++++++ psa/106/026.md | 9 ++++++ psa/106/027.md | 9 ++++++ psa/106/028.md | 7 +++++ psa/106/029.md | 9 ++++++ psa/106/030.md | 11 +++++++ psa/106/031.md | 5 +++ psa/106/032.md | 11 +++++++ psa/106/033.md | 9 ++++++ psa/106/034.md | 9 ++++++ psa/106/035.md | 9 ++++++ psa/106/036.md | 9 ++++++ psa/106/037.md | 9 ++++++ psa/106/038.md | 9 ++++++ psa/106/039.md | 9 ++++++ psa/106/040.md | 11 +++++++ psa/106/041.md | 9 ++++++ psa/106/042.md | 9 ++++++ psa/106/043.md | 11 +++++++ psa/106/044.md | 1 + psa/106/045.md | 1 + psa/106/046.md | 1 + psa/106/047.md | 1 + psa/106/intro.md | 7 +++++ psa/107/001.md | 9 ++++++ psa/107/002.md | 17 +++++++++++ psa/107/003.md | 17 +++++++++++ psa/107/004.md | 11 +++++++ psa/107/005.md | 9 ++++++ psa/107/006.md | 9 ++++++ psa/107/007.md | 13 ++++++++ psa/107/008.md | 19 ++++++++++++ psa/107/009.md | 11 +++++++ psa/107/010.md | 25 +++++++++++++++ psa/107/011.md | 15 +++++++++ psa/107/012.md | 13 ++++++++ psa/107/013.md | 15 +++++++++ psa/107/014.md | 15 +++++++++ psa/107/015.md | 1 + psa/107/016.md | 1 + psa/107/017.md | 1 + psa/107/018.md | 1 + psa/107/019.md | 1 + psa/107/020.md | 1 + psa/107/021.md | 1 + psa/107/022.md | 1 + psa/107/023.md | 1 + psa/107/024.md | 1 + psa/107/025.md | 1 + psa/107/026.md | 1 + psa/107/027.md | 1 + psa/107/028.md | 1 + psa/107/029.md | 1 + psa/107/030.md | 1 + psa/107/031.md | 1 + psa/107/032.md | 1 + psa/107/033.md | 1 + psa/107/034.md | 1 + psa/107/035.md | 1 + psa/107/036.md | 1 + psa/107/037.md | 1 + psa/107/038.md | 1 + psa/107/039.md | 1 + psa/107/040.md | 1 + psa/107/041.md | 1 + psa/107/042.md | 1 + psa/107/intro.md | 7 +++++ psa/108/001.md | 11 +++++++ psa/108/002.md | 11 +++++++ psa/108/003.md | 11 +++++++ psa/108/004.md | 9 ++++++ psa/108/005.md | 9 ++++++ psa/108/006.md | 11 +++++++ psa/108/007.md | 9 ++++++ psa/108/008.md | 9 ++++++ psa/108/009.md | 11 +++++++ psa/108/010.md | 11 +++++++ psa/108/011.md | 17 +++++++++++ psa/108/012.md | 9 ++++++ psa/108/013.md | 17 +++++++++++ psa/108/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/109/001.md | 15 +++++++++ psa/109/002.md | 11 +++++++ psa/109/003.md | 17 +++++++++++ psa/109/004.md | 17 +++++++++++ psa/109/005.md | 17 +++++++++++ psa/109/006.md | 11 +++++++ psa/109/007.md | 21 +++++++++++++ psa/109/008.md | 1 + psa/109/009.md | 1 + psa/109/010.md | 1 + psa/109/011.md | 1 + psa/109/012.md | 1 + psa/109/013.md | 1 + psa/109/014.md | 1 + psa/109/015.md | 1 + psa/109/016.md | 1 + psa/109/017.md | 1 + psa/109/018.md | 1 + psa/109/019.md | 1 + psa/109/020.md | 1 + psa/109/021.md | 1 + psa/109/022.md | 1 + psa/109/023.md | 1 + psa/109/024.md | 1 + psa/109/025.md | 1 + psa/109/026.md | 1 + psa/109/027.md | 1 + psa/109/028.md | 1 + psa/109/029.md | 1 + psa/109/030.md | 1 + psa/109/intro.md | 3 ++ psa/110/001.md | 11 +++++++ psa/110/002.md | 11 +++++++ psa/110/003.md | 9 ++++++ psa/110/004.md | 11 +++++++ psa/110/005.md | 9 ++++++ psa/110/006.md | 11 +++++++ psa/110/007.md | 15 +++++++++ psa/110/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/111/001.md | 15 +++++++++ psa/111/002.md | 13 ++++++++ psa/111/003.md | 19 ++++++++++++ psa/111/004.md | 13 ++++++++ psa/111/005.md | 19 ++++++++++++ psa/111/006.md | 11 +++++++ psa/111/007.md | 15 +++++++++ psa/111/008.md | 11 +++++++ psa/111/009.md | 17 +++++++++++ psa/111/010.md | 15 +++++++++ psa/111/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/112/001.md | 9 ++++++ psa/112/002.md | 9 ++++++ psa/112/003.md | 11 +++++++ psa/112/004.md | 9 ++++++ psa/112/005.md | 9 ++++++ psa/112/006.md | 11 +++++++ psa/112/007.md | 9 ++++++ psa/112/008.md | 11 +++++++ psa/112/009.md | 11 +++++++ psa/112/intro.md | 15 +++++++++ psa/113/001.md | 15 +++++++++ psa/113/002.md | 11 +++++++ psa/113/003.md | 15 +++++++++ psa/113/004.md | 13 ++++++++ psa/113/005.md | 15 +++++++++ psa/113/006.md | 13 ++++++++ psa/113/007.md | 13 ++++++++ psa/113/008.md | 15 +++++++++ psa/113/009.md | 21 +++++++++++++ psa/113/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/114/001.md | 9 ++++++ psa/114/002.md | 9 ++++++ psa/114/003.md | 13 ++++++++ psa/114/004.md | 11 +++++++ psa/114/005.md | 11 +++++++ psa/114/006.md | 11 +++++++ psa/114/007.md | 9 ++++++ psa/114/008.md | 13 ++++++++ psa/114/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/115/001.md | 17 +++++++++++ psa/115/002.md | 13 ++++++++ psa/115/003.md | 11 +++++++ psa/115/004.md | 11 +++++++ psa/115/005.md | 11 +++++++ psa/115/006.md | 13 ++++++++ psa/115/007.md | 15 +++++++++ psa/115/008.md | 11 +++++++ psa/115/009.md | 11 +++++++ psa/115/010.md | 13 ++++++++ psa/115/011.md | 1 + psa/115/012.md | 1 + psa/115/013.md | 1 + psa/115/014.md | 1 + psa/115/015.md | 1 + psa/115/016.md | 1 + psa/115/017.md | 1 + psa/115/intro.md | 3 ++ psa/116/001.md | 9 ++++++ psa/116/002.md | 9 ++++++ psa/116/003.md | 1 + psa/116/004.md | 1 + psa/116/005.md | 1 + psa/116/006.md | 1 + psa/116/007.md | 1 + psa/116/008.md | 1 + psa/116/009.md | 1 + psa/116/010.md | 1 + psa/116/011.md | 1 + psa/116/012.md | 1 + psa/116/013.md | 1 + psa/116/014.md | 1 + psa/116/015.md | 1 + psa/116/016.md | 1 + psa/116/017.md | 1 + psa/116/018.md | 1 + psa/116/intro.md | 7 +++++ psa/117/001.md | 13 ++++++++ psa/117/002.md | 33 ++++++++++++++++++++ psa/117/intro.md | 23 ++++++++++++++ psa/118/001.md | 13 ++++++++ psa/118/002.md | 11 +++++++ psa/118/003.md | 13 ++++++++ psa/118/004.md | 9 ++++++ psa/118/005.md | 11 +++++++ psa/118/006.md | 11 +++++++ psa/118/007.md | 11 +++++++ psa/118/008.md | 9 ++++++ psa/118/009.md | 9 ++++++ psa/118/010.md | 11 +++++++ psa/118/011.md | 11 +++++++ psa/118/012.md | 11 +++++++ psa/118/013.md | 9 ++++++ psa/118/014.md | 11 +++++++ psa/118/015.md | 11 +++++++ psa/118/016.md | 9 ++++++ psa/118/017.md | 9 ++++++ psa/118/018.md | 11 +++++++ psa/118/019.md | 11 +++++++ psa/118/020.md | 11 +++++++ psa/118/021.md | 11 +++++++ psa/118/022.md | 13 ++++++++ psa/118/023.md | 11 +++++++ psa/118/024.md | 11 +++++++ psa/118/025.md | 11 +++++++ psa/118/026.md | 11 +++++++ psa/118/027.md | 9 ++++++ psa/118/028.md | 11 +++++++ psa/118/029.md | 47 ++++++++++++++++++++++++++++ psa/118/intro.md | 27 ++++++++++++++++ psa/119/001.md | 13 ++++++++ psa/119/002.md | 15 +++++++++ psa/119/003.md | 13 ++++++++ psa/119/004.md | 15 +++++++++ psa/119/005.md | 13 ++++++++ psa/119/006.md | 11 +++++++ psa/119/007.md | 19 ++++++++++++ psa/119/008.md | 1 + psa/119/009.md | 1 + psa/119/010.md | 1 + psa/119/011.md | 1 + psa/119/012.md | 1 + psa/119/013.md | 1 + psa/119/014.md | 1 + psa/119/015.md | 1 + psa/119/016.md | 1 + psa/119/017.md | 1 + psa/119/018.md | 1 + psa/119/019.md | 1 + psa/119/020.md | 1 + psa/119/021.md | 1 + psa/119/022.md | 1 + psa/119/023.md | 1 + psa/119/024.md | 1 + psa/119/025.md | 1 + psa/119/026.md | 1 + psa/119/027.md | 1 + psa/119/028.md | 1 + psa/119/029.md | 1 + psa/119/030.md | 1 + psa/119/031.md | 1 + psa/119/032.md | 1 + psa/119/033.md | 1 + psa/119/034.md | 1 + psa/119/035.md | 1 + psa/119/036.md | 1 + psa/119/037.md | 1 + psa/119/038.md | 1 + psa/119/039.md | 1 + psa/119/040.md | 1 + psa/119/041.md | 1 + psa/119/042.md | 1 + psa/119/043.md | 1 + psa/119/044.md | 1 + psa/119/045.md | 1 + psa/119/046.md | 1 + psa/119/047.md | 1 + psa/119/048.md | 1 + psa/119/049.md | 1 + psa/119/050.md | 1 + psa/119/051.md | 1 + psa/119/052.md | 1 + psa/119/053.md | 1 + psa/119/054.md | 1 + psa/119/055.md | 1 + psa/119/056.md | 1 + psa/119/057.md | 1 + psa/119/058.md | 1 + psa/119/059.md | 1 + psa/119/060.md | 1 + psa/119/061.md | 1 + psa/119/062.md | 1 + psa/119/063.md | 1 + psa/119/064.md | 1 + psa/119/065.md | 1 + psa/119/066.md | 1 + psa/119/067.md | 1 + psa/119/068.md | 1 + psa/119/069.md | 1 + psa/119/070.md | 1 + psa/119/071.md | 1 + psa/119/072.md | 1 + psa/119/073.md | 1 + psa/119/074.md | 1 + psa/119/075.md | 1 + psa/119/076.md | 1 + psa/119/077.md | 1 + psa/119/078.md | 1 + psa/119/079.md | 1 + psa/119/080.md | 1 + psa/119/081.md | 1 + psa/119/082.md | 1 + psa/119/083.md | 1 + psa/119/084.md | 1 + psa/119/085.md | 1 + psa/119/086.md | 1 + psa/119/087.md | 1 + psa/119/088.md | 1 + psa/119/089.md | 1 + psa/119/090.md | 1 + psa/119/091.md | 1 + psa/119/092.md | 1 + psa/119/093.md | 1 + psa/119/094.md | 1 + psa/119/095.md | 1 + psa/119/096.md | 1 + psa/119/097.md | 1 + psa/119/098.md | 1 + psa/119/099.md | 1 + psa/119/100.md | 1 + psa/119/101.md | 1 + psa/119/102.md | 1 + psa/119/103.md | 1 + psa/119/104.md | 1 + psa/119/105.md | 1 + psa/119/106.md | 1 + psa/119/107.md | 1 + psa/119/108.md | 1 + psa/119/109.md | 1 + psa/119/110.md | 1 + psa/119/111.md | 1 + psa/119/112.md | 1 + psa/119/113.md | 1 + psa/119/114.md | 1 + psa/119/115.md | 1 + psa/119/116.md | 1 + psa/119/117.md | 1 + psa/119/118.md | 1 + psa/119/119.md | 1 + psa/119/120.md | 1 + psa/119/121.md | 1 + psa/119/122.md | 1 + psa/119/123.md | 1 + psa/119/124.md | 1 + psa/119/125.md | 1 + psa/119/126.md | 1 + psa/119/127.md | 1 + psa/119/128.md | 1 + psa/119/129.md | 1 + psa/119/130.md | 1 + psa/119/131.md | 1 + psa/119/132.md | 1 + psa/119/133.md | 1 + psa/119/134.md | 1 + psa/119/135.md | 1 + psa/119/136.md | 1 + psa/119/137.md | 1 + psa/119/138.md | 1 + psa/119/139.md | 1 + psa/119/140.md | 1 + psa/119/141.md | 1 + psa/119/142.md | 1 + psa/119/143.md | 1 + psa/119/144.md | 1 + psa/119/145.md | 1 + psa/119/146.md | 1 + psa/119/147.md | 1 + psa/119/148.md | 1 + psa/119/149.md | 1 + psa/119/150.md | 1 + psa/119/151.md | 1 + psa/119/152.md | 1 + psa/119/153.md | 1 + psa/119/154.md | 1 + psa/119/155.md | 1 + psa/119/156.md | 1 + psa/119/157.md | 1 + psa/119/158.md | 1 + psa/119/159.md | 1 + psa/119/160.md | 1 + psa/119/161.md | 1 + psa/119/162.md | 1 + psa/119/163.md | 1 + psa/119/164.md | 1 + psa/119/165.md | 1 + psa/119/166.md | 3 ++ psa/119/167.md | 1 + psa/119/168.md | 1 + psa/119/169.md | 1 + psa/119/170.md | 1 + psa/119/171.md | 1 + psa/119/172.md | 1 + psa/119/173.md | 1 + psa/119/174.md | 1 + psa/119/175.md | 1 + psa/119/intro.md | 7 +++++ psa/120/001.md | 11 +++++++ psa/120/002.md | 9 ++++++ psa/120/003.md | 11 +++++++ psa/120/004.md | 11 +++++++ psa/120/005.md | 9 ++++++ psa/120/006.md | 11 +++++++ psa/120/007.md | 15 +++++++++ psa/120/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/121/001.md | 15 +++++++++ psa/121/002.md | 11 +++++++ psa/121/003.md | 11 +++++++ psa/121/004.md | 11 +++++++ psa/121/005.md | 9 ++++++ psa/121/006.md | 13 ++++++++ psa/121/007.md | 11 +++++++ psa/121/008.md | 15 +++++++++ psa/121/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/122/001.md | 9 ++++++ psa/122/002.md | 11 +++++++ psa/122/003.md | 11 +++++++ psa/122/004.md | 11 +++++++ psa/122/005.md | 1 + psa/122/006.md | 1 + psa/122/007.md | 1 + psa/122/008.md | 1 + psa/122/intro.md | 3 ++ psa/123/001.md | 13 ++++++++ psa/123/002.md | 9 ++++++ psa/123/003.md | 13 ++++++++ psa/123/004.md | 27 ++++++++++++++++ psa/123/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/124/001.md | 11 +++++++ psa/124/002.md | 11 +++++++ psa/124/003.md | 11 +++++++ psa/124/004.md | 9 ++++++ psa/124/005.md | 15 +++++++++ psa/124/006.md | 1 + psa/124/007.md | 1 + psa/124/intro.md | 3 ++ psa/125/001.md | 17 +++++++++++ psa/125/002.md | 15 +++++++++ psa/125/003.md | 9 ++++++ psa/125/004.md | 11 +++++++ psa/125/005.md | 23 ++++++++++++++ psa/125/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/126/001.md | 15 +++++++++ psa/126/002.md | 13 ++++++++ psa/126/003.md | 9 ++++++ psa/126/004.md | 9 ++++++ psa/126/005.md | 13 ++++++++ psa/126/intro.md | 3 ++ psa/127/001.md | 11 +++++++ psa/127/002.md | 9 ++++++ psa/127/003.md | 25 +++++++++++++++ psa/127/004.md | 9 ++++++ psa/127/005.md | 11 +++++++ psa/127/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/128/001.md | 11 +++++++ psa/128/002.md | 9 ++++++ psa/128/003.md | 11 +++++++ psa/128/004.md | 11 +++++++ psa/128/005.md | 11 +++++++ psa/128/006.md | 29 ++++++++++++++++++ psa/128/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/129/001.md | 13 ++++++++ psa/129/002.md | 13 ++++++++ psa/129/003.md | 11 +++++++ psa/129/004.md | 11 +++++++ psa/129/005.md | 13 ++++++++ psa/129/006.md | 13 ++++++++ psa/129/007.md | 13 ++++++++ psa/129/008.md | 9 ++++++ psa/129/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/130/001.md | 13 ++++++++ psa/130/002.md | 9 ++++++ psa/130/003.md | 11 +++++++ psa/130/004.md | 1 + psa/130/005.md | 1 + psa/130/006.md | 1 + psa/130/007.md | 1 + psa/130/intro.md | 3 ++ psa/131/001.md | 11 +++++++ psa/131/002.md | 17 +++++++++++ psa/131/003.md | 31 +++++++++++++++++++ psa/131/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/132/001.md | 11 +++++++ psa/132/002.md | 11 +++++++ psa/132/003.md | 11 +++++++ psa/132/004.md | 1 + psa/132/005.md | 1 + psa/132/006.md | 1 + psa/132/007.md | 1 + psa/132/008.md | 1 + psa/132/009.md | 1 + psa/132/010.md | 1 + psa/132/011.md | 1 + psa/132/012.md | 1 + psa/132/013.md | 1 + psa/132/014.md | 1 + psa/132/015.md | 1 + psa/132/016.md | 1 + psa/132/017.md | 1 + psa/132/intro.md | 7 +++++ psa/133/001.md | 13 ++++++++ psa/133/002.md | 11 +++++++ psa/133/003.md | 15 +++++++++ psa/133/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/134/001.md | 11 +++++++ psa/134/002.md | 9 ++++++ psa/134/003.md | 11 +++++++ psa/134/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/135/001.md | 9 ++++++ psa/135/002.md | 9 ++++++ psa/135/003.md | 9 ++++++ psa/135/004.md | 9 ++++++ psa/135/005.md | 9 ++++++ psa/135/006.md | 9 ++++++ psa/135/007.md | 11 +++++++ psa/135/008.md | 11 +++++++ psa/135/009.md | 11 +++++++ psa/135/010.md | 11 +++++++ psa/135/011.md | 11 +++++++ psa/135/012.md | 13 ++++++++ psa/135/013.md | 13 ++++++++ psa/135/014.md | 9 ++++++ psa/135/015.md | 9 ++++++ psa/135/016.md | 9 ++++++ psa/135/017.md | 9 ++++++ psa/135/018.md | 7 +++++ psa/135/019.md | 9 ++++++ psa/135/020.md | 9 ++++++ psa/135/021.md | 9 ++++++ psa/135/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/136/001.md | 11 +++++++ psa/136/002.md | 11 +++++++ psa/136/003.md | 13 ++++++++ psa/136/004.md | 11 +++++++ psa/136/005.md | 9 ++++++ psa/136/006.md | 11 +++++++ psa/136/007.md | 11 +++++++ psa/136/008.md | 14 +++++++++ psa/136/009.md | 11 +++++++ psa/136/010.md | 1 + psa/136/011.md | 1 + psa/136/012.md | 1 + psa/136/013.md | 1 + psa/136/014.md | 1 + psa/136/015.md | 1 + psa/136/016.md | 1 + psa/136/017.md | 1 + psa/136/018.md | 1 + psa/136/019.md | 1 + psa/136/020.md | 1 + psa/136/021.md | 1 + psa/136/022.md | 1 + psa/136/023.md | 1 + psa/136/024.md | 1 + psa/136/025.md | 1 + psa/136/intro.md | 3 ++ psa/137/001.md | 13 ++++++++ psa/137/002.md | 11 +++++++ psa/137/003.md | 11 +++++++ psa/137/004.md | 9 ++++++ psa/137/005.md | 9 ++++++ psa/137/006.md | 17 +++++++++++ psa/137/007.md | 11 +++++++ psa/137/008.md | 11 +++++++ psa/137/intro.md | 3 ++ psa/138/001.md | 9 ++++++ psa/138/002.md | 11 +++++++ psa/138/003.md | 11 +++++++ psa/138/004.md | 11 +++++++ psa/138/005.md | 11 +++++++ psa/138/006.md | 11 +++++++ psa/138/007.md | 11 +++++++ psa/138/008.md | 17 +++++++++++ psa/138/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/139/001.md | 9 ++++++ psa/139/002.md | 15 +++++++++ psa/139/003.md | 11 +++++++ psa/139/004.md | 13 ++++++++ psa/139/005.md | 13 ++++++++ psa/139/006.md | 19 ++++++++++++ psa/139/007.md | 9 ++++++ psa/139/008.md | 11 +++++++ psa/139/009.md | 13 ++++++++ psa/139/010.md | 9 ++++++ psa/139/011.md | 17 +++++++++++ psa/139/012.md | 11 +++++++ psa/139/013.md | 9 ++++++ psa/139/014.md | 11 +++++++ psa/139/015.md | 1 + psa/139/016.md | 1 + psa/139/017.md | 1 + psa/139/018.md | 1 + psa/139/019.md | 1 + psa/139/020.md | 1 + psa/139/021.md | 1 + psa/139/022.md | 1 + psa/139/023.md | 1 + psa/139/intro.md | 7 +++++ psa/140/001.md | 11 +++++++ psa/140/002.md | 11 +++++++ psa/140/003.md | 11 +++++++ psa/140/004.md | 13 ++++++++ psa/140/005.md | 13 ++++++++ psa/140/006.md | 13 ++++++++ psa/140/007.md | 13 ++++++++ psa/140/008.md | 11 +++++++ psa/140/009.md | 13 ++++++++ psa/140/010.md | 9 ++++++ psa/140/011.md | 1 + psa/140/012.md | 1 + psa/140/intro.md | 3 ++ psa/141/001.md | 19 ++++++++++++ psa/141/002.md | 13 ++++++++ psa/141/003.md | 17 +++++++++++ psa/141/004.md | 13 ++++++++ psa/141/005.md | 11 +++++++ psa/141/006.md | 13 ++++++++ psa/141/007.md | 13 ++++++++ psa/141/008.md | 1 + psa/141/009.md | 1 + psa/141/intro.md | 3 ++ psa/142/001.md | 11 +++++++ psa/142/002.md | 9 ++++++ psa/142/003.md | 11 +++++++ psa/142/004.md | 9 ++++++ psa/142/005.md | 11 +++++++ psa/142/006.md | 11 +++++++ psa/142/007.md | 5 +++ psa/142/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/143/001.md | 15 +++++++++ psa/143/002.md | 23 ++++++++++++++ psa/143/003.md | 9 ++++++ psa/143/004.md | 11 +++++++ psa/143/005.md | 15 +++++++++ psa/143/006.md | 17 +++++++++++ psa/143/007.md | 15 +++++++++ psa/143/008.md | 11 +++++++ psa/143/009.md | 11 +++++++ psa/143/010.md | 11 +++++++ psa/143/011.md | 3 ++ psa/143/012.md | 7 +++++ psa/143/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/144/001.md | 11 +++++++ psa/144/002.md | 9 ++++++ psa/144/003.md | 9 ++++++ psa/144/004.md | 9 ++++++ psa/144/005.md | 9 ++++++ psa/144/006.md | 9 ++++++ psa/144/007.md | 9 ++++++ psa/144/008.md | 9 ++++++ psa/144/009.md | 9 ++++++ psa/144/010.md | 9 ++++++ psa/144/011.md | 9 ++++++ psa/144/012.md | 9 ++++++ psa/144/013.md | 9 ++++++ psa/144/014.md | 11 +++++++ psa/144/015.md | 13 ++++++++ psa/144/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/145/001.md | 13 ++++++++ psa/145/002.md | 9 ++++++ psa/145/003.md | 13 ++++++++ psa/145/004.md | 11 +++++++ psa/145/005.md | 9 ++++++ psa/145/006.md | 11 +++++++ psa/145/007.md | 13 ++++++++ psa/145/008.md | 17 +++++++++++ psa/145/009.md | 15 +++++++++ psa/145/010.md | 11 +++++++ psa/145/011.md | 1 + psa/145/012.md | 1 + psa/145/013.md | 1 + psa/145/014.md | 1 + psa/145/015.md | 1 + psa/145/016.md | 1 + psa/145/017.md | 1 + psa/145/018.md | 1 + psa/145/019.md | 1 + psa/145/020.md | 1 + psa/145/intro.md | 11 +++++++ psa/146/001.md | 9 ++++++ psa/146/002.md | 9 ++++++ psa/146/003.md | 11 +++++++ psa/146/004.md | 9 ++++++ psa/146/005.md | 11 +++++++ psa/146/006.md | 11 +++++++ psa/146/007.md | 9 ++++++ psa/146/008.md | 13 ++++++++ psa/146/009.md | 9 ++++++ psa/146/010.md | 15 +++++++++ psa/146/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/147/001.md | 15 +++++++++ psa/147/002.md | 11 +++++++ psa/147/003.md | 11 +++++++ psa/147/004.md | 9 ++++++ psa/147/005.md | 15 +++++++++ psa/147/006.md | 13 ++++++++ psa/147/007.md | 9 ++++++ psa/147/008.md | 11 +++++++ psa/147/009.md | 9 ++++++ psa/147/010.md | 1 + psa/147/011.md | 1 + psa/147/012.md | 1 + psa/147/013.md | 1 + psa/147/014.md | 1 + psa/147/015.md | 1 + psa/147/016.md | 1 + psa/147/017.md | 1 + psa/147/018.md | 1 + psa/147/019.md | 1 + psa/147/intro.md | 3 ++ psa/148/001.md | 9 ++++++ psa/148/002.md | 9 ++++++ psa/148/003.md | 11 +++++++ psa/148/004.md | 11 +++++++ psa/148/005.md | 9 ++++++ psa/148/006.md | 9 ++++++ psa/148/007.md | 9 ++++++ psa/148/008.md | 9 ++++++ psa/148/009.md | 9 ++++++ psa/148/010.md | 9 ++++++ psa/148/011.md | 9 ++++++ psa/148/012.md | 11 +++++++ psa/148/013.md | 9 ++++++ psa/148/014.md | 15 +++++++++ psa/148/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/149/001.md | 13 ++++++++ psa/149/002.md | 11 +++++++ psa/149/003.md | 13 ++++++++ psa/149/004.md | 15 +++++++++ psa/149/005.md | 15 +++++++++ psa/149/006.md | 15 +++++++++ psa/149/007.md | 11 +++++++ psa/149/008.md | 17 +++++++++++ psa/149/009.md | 11 +++++++ psa/149/intro.md | 19 ++++++++++++ psa/150/001.md | 9 ++++++ psa/150/002.md | 13 ++++++++ psa/150/003.md | 9 ++++++ psa/150/004.md | 15 +++++++++ psa/150/005.md | 13 ++++++++ psa/150/006.md | 13 ++++++++ psa/150/intro.md | 21 +++++++++++++ psa/front/intro.md | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2550 files changed, 25123 insertions(+) create mode 100644 psa/001/001.md create mode 100644 psa/001/002.md create mode 100644 psa/001/003.md create mode 100644 psa/001/004.md create mode 100644 psa/001/005.md create mode 100644 psa/001/006.md create mode 100644 psa/001/intro.md create mode 100644 psa/002/001.md create mode 100644 psa/002/002.md create mode 100644 psa/002/003.md create mode 100644 psa/002/004.md create mode 100644 psa/002/005.md create mode 100644 psa/002/006.md create mode 100644 psa/002/007.md create mode 100644 psa/002/008.md create mode 100644 psa/002/009.md create mode 100644 psa/002/010.md create mode 100644 psa/002/011.md create mode 100644 psa/002/012.md create mode 100644 psa/002/intro.md create mode 100644 psa/003/001.md create mode 100644 psa/003/002.md create mode 100644 psa/003/003.md create mode 100644 psa/003/004.md create mode 100644 psa/003/005.md create mode 100644 psa/003/006.md create mode 100644 psa/003/007.md create mode 100644 psa/003/008.md create mode 100644 psa/003/intro.md create mode 100644 psa/004/001.md create mode 100644 psa/004/002.md create mode 100644 psa/004/003.md create mode 100644 psa/004/004.md create mode 100644 psa/004/005.md create mode 100644 psa/004/006.md create mode 100644 psa/004/007.md create mode 100644 psa/004/008.md create mode 100644 psa/004/intro.md create mode 100644 psa/005/001.md create mode 100644 psa/005/002.md create mode 100644 psa/005/003.md create mode 100644 psa/005/004.md create mode 100644 psa/005/005.md create mode 100644 psa/005/006.md create mode 100644 psa/005/007.md create mode 100644 psa/005/008.md create mode 100644 psa/005/009.md create mode 100644 psa/005/010.md create mode 100644 psa/005/011.md create mode 100644 psa/005/012.md create mode 100644 psa/005/intro.md create mode 100644 psa/006/001.md create mode 100644 psa/006/002.md create mode 100644 psa/006/003.md create mode 100644 psa/006/004.md create mode 100644 psa/006/005.md create mode 100644 psa/006/006.md create mode 100644 psa/006/007.md create mode 100644 psa/006/008.md create mode 100644 psa/006/009.md create mode 100644 psa/006/010.md create mode 100644 psa/006/intro.md create mode 100644 psa/007/001.md create mode 100644 psa/007/002.md create mode 100644 psa/007/003.md create mode 100644 psa/007/004.md create mode 100644 psa/007/005.md create mode 100644 psa/007/006.md create mode 100644 psa/007/007.md create mode 100644 psa/007/008.md create mode 100644 psa/007/009.md create mode 100644 psa/007/010.md create mode 100644 psa/007/011.md create mode 100644 psa/007/012.md create mode 100644 psa/007/013.md create mode 100644 psa/007/014.md create mode 100644 psa/007/015.md create mode 100644 psa/007/016.md create mode 100644 psa/007/017.md create mode 100644 psa/007/intro.md create mode 100644 psa/008/001.md create mode 100644 psa/008/002.md create mode 100644 psa/008/003.md create mode 100644 psa/008/004.md create mode 100644 psa/008/005.md create mode 100644 psa/008/006.md create mode 100644 psa/008/007.md create mode 100644 psa/008/008.md create mode 100644 psa/008/009.md create mode 100644 psa/008/intro.md create mode 100644 psa/009/001.md create mode 100644 psa/009/002.md create mode 100644 psa/009/003.md create mode 100644 psa/009/004.md create mode 100644 psa/009/005.md create mode 100644 psa/009/006.md create mode 100644 psa/009/007.md create mode 100644 psa/009/008.md create mode 100644 psa/009/009.md create mode 100644 psa/009/010.md create mode 100644 psa/009/011.md create mode 100644 psa/009/012.md create mode 100644 psa/009/013.md create mode 100644 psa/009/014.md create mode 100644 psa/009/015.md create mode 100644 psa/009/016.md create mode 100644 psa/009/017.md create mode 100644 psa/009/018.md create mode 100644 psa/009/019.md create mode 100644 psa/009/020.md create mode 100644 psa/009/intro.md create mode 100644 psa/010/001.md create mode 100644 psa/010/002.md create mode 100644 psa/010/003.md create mode 100644 psa/010/004.md create mode 100644 psa/010/005.md create mode 100644 psa/010/006.md create mode 100644 psa/010/007.md create mode 100644 psa/010/008.md create mode 100644 psa/010/009.md create mode 100644 psa/010/010.md create mode 100644 psa/010/011.md create mode 100644 psa/010/012.md create mode 100644 psa/010/013.md create mode 100644 psa/010/014.md create mode 100644 psa/010/015.md create mode 100644 psa/010/016.md create mode 100644 psa/010/017.md create mode 100644 psa/010/intro.md create mode 100644 psa/011/001.md create mode 100644 psa/011/002.md create mode 100644 psa/011/003.md create mode 100644 psa/011/004.md create mode 100644 psa/011/005.md create mode 100644 psa/011/006.md create mode 100644 psa/011/007.md create mode 100644 psa/011/intro.md create mode 100644 psa/012/001.md create mode 100644 psa/012/002.md create mode 100644 psa/012/003.md create mode 100644 psa/012/004.md create mode 100644 psa/012/005.md create mode 100644 psa/012/006.md create mode 100644 psa/012/007.md create mode 100644 psa/012/intro.md create mode 100644 psa/013/001.md create mode 100644 psa/013/002.md create mode 100644 psa/013/003.md create mode 100644 psa/013/004.md create mode 100644 psa/013/005.md create mode 100644 psa/013/006.md create mode 100644 psa/013/intro.md create mode 100644 psa/014/001.md create mode 100644 psa/014/002.md create mode 100644 psa/014/003.md create mode 100644 psa/014/004.md create mode 100644 psa/014/005.md create mode 100644 psa/014/006.md create mode 100644 psa/014/intro.md create mode 100644 psa/015/001.md create mode 100644 psa/015/002.md create mode 100644 psa/015/003.md create mode 100644 psa/015/004.md create mode 100644 psa/015/005.md create mode 100644 psa/015/intro.md create mode 100644 psa/016/001.md create mode 100644 psa/016/002.md create mode 100644 psa/016/003.md create mode 100644 psa/016/004.md create mode 100644 psa/016/005.md create mode 100644 psa/016/006.md create mode 100644 psa/016/007.md create mode 100644 psa/016/008.md create mode 100644 psa/016/009.md create mode 100644 psa/016/010.md create mode 100644 psa/016/011.md create mode 100644 psa/016/intro.md create mode 100644 psa/017/001.md create mode 100644 psa/017/002.md create mode 100644 psa/017/003.md create mode 100644 psa/017/004.md create mode 100644 psa/017/005.md create mode 100644 psa/017/006.md create mode 100644 psa/017/007.md create mode 100644 psa/017/008.md create mode 100644 psa/017/009.md create mode 100644 psa/017/010.md create mode 100644 psa/017/011.md create mode 100644 psa/017/012.md create mode 100644 psa/017/013.md create mode 100644 psa/017/014.md create mode 100644 psa/017/015.md create mode 100644 psa/017/intro.md create mode 100644 psa/018/001.md create mode 100644 psa/018/002.md create mode 100644 psa/018/003.md create mode 100644 psa/018/004.md create mode 100644 psa/018/005.md create mode 100644 psa/018/006.md create mode 100644 psa/018/007.md create mode 100644 psa/018/008.md create mode 100644 psa/018/009.md create mode 100644 psa/018/010.md create mode 100644 psa/018/011.md create mode 100644 psa/018/012.md create mode 100644 psa/018/013.md create mode 100644 psa/018/014.md create mode 100644 psa/018/015.md create mode 100644 psa/018/016.md create mode 100644 psa/018/017.md create mode 100644 psa/018/018.md create mode 100644 psa/018/019.md create mode 100644 psa/018/020.md create mode 100644 psa/018/021.md create mode 100644 psa/018/022.md create mode 100644 psa/018/023.md create mode 100644 psa/018/024.md create mode 100644 psa/018/025.md create mode 100644 psa/018/026.md create mode 100644 psa/018/027.md create mode 100644 psa/018/028.md create mode 100644 psa/018/029.md create mode 100644 psa/018/030.md create mode 100644 psa/018/031.md create mode 100644 psa/018/032.md create mode 100644 psa/018/033.md create mode 100644 psa/018/034.md create mode 100644 psa/018/035.md create mode 100644 psa/018/036.md create mode 100644 psa/018/037.md create mode 100644 psa/018/038.md create mode 100644 psa/018/039.md create mode 100644 psa/018/040.md create mode 100644 psa/018/041.md create mode 100644 psa/018/042.md create mode 100644 psa/018/043.md create mode 100644 psa/018/044.md create mode 100644 psa/018/045.md create mode 100644 psa/018/046.md create mode 100644 psa/018/047.md create mode 100644 psa/018/048.md create mode 100644 psa/018/049.md create mode 100644 psa/018/intro.md create mode 100644 psa/019/001.md create mode 100644 psa/019/002.md create mode 100644 psa/019/003.md create mode 100644 psa/019/004.md create mode 100644 psa/019/005.md create mode 100644 psa/019/006.md create mode 100644 psa/019/007.md create mode 100644 psa/019/008.md create mode 100644 psa/019/009.md create mode 100644 psa/019/010.md create mode 100644 psa/019/011.md create mode 100644 psa/019/012.md create mode 100644 psa/019/013.md create mode 100644 psa/019/intro.md create mode 100644 psa/020/001.md create mode 100644 psa/020/002.md create mode 100644 psa/020/003.md create mode 100644 psa/020/004.md create mode 100644 psa/020/005.md create mode 100644 psa/020/006.md create mode 100644 psa/020/007.md create mode 100644 psa/020/008.md create mode 100644 psa/020/009.md create mode 100644 psa/020/intro.md create mode 100644 psa/021/001.md create mode 100644 psa/021/002.md create mode 100644 psa/021/003.md create mode 100644 psa/021/004.md create mode 100644 psa/021/005.md create mode 100644 psa/021/006.md create mode 100644 psa/021/007.md create mode 100644 psa/021/008.md create mode 100644 psa/021/009.md create mode 100644 psa/021/010.md create mode 100644 psa/021/011.md create mode 100644 psa/021/012.md create mode 100644 psa/021/013.md create mode 100644 psa/021/intro.md create mode 100644 psa/022/001.md create mode 100644 psa/022/002.md create mode 100644 psa/022/003.md create mode 100644 psa/022/004.md create mode 100644 psa/022/005.md create mode 100644 psa/022/006.md create mode 100644 psa/022/007.md create mode 100644 psa/022/008.md create mode 100644 psa/022/009.md create mode 100644 psa/022/010.md create mode 100644 psa/022/011.md create mode 100644 psa/022/012.md create mode 100644 psa/022/013.md create mode 100644 psa/022/014.md create mode 100644 psa/022/015.md create mode 100644 psa/022/016.md create mode 100644 psa/022/017.md create mode 100644 psa/022/018.md create mode 100644 psa/022/019.md create mode 100644 psa/022/020.md create mode 100644 psa/022/021.md create mode 100644 psa/022/022.md create mode 100644 psa/022/023.md create mode 100644 psa/022/024.md create mode 100644 psa/022/025.md create mode 100644 psa/022/026.md create mode 100644 psa/022/027.md create mode 100644 psa/022/028.md create mode 100644 psa/022/029.md create mode 100644 psa/022/030.md create mode 100644 psa/022/intro.md create mode 100644 psa/023/001.md create mode 100644 psa/023/002.md create mode 100644 psa/023/003.md create mode 100644 psa/023/004.md create mode 100644 psa/023/005.md create mode 100644 psa/023/006.md create mode 100644 psa/023/intro.md create mode 100644 psa/024/001.md create mode 100644 psa/024/002.md create mode 100644 psa/024/003.md create mode 100644 psa/024/004.md create mode 100644 psa/024/005.md create mode 100644 psa/024/006.md create mode 100644 psa/024/007.md create mode 100644 psa/024/008.md create mode 100644 psa/024/009.md create mode 100644 psa/024/010.md create mode 100644 psa/024/intro.md create mode 100644 psa/025/001.md create mode 100644 psa/025/002.md create mode 100644 psa/025/003.md create mode 100644 psa/025/004.md create mode 100644 psa/025/005.md create mode 100644 psa/025/006.md create mode 100644 psa/025/007.md create mode 100644 psa/025/008.md create mode 100644 psa/025/009.md create mode 100644 psa/025/010.md create mode 100644 psa/025/011.md create mode 100644 psa/025/012.md create mode 100644 psa/025/013.md create mode 100644 psa/025/014.md create mode 100644 psa/025/015.md create mode 100644 psa/025/016.md create mode 100644 psa/025/017.md create mode 100644 psa/025/018.md create mode 100644 psa/025/019.md create mode 100644 psa/025/020.md create mode 100644 psa/025/021.md create mode 100644 psa/025/intro.md create mode 100644 psa/026/001.md create mode 100644 psa/026/002.md create mode 100644 psa/026/003.md create mode 100644 psa/026/004.md create mode 100644 psa/026/005.md create mode 100644 psa/026/006.md create mode 100644 psa/026/007.md create mode 100644 psa/026/008.md create mode 100644 psa/026/009.md create mode 100644 psa/026/010.md create mode 100644 psa/026/011.md create mode 100644 psa/026/012.md create mode 100644 psa/026/intro.md create mode 100644 psa/027/001.md create mode 100644 psa/027/002.md create mode 100644 psa/027/003.md create mode 100644 psa/027/004.md create mode 100644 psa/027/005.md create mode 100644 psa/027/006.md create mode 100644 psa/027/007.md create mode 100644 psa/027/008.md create mode 100644 psa/027/009.md create mode 100644 psa/027/010.md create mode 100644 psa/027/011.md create mode 100644 psa/027/012.md create mode 100644 psa/027/013.md create mode 100644 psa/027/intro.md create mode 100644 psa/028/001.md create mode 100644 psa/028/002.md create mode 100644 psa/028/003.md create mode 100644 psa/028/004.md create mode 100644 psa/028/005.md create mode 100644 psa/028/006.md create mode 100644 psa/028/007.md create mode 100644 psa/028/008.md create mode 100644 psa/028/009.md create mode 100644 psa/028/intro.md create mode 100644 psa/029/001.md create mode 100644 psa/029/002.md create mode 100644 psa/029/003.md create mode 100644 psa/029/004.md create mode 100644 psa/029/005.md create mode 100644 psa/029/006.md create mode 100644 psa/029/007.md create mode 100644 psa/029/008.md create mode 100644 psa/029/009.md create mode 100644 psa/029/010.md create mode 100644 psa/029/011.md create mode 100644 psa/029/intro.md create mode 100644 psa/030/001.md create mode 100644 psa/030/002.md create mode 100644 psa/030/003.md create mode 100644 psa/030/004.md create mode 100644 psa/030/005.md create mode 100644 psa/030/006.md create mode 100644 psa/030/007.md create mode 100644 psa/030/008.md create mode 100644 psa/030/009.md create mode 100644 psa/030/010.md create mode 100644 psa/030/011.md create mode 100644 psa/030/012.md create mode 100644 psa/030/intro.md create mode 100644 psa/031/001.md create mode 100644 psa/031/002.md create mode 100644 psa/031/003.md create mode 100644 psa/031/004.md create mode 100644 psa/031/005.md create mode 100644 psa/031/006.md create mode 100644 psa/031/007.md create mode 100644 psa/031/008.md create mode 100644 psa/031/009.md create mode 100644 psa/031/010.md create mode 100644 psa/031/011.md create mode 100644 psa/031/012.md create mode 100644 psa/031/013.md create mode 100644 psa/031/014.md create mode 100644 psa/031/015.md create mode 100644 psa/031/016.md create mode 100644 psa/031/017.md create mode 100644 psa/031/018.md create mode 100644 psa/031/019.md create mode 100644 psa/031/020.md create mode 100644 psa/031/021.md create mode 100644 psa/031/022.md create mode 100644 psa/031/023.md create mode 100644 psa/031/intro.md create mode 100644 psa/032/001.md create mode 100644 psa/032/002.md create mode 100644 psa/032/003.md create mode 100644 psa/032/004.md create mode 100644 psa/032/005.md create mode 100644 psa/032/006.md create mode 100644 psa/032/007.md create mode 100644 psa/032/008.md create mode 100644 psa/032/009.md create mode 100644 psa/032/010.md create mode 100644 psa/032/011.md create mode 100644 psa/032/intro.md create mode 100644 psa/033/001.md create mode 100644 psa/033/002.md create mode 100644 psa/033/003.md create mode 100644 psa/033/004.md create mode 100644 psa/033/005.md create mode 100644 psa/033/006.md create mode 100644 psa/033/007.md create mode 100644 psa/033/008.md create mode 100644 psa/033/009.md create mode 100644 psa/033/010.md create mode 100644 psa/033/011.md create mode 100644 psa/033/012.md create mode 100644 psa/033/013.md create mode 100644 psa/033/014.md create mode 100644 psa/033/015.md create mode 100644 psa/033/016.md create mode 100644 psa/033/017.md create mode 100644 psa/033/018.md create mode 100644 psa/033/019.md create mode 100644 psa/033/020.md create mode 100644 psa/033/021.md create mode 100644 psa/033/022.md create mode 100644 psa/033/intro.md create mode 100644 psa/034/001.md create mode 100644 psa/034/002.md create mode 100644 psa/034/003.md create mode 100644 psa/034/004.md create mode 100644 psa/034/005.md create mode 100644 psa/034/006.md create mode 100644 psa/034/007.md create mode 100644 psa/034/008.md create mode 100644 psa/034/009.md create mode 100644 psa/034/010.md create mode 100644 psa/034/011.md create mode 100644 psa/034/012.md create mode 100644 psa/034/013.md create mode 100644 psa/034/014.md create mode 100644 psa/034/015.md create mode 100644 psa/034/016.md create mode 100644 psa/034/017.md create mode 100644 psa/034/018.md create mode 100644 psa/034/019.md create mode 100644 psa/034/020.md create mode 100644 psa/034/021.md create mode 100644 psa/034/022.md create mode 100644 psa/034/intro.md create mode 100644 psa/035/001.md create mode 100644 psa/035/002.md create mode 100644 psa/035/003.md create mode 100644 psa/035/004.md create mode 100644 psa/035/005.md create mode 100644 psa/035/006.md create mode 100644 psa/035/007.md create mode 100644 psa/035/008.md create mode 100644 psa/035/009.md create mode 100644 psa/035/010.md create mode 100644 psa/035/011.md create mode 100644 psa/035/012.md create mode 100644 psa/035/013.md create mode 100644 psa/035/014.md create mode 100644 psa/035/015.md create mode 100644 psa/035/016.md create mode 100644 psa/035/017.md create mode 100644 psa/035/018.md create mode 100644 psa/035/019.md create mode 100644 psa/035/020.md create mode 100644 psa/035/021.md create mode 100644 psa/035/022.md create mode 100644 psa/035/023.md create mode 100644 psa/035/024.md create mode 100644 psa/035/025.md create mode 100644 psa/035/026.md create mode 100644 psa/035/027.md create mode 100644 psa/035/intro.md create mode 100644 psa/036/001.md create mode 100644 psa/036/002.md create mode 100644 psa/036/003.md create mode 100644 psa/036/004.md create mode 100644 psa/036/005.md create mode 100644 psa/036/006.md create mode 100644 psa/036/007.md create mode 100644 psa/036/008.md create mode 100644 psa/036/009.md create mode 100644 psa/036/010.md create mode 100644 psa/036/011.md create mode 100644 psa/036/012.md create mode 100644 psa/036/intro.md create mode 100644 psa/037/001.md create mode 100644 psa/037/002.md create mode 100644 psa/037/003.md create mode 100644 psa/037/004.md create mode 100644 psa/037/005.md create mode 100644 psa/037/006.md create mode 100644 psa/037/007.md create mode 100644 psa/037/008.md create mode 100644 psa/037/009.md create mode 100644 psa/037/010.md create mode 100644 psa/037/011.md create mode 100644 psa/037/012.md create mode 100644 psa/037/013.md create mode 100644 psa/037/014.md create mode 100644 psa/037/015.md create mode 100644 psa/037/016.md create mode 100644 psa/037/017.md create mode 100644 psa/037/018.md create mode 100644 psa/037/019.md create mode 100644 psa/037/020.md create mode 100644 psa/037/021.md create mode 100644 psa/037/022.md create mode 100644 psa/037/023.md create mode 100644 psa/037/024.md create mode 100644 psa/037/025.md create mode 100644 psa/037/026.md create mode 100644 psa/037/027.md create mode 100644 psa/037/028.md create mode 100644 psa/037/029.md create mode 100644 psa/037/030.md create mode 100644 psa/037/031.md create mode 100644 psa/037/032.md create mode 100644 psa/037/033.md create mode 100644 psa/037/034.md create mode 100644 psa/037/035.md create mode 100644 psa/037/036.md create mode 100644 psa/037/037.md create mode 100644 psa/037/038.md create mode 100644 psa/037/039.md create mode 100644 psa/037/intro.md create mode 100644 psa/038/001.md create mode 100644 psa/038/002.md create mode 100644 psa/038/003.md create mode 100644 psa/038/004.md create mode 100644 psa/038/005.md create mode 100644 psa/038/006.md create mode 100644 psa/038/007.md create mode 100644 psa/038/008.md create mode 100644 psa/038/009.md create mode 100644 psa/038/010.md create mode 100644 psa/038/011.md create mode 100644 psa/038/012.md create mode 100644 psa/038/013.md create mode 100644 psa/038/014.md create mode 100644 psa/038/015.md create mode 100644 psa/038/016.md create mode 100644 psa/038/017.md create mode 100644 psa/038/018.md create mode 100644 psa/038/019.md create mode 100644 psa/038/020.md create mode 100644 psa/038/021.md create mode 100644 psa/038/intro.md create mode 100644 psa/039/001.md create mode 100644 psa/039/002.md create mode 100644 psa/039/003.md create mode 100644 psa/039/004.md create mode 100644 psa/039/005.md create mode 100644 psa/039/006.md create mode 100644 psa/039/007.md create mode 100644 psa/039/008.md create mode 100644 psa/039/009.md create mode 100644 psa/039/010.md create mode 100644 psa/039/011.md create mode 100644 psa/039/012.md create mode 100644 psa/039/013.md create mode 100644 psa/039/intro.md create mode 100644 psa/040/001.md create mode 100644 psa/040/002.md create mode 100644 psa/040/003.md create mode 100644 psa/040/004.md create mode 100644 psa/040/005.md create mode 100644 psa/040/006.md create mode 100644 psa/040/007.md create mode 100644 psa/040/008.md create mode 100644 psa/040/009.md create mode 100644 psa/040/010.md create mode 100644 psa/040/011.md create mode 100644 psa/040/012.md create mode 100644 psa/040/013.md create mode 100644 psa/040/014.md create mode 100644 psa/040/015.md create mode 100644 psa/040/016.md create mode 100644 psa/040/intro.md create mode 100644 psa/041/001.md create mode 100644 psa/041/002.md create mode 100644 psa/041/003.md create mode 100644 psa/041/004.md create mode 100644 psa/041/005.md create mode 100644 psa/041/006.md create mode 100644 psa/041/007.md create mode 100644 psa/041/008.md create mode 100644 psa/041/009.md create mode 100644 psa/041/010.md create mode 100644 psa/041/011.md create mode 100644 psa/041/012.md create mode 100644 psa/041/intro.md create mode 100644 psa/042/001.md create mode 100644 psa/042/002.md create mode 100644 psa/042/003.md create mode 100644 psa/042/004.md create mode 100644 psa/042/005.md create mode 100644 psa/042/006.md create mode 100644 psa/042/007.md create mode 100644 psa/042/008.md create mode 100644 psa/042/009.md create mode 100644 psa/042/010.md create mode 100644 psa/042/intro.md create mode 100644 psa/043/001.md create mode 100644 psa/043/002.md create mode 100644 psa/043/003.md create mode 100644 psa/043/004.md create mode 100644 psa/043/005.md create mode 100644 psa/043/intro.md create mode 100644 psa/044/001.md create mode 100644 psa/044/002.md create mode 100644 psa/044/003.md create mode 100644 psa/044/004.md create mode 100644 psa/044/005.md create mode 100644 psa/044/006.md create mode 100644 psa/044/007.md create mode 100644 psa/044/008.md create mode 100644 psa/044/009.md create mode 100644 psa/044/010.md create mode 100644 psa/044/011.md create mode 100644 psa/044/012.md create mode 100644 psa/044/013.md create mode 100644 psa/044/014.md create mode 100644 psa/044/015.md create mode 100644 psa/044/016.md create mode 100644 psa/044/017.md create mode 100644 psa/044/018.md create mode 100644 psa/044/019.md create mode 100644 psa/044/020.md create mode 100644 psa/044/021.md create mode 100644 psa/044/022.md create mode 100644 psa/044/023.md create mode 100644 psa/044/024.md create mode 100644 psa/044/025.md create mode 100644 psa/044/intro.md create mode 100644 psa/045/001.md create mode 100644 psa/045/002.md create mode 100644 psa/045/003.md create mode 100644 psa/045/004.md create mode 100644 psa/045/005.md create mode 100644 psa/045/006.md create mode 100644 psa/045/007.md create mode 100644 psa/045/008.md create mode 100644 psa/045/009.md create mode 100644 psa/045/010.md create mode 100644 psa/045/011.md create mode 100644 psa/045/012.md create mode 100644 psa/045/013.md create mode 100644 psa/045/014.md create mode 100644 psa/045/015.md create mode 100644 psa/045/016.md create mode 100644 psa/045/intro.md create mode 100644 psa/046/001.md create mode 100644 psa/046/002.md create mode 100644 psa/046/003.md create mode 100644 psa/046/004.md create mode 100644 psa/046/005.md create mode 100644 psa/046/006.md create mode 100644 psa/046/007.md create mode 100644 psa/046/008.md create mode 100644 psa/046/009.md create mode 100644 psa/046/010.md create mode 100644 psa/046/intro.md create mode 100644 psa/047/001.md create mode 100644 psa/047/002.md create mode 100644 psa/047/003.md create mode 100644 psa/047/004.md create mode 100644 psa/047/005.md create mode 100644 psa/047/006.md create mode 100644 psa/047/007.md create mode 100644 psa/047/008.md create mode 100644 psa/047/009.md create mode 100644 psa/047/intro.md create mode 100644 psa/048/001.md create mode 100644 psa/048/002.md create mode 100644 psa/048/003.md create mode 100644 psa/048/004.md create mode 100644 psa/048/005.md create mode 100644 psa/048/006.md create mode 100644 psa/048/007.md create mode 100644 psa/048/008.md create mode 100644 psa/048/009.md create mode 100644 psa/048/010.md create mode 100644 psa/048/011.md create mode 100644 psa/048/012.md create mode 100644 psa/048/013.md create mode 100644 psa/048/014.md create mode 100644 psa/048/intro.md create mode 100644 psa/049/001.md create mode 100644 psa/049/002.md create mode 100644 psa/049/003.md create mode 100644 psa/049/004.md create mode 100644 psa/049/005.md create mode 100644 psa/049/006.md create mode 100644 psa/049/007.md create mode 100644 psa/049/008.md create mode 100644 psa/049/009.md create mode 100644 psa/049/010.md create mode 100644 psa/049/011.md create mode 100644 psa/049/012.md create mode 100644 psa/049/013.md create mode 100644 psa/049/014.md create mode 100644 psa/049/015.md create mode 100644 psa/049/016.md create mode 100644 psa/049/017.md create mode 100644 psa/049/018.md create mode 100644 psa/049/019.md create mode 100644 psa/049/020.md create mode 100644 psa/049/intro.md create mode 100644 psa/050/001.md create mode 100644 psa/050/002.md create mode 100644 psa/050/003.md create mode 100644 psa/050/004.md create mode 100644 psa/050/005.md create mode 100644 psa/050/006.md create mode 100644 psa/050/007.md create mode 100644 psa/050/008.md create mode 100644 psa/050/009.md create mode 100644 psa/050/010.md create mode 100644 psa/050/011.md create mode 100644 psa/050/012.md create mode 100644 psa/050/013.md create mode 100644 psa/050/014.md create mode 100644 psa/050/015.md create mode 100644 psa/050/016.md create mode 100644 psa/050/017.md create mode 100644 psa/050/018.md create mode 100644 psa/050/019.md create mode 100644 psa/050/020.md create mode 100644 psa/050/021.md create mode 100644 psa/050/022.md create mode 100644 psa/050/intro.md create mode 100644 psa/051/001.md create mode 100644 psa/051/002.md create mode 100644 psa/051/003.md create mode 100644 psa/051/004.md create mode 100644 psa/051/005.md create mode 100644 psa/051/006.md create mode 100644 psa/051/007.md create mode 100644 psa/051/008.md create mode 100644 psa/051/009.md create mode 100644 psa/051/010.md create mode 100644 psa/051/011.md create mode 100644 psa/051/012.md create mode 100644 psa/051/013.md create mode 100644 psa/051/014.md create mode 100644 psa/051/015.md create mode 100644 psa/051/016.md create mode 100644 psa/051/017.md create mode 100644 psa/051/018.md create mode 100644 psa/051/intro.md create mode 100644 psa/052/001.md create mode 100644 psa/052/002.md create mode 100644 psa/052/003.md create mode 100644 psa/052/004.md create mode 100644 psa/052/005.md create mode 100644 psa/052/006.md create mode 100644 psa/052/007.md create mode 100644 psa/052/008.md create mode 100644 psa/052/intro.md create mode 100644 psa/053/001.md create mode 100644 psa/053/002.md create mode 100644 psa/053/003.md create mode 100644 psa/053/004.md create mode 100644 psa/053/005.md create mode 100644 psa/053/006.md create mode 100644 psa/053/intro.md create mode 100644 psa/054/001.md create mode 100644 psa/054/002.md create mode 100644 psa/054/003.md create mode 100644 psa/054/004.md create mode 100644 psa/054/005.md create mode 100644 psa/054/006.md create mode 100644 psa/054/007.md create mode 100644 psa/054/intro.md create mode 100644 psa/055/001.md create mode 100644 psa/055/002.md create mode 100644 psa/055/003.md create mode 100644 psa/055/004.md create mode 100644 psa/055/005.md create mode 100644 psa/055/006.md create mode 100644 psa/055/007.md create mode 100644 psa/055/008.md create mode 100644 psa/055/009.md create mode 100644 psa/055/010.md create mode 100644 psa/055/011.md create mode 100644 psa/055/012.md create mode 100644 psa/055/013.md create mode 100644 psa/055/014.md create mode 100644 psa/055/015.md create mode 100644 psa/055/016.md create mode 100644 psa/055/017.md create mode 100644 psa/055/018.md create mode 100644 psa/055/019.md create mode 100644 psa/055/020.md create mode 100644 psa/055/021.md create mode 100644 psa/055/022.md create mode 100644 psa/055/intro.md create mode 100644 psa/056/001.md create mode 100644 psa/056/002.md create mode 100644 psa/056/003.md create mode 100644 psa/056/004.md create mode 100644 psa/056/005.md create mode 100644 psa/056/006.md create mode 100644 psa/056/007.md create mode 100644 psa/056/008.md create mode 100644 psa/056/009.md create mode 100644 psa/056/010.md create mode 100644 psa/056/011.md create mode 100644 psa/056/012.md create mode 100644 psa/056/intro.md create mode 100644 psa/057/001.md create mode 100644 psa/057/002.md create mode 100644 psa/057/003.md create mode 100644 psa/057/004.md create mode 100644 psa/057/005.md create mode 100644 psa/057/006.md create mode 100644 psa/057/007.md create mode 100644 psa/057/008.md create mode 100644 psa/057/009.md create mode 100644 psa/057/010.md create mode 100644 psa/057/011.md create mode 100644 psa/057/intro.md create mode 100644 psa/058/001.md create mode 100644 psa/058/002.md create mode 100644 psa/058/003.md create mode 100644 psa/058/004.md create mode 100644 psa/058/005.md create mode 100644 psa/058/006.md create mode 100644 psa/058/007.md create mode 100644 psa/058/008.md create mode 100644 psa/058/009.md create mode 100644 psa/058/010.md create mode 100644 psa/058/011.md create mode 100644 psa/058/intro.md create mode 100644 psa/059/001.md create mode 100644 psa/059/002.md create mode 100644 psa/059/003.md create mode 100644 psa/059/004.md create mode 100644 psa/059/005.md create mode 100644 psa/059/006.md create mode 100644 psa/059/007.md create mode 100644 psa/059/008.md create mode 100644 psa/059/009.md create mode 100644 psa/059/010.md create mode 100644 psa/059/011.md create mode 100644 psa/059/012.md create mode 100644 psa/059/013.md create mode 100644 psa/059/014.md create mode 100644 psa/059/015.md create mode 100644 psa/059/016.md create mode 100644 psa/059/intro.md create mode 100644 psa/060/001.md create mode 100644 psa/060/002.md create mode 100644 psa/060/003.md create mode 100644 psa/060/004.md create mode 100644 psa/060/005.md create mode 100644 psa/060/006.md create mode 100644 psa/060/007.md create mode 100644 psa/060/008.md create mode 100644 psa/060/009.md create mode 100644 psa/060/010.md create mode 100644 psa/060/011.md create mode 100644 psa/060/intro.md create mode 100644 psa/061/001.md create mode 100644 psa/061/002.md create mode 100644 psa/061/003.md create mode 100644 psa/061/004.md create mode 100644 psa/061/005.md create mode 100644 psa/061/006.md create mode 100644 psa/061/007.md create mode 100644 psa/061/008.md create mode 100644 psa/061/intro.md create mode 100644 psa/062/001.md create mode 100644 psa/062/002.md create mode 100644 psa/062/003.md create mode 100644 psa/062/004.md create mode 100644 psa/062/005.md create mode 100644 psa/062/006.md create mode 100644 psa/062/007.md create mode 100644 psa/062/008.md create mode 100644 psa/062/009.md create mode 100644 psa/062/010.md create mode 100644 psa/062/011.md create mode 100644 psa/062/012.md create mode 100644 psa/062/intro.md create mode 100644 psa/063/001.md create mode 100644 psa/063/002.md create mode 100644 psa/063/003.md create mode 100644 psa/063/004.md create mode 100644 psa/063/005.md create mode 100644 psa/063/006.md create mode 100644 psa/063/007.md create mode 100644 psa/063/008.md create mode 100644 psa/063/009.md create mode 100644 psa/063/010.md create mode 100644 psa/063/011.md create mode 100644 psa/063/intro.md create mode 100644 psa/064/001.md create mode 100644 psa/064/002.md create mode 100644 psa/064/003.md create mode 100644 psa/064/004.md create mode 100644 psa/064/005.md create mode 100644 psa/064/006.md create mode 100644 psa/064/007.md create mode 100644 psa/064/008.md create mode 100644 psa/064/009.md create mode 100644 psa/064/010.md create mode 100644 psa/064/intro.md create mode 100644 psa/065/001.md create mode 100644 psa/065/002.md create mode 100644 psa/065/003.md create mode 100644 psa/065/004.md create mode 100644 psa/065/005.md create mode 100644 psa/065/006.md create mode 100644 psa/065/007.md create mode 100644 psa/065/008.md create mode 100644 psa/065/009.md create mode 100644 psa/065/010.md create mode 100644 psa/065/011.md create mode 100644 psa/065/012.md create mode 100644 psa/065/013.md create mode 100644 psa/065/intro.md create mode 100644 psa/066/001.md create mode 100644 psa/066/002.md create mode 100644 psa/066/003.md create mode 100644 psa/066/004.md create mode 100644 psa/066/005.md create mode 100644 psa/066/006.md create mode 100644 psa/066/007.md create mode 100644 psa/066/008.md create mode 100644 psa/066/009.md create mode 100644 psa/066/010.md create mode 100644 psa/066/011.md create mode 100644 psa/066/012.md create mode 100644 psa/066/013.md create mode 100644 psa/066/014.md create mode 100644 psa/066/015.md create mode 100644 psa/066/016.md create mode 100644 psa/066/017.md create mode 100644 psa/066/018.md create mode 100644 psa/066/019.md create mode 100644 psa/066/intro.md create mode 100644 psa/067/001.md create mode 100644 psa/067/002.md create mode 100644 psa/067/003.md create mode 100644 psa/067/004.md create mode 100644 psa/067/005.md create mode 100644 psa/067/006.md create mode 100644 psa/067/007.md create mode 100644 psa/067/intro.md create mode 100644 psa/068/001.md create mode 100644 psa/068/002.md create mode 100644 psa/068/003.md create mode 100644 psa/068/004.md create mode 100644 psa/068/005.md create mode 100644 psa/068/006.md create mode 100644 psa/068/007.md create mode 100644 psa/068/008.md create mode 100644 psa/068/009.md create mode 100644 psa/068/010.md create mode 100644 psa/068/011.md create mode 100644 psa/068/012.md create mode 100644 psa/068/013.md create mode 100644 psa/068/014.md create mode 100644 psa/068/015.md create mode 100644 psa/068/016.md create mode 100644 psa/068/017.md create mode 100644 psa/068/018.md create mode 100644 psa/068/019.md create mode 100644 psa/068/020.md create mode 100644 psa/068/021.md create mode 100644 psa/068/022.md create mode 100644 psa/068/023.md create mode 100644 psa/068/024.md create mode 100644 psa/068/025.md create mode 100644 psa/068/026.md create mode 100644 psa/068/027.md create mode 100644 psa/068/028.md create mode 100644 psa/068/029.md create mode 100644 psa/068/030.md create mode 100644 psa/068/031.md create mode 100644 psa/068/032.md create mode 100644 psa/068/033.md create mode 100644 psa/068/034.md create mode 100644 psa/068/035.md create mode 100644 psa/068/intro.md create mode 100644 psa/069/001.md create mode 100644 psa/069/002.md create mode 100644 psa/069/003.md create mode 100644 psa/069/004.md create mode 100644 psa/069/005.md create mode 100644 psa/069/006.md create mode 100644 psa/069/007.md create mode 100644 psa/069/008.md create mode 100644 psa/069/009.md create mode 100644 psa/069/010.md create mode 100644 psa/069/011.md create mode 100644 psa/069/012.md create mode 100644 psa/069/013.md create mode 100644 psa/069/014.md create mode 100644 psa/069/015.md create mode 100644 psa/069/016.md create mode 100644 psa/069/017.md create mode 100644 psa/069/018.md create mode 100644 psa/069/019.md create mode 100644 psa/069/020.md create mode 100644 psa/069/021.md create mode 100644 psa/069/022.md create mode 100644 psa/069/023.md create mode 100644 psa/069/024.md create mode 100644 psa/069/025.md create mode 100644 psa/069/026.md create mode 100644 psa/069/027.md create mode 100644 psa/069/028.md create mode 100644 psa/069/029.md create mode 100644 psa/069/030.md create mode 100644 psa/069/031.md create mode 100644 psa/069/032.md create mode 100644 psa/069/033.md create mode 100644 psa/069/034.md create mode 100644 psa/069/035.md create mode 100644 psa/069/intro.md create mode 100644 psa/070/001.md create mode 100644 psa/070/002.md create mode 100644 psa/070/003.md create mode 100644 psa/070/004.md create mode 100644 psa/070/005.md create mode 100644 psa/070/intro.md create mode 100644 psa/071/001.md create mode 100644 psa/071/002.md create mode 100644 psa/071/003.md create mode 100644 psa/071/004.md create mode 100644 psa/071/005.md create mode 100644 psa/071/006.md create mode 100644 psa/071/007.md create mode 100644 psa/071/008.md create mode 100644 psa/071/009.md create mode 100644 psa/071/010.md create mode 100644 psa/071/011.md create mode 100644 psa/071/012.md create mode 100644 psa/071/013.md create mode 100644 psa/071/014.md create mode 100644 psa/071/015.md create mode 100644 psa/071/016.md create mode 100644 psa/071/017.md create mode 100644 psa/071/018.md create mode 100644 psa/071/019.md create mode 100644 psa/071/020.md create mode 100644 psa/071/021.md create mode 100644 psa/071/022.md create mode 100644 psa/071/023.md create mode 100644 psa/071/intro.md create mode 100644 psa/072/001.md create mode 100644 psa/072/002.md create mode 100644 psa/072/003.md create mode 100644 psa/072/004.md create mode 100644 psa/072/005.md create mode 100644 psa/072/006.md create mode 100644 psa/072/007.md create mode 100644 psa/072/008.md create mode 100644 psa/072/009.md create mode 100644 psa/072/010.md create mode 100644 psa/072/011.md create mode 100644 psa/072/012.md create mode 100644 psa/072/013.md create mode 100644 psa/072/014.md create mode 100644 psa/072/015.md create mode 100644 psa/072/016.md create mode 100644 psa/072/017.md create mode 100644 psa/072/018.md create mode 100644 psa/072/019.md create mode 100644 psa/072/020.md create mode 100644 psa/072/intro.md create mode 100644 psa/073/001.md create mode 100644 psa/073/002.md create mode 100644 psa/073/003.md create mode 100644 psa/073/004.md create mode 100644 psa/073/005.md create mode 100644 psa/073/006.md create mode 100644 psa/073/007.md create mode 100644 psa/073/008.md create mode 100644 psa/073/009.md create mode 100644 psa/073/010.md create mode 100644 psa/073/011.md create mode 100644 psa/073/012.md create mode 100644 psa/073/013.md create mode 100644 psa/073/014.md create mode 100644 psa/073/015.md create mode 100644 psa/073/016.md create mode 100644 psa/073/017.md create mode 100644 psa/073/018.md create mode 100644 psa/073/019.md create mode 100644 psa/073/020.md create mode 100644 psa/073/021.md create mode 100644 psa/073/022.md create mode 100644 psa/073/023.md create mode 100644 psa/073/024.md create mode 100644 psa/073/025.md create mode 100644 psa/073/026.md create mode 100644 psa/073/027.md create mode 100644 psa/073/intro.md create mode 100644 psa/074/001.md create mode 100644 psa/074/002.md create mode 100644 psa/074/003.md create mode 100644 psa/074/004.md create mode 100644 psa/074/005.md create mode 100644 psa/074/006.md create mode 100644 psa/074/007.md create mode 100644 psa/074/008.md create mode 100644 psa/074/009.md create mode 100644 psa/074/010.md create mode 100644 psa/074/011.md create mode 100644 psa/074/012.md create mode 100644 psa/074/013.md create mode 100644 psa/074/014.md create mode 100644 psa/074/015.md create mode 100644 psa/074/016.md create mode 100644 psa/074/017.md create mode 100644 psa/074/018.md create mode 100644 psa/074/019.md create mode 100644 psa/074/020.md create mode 100644 psa/074/021.md create mode 100644 psa/074/022.md create mode 100644 psa/074/intro.md create mode 100644 psa/075/001.md create mode 100644 psa/075/002.md create mode 100644 psa/075/003.md create mode 100644 psa/075/004.md create mode 100644 psa/075/005.md create mode 100644 psa/075/006.md create mode 100644 psa/075/007.md create mode 100644 psa/075/008.md create mode 100644 psa/075/009.md create mode 100644 psa/075/010.md create mode 100644 psa/075/intro.md create mode 100644 psa/076/001.md create mode 100644 psa/076/002.md create mode 100644 psa/076/003.md create mode 100644 psa/076/004.md create mode 100644 psa/076/005.md create mode 100644 psa/076/006.md create mode 100644 psa/076/007.md create mode 100644 psa/076/008.md create mode 100644 psa/076/009.md create mode 100644 psa/076/010.md create mode 100644 psa/076/011.md create mode 100644 psa/076/012.md create mode 100644 psa/076/intro.md create mode 100644 psa/077/001.md create mode 100644 psa/077/002.md create mode 100644 psa/077/003.md create mode 100644 psa/077/004.md create mode 100644 psa/077/005.md create mode 100644 psa/077/006.md create mode 100644 psa/077/007.md create mode 100644 psa/077/008.md create mode 100644 psa/077/009.md create mode 100644 psa/077/010.md create mode 100644 psa/077/011.md create mode 100644 psa/077/012.md create mode 100644 psa/077/013.md create mode 100644 psa/077/014.md create mode 100644 psa/077/015.md create mode 100644 psa/077/016.md create mode 100644 psa/077/017.md create mode 100644 psa/077/018.md create mode 100644 psa/077/019.md create mode 100644 psa/077/020.md create mode 100644 psa/077/intro.md create mode 100644 psa/078/001.md create mode 100644 psa/078/002.md create mode 100644 psa/078/003.md create mode 100644 psa/078/004.md create mode 100644 psa/078/005.md create mode 100644 psa/078/006.md create mode 100644 psa/078/007.md create mode 100644 psa/078/008.md create mode 100644 psa/078/009.md create mode 100644 psa/078/010.md create mode 100644 psa/078/011.md create mode 100644 psa/078/012.md create mode 100644 psa/078/013.md create mode 100644 psa/078/014.md create mode 100644 psa/078/015.md create mode 100644 psa/078/016.md create mode 100644 psa/078/017.md create mode 100644 psa/078/018.md create mode 100644 psa/078/019.md create mode 100644 psa/078/020.md create mode 100644 psa/078/021.md create mode 100644 psa/078/022.md create mode 100644 psa/078/023.md create mode 100644 psa/078/024.md create mode 100644 psa/078/025.md create mode 100644 psa/078/026.md create mode 100644 psa/078/027.md create mode 100644 psa/078/028.md create mode 100644 psa/078/029.md create mode 100644 psa/078/030.md create mode 100644 psa/078/031.md create mode 100644 psa/078/032.md create mode 100644 psa/078/033.md create mode 100644 psa/078/034.md create mode 100644 psa/078/035.md create mode 100644 psa/078/036.md create mode 100644 psa/078/037.md create mode 100644 psa/078/038.md create mode 100644 psa/078/039.md create mode 100644 psa/078/040.md create mode 100644 psa/078/041.md create mode 100644 psa/078/042.md create mode 100644 psa/078/043.md create mode 100644 psa/078/044.md create mode 100644 psa/078/045.md create mode 100644 psa/078/046.md create mode 100644 psa/078/047.md create mode 100644 psa/078/048.md create mode 100644 psa/078/049.md create mode 100644 psa/078/050.md create mode 100644 psa/078/051.md create mode 100644 psa/078/052.md create mode 100644 psa/078/053.md create mode 100644 psa/078/054.md create mode 100644 psa/078/055.md create mode 100644 psa/078/056.md create mode 100644 psa/078/057.md create mode 100644 psa/078/058.md create mode 100644 psa/078/059.md create mode 100644 psa/078/060.md create mode 100644 psa/078/061.md create mode 100644 psa/078/062.md create mode 100644 psa/078/063.md create mode 100644 psa/078/064.md create mode 100644 psa/078/065.md create mode 100644 psa/078/066.md create mode 100644 psa/078/067.md create mode 100644 psa/078/068.md create mode 100644 psa/078/069.md create mode 100644 psa/078/070.md create mode 100644 psa/078/071.md create mode 100644 psa/078/intro.md create mode 100644 psa/079/001.md create mode 100644 psa/079/002.md create mode 100644 psa/079/003.md create mode 100644 psa/079/004.md create mode 100644 psa/079/005.md create mode 100644 psa/079/006.md create mode 100644 psa/079/007.md create mode 100644 psa/079/008.md create mode 100644 psa/079/009.md create mode 100644 psa/079/010.md create mode 100644 psa/079/011.md create mode 100644 psa/079/012.md create mode 100644 psa/079/013.md create mode 100644 psa/079/intro.md create mode 100644 psa/080/001.md create mode 100644 psa/080/002.md create mode 100644 psa/080/003.md create mode 100644 psa/080/004.md create mode 100644 psa/080/005.md create mode 100644 psa/080/006.md create mode 100644 psa/080/007.md create mode 100644 psa/080/008.md create mode 100644 psa/080/009.md create mode 100644 psa/080/010.md create mode 100644 psa/080/011.md create mode 100644 psa/080/012.md create mode 100644 psa/080/013.md create mode 100644 psa/080/014.md create mode 100644 psa/080/015.md create mode 100644 psa/080/016.md create mode 100644 psa/080/017.md create mode 100644 psa/080/018.md create mode 100644 psa/080/intro.md create mode 100644 psa/081/001.md create mode 100644 psa/081/002.md create mode 100644 psa/081/003.md create mode 100644 psa/081/004.md create mode 100644 psa/081/005.md create mode 100644 psa/081/006.md create mode 100644 psa/081/007.md create mode 100644 psa/081/008.md create mode 100644 psa/081/009.md create mode 100644 psa/081/010.md create mode 100644 psa/081/011.md create mode 100644 psa/081/012.md create mode 100644 psa/081/013.md create mode 100644 psa/081/014.md create mode 100644 psa/081/015.md create mode 100644 psa/081/intro.md create mode 100644 psa/082/001.md create mode 100644 psa/082/002.md create mode 100644 psa/082/003.md create mode 100644 psa/082/004.md create mode 100644 psa/082/005.md create mode 100644 psa/082/006.md create mode 100644 psa/082/007.md create mode 100644 psa/082/008.md create mode 100644 psa/082/intro.md create mode 100644 psa/083/001.md create mode 100644 psa/083/002.md create mode 100644 psa/083/003.md create mode 100644 psa/083/004.md create mode 100644 psa/083/005.md create mode 100644 psa/083/006.md create mode 100644 psa/083/007.md create mode 100644 psa/083/008.md create mode 100644 psa/083/009.md create mode 100644 psa/083/010.md create mode 100644 psa/083/011.md create mode 100644 psa/083/012.md create mode 100644 psa/083/013.md create mode 100644 psa/083/014.md create mode 100644 psa/083/015.md create mode 100644 psa/083/016.md create mode 100644 psa/083/017.md create mode 100644 psa/083/intro.md create mode 100644 psa/084/001.md create mode 100644 psa/084/002.md create mode 100644 psa/084/003.md create mode 100644 psa/084/004.md create mode 100644 psa/084/005.md create mode 100644 psa/084/006.md create mode 100644 psa/084/007.md create mode 100644 psa/084/008.md create mode 100644 psa/084/009.md create mode 100644 psa/084/010.md create mode 100644 psa/084/011.md create mode 100644 psa/084/012.md create mode 100644 psa/084/intro.md create mode 100644 psa/085/001.md create mode 100644 psa/085/002.md create mode 100644 psa/085/003.md create mode 100644 psa/085/004.md create mode 100644 psa/085/005.md create mode 100644 psa/085/006.md create mode 100644 psa/085/007.md create mode 100644 psa/085/008.md create mode 100644 psa/085/009.md create mode 100644 psa/085/010.md create mode 100644 psa/085/011.md create mode 100644 psa/085/012.md create mode 100644 psa/085/013.md create mode 100644 psa/085/intro.md create mode 100644 psa/086/001.md create mode 100644 psa/086/002.md create mode 100644 psa/086/003.md create mode 100644 psa/086/004.md create mode 100644 psa/086/005.md create mode 100644 psa/086/006.md create mode 100644 psa/086/007.md create mode 100644 psa/086/008.md create mode 100644 psa/086/009.md create mode 100644 psa/086/010.md create mode 100644 psa/086/011.md create mode 100644 psa/086/012.md create mode 100644 psa/086/013.md create mode 100644 psa/086/014.md create mode 100644 psa/086/015.md create mode 100644 psa/086/016.md create mode 100644 psa/086/intro.md create mode 100644 psa/087/001.md create mode 100644 psa/087/002.md create mode 100644 psa/087/003.md create mode 100644 psa/087/004.md create mode 100644 psa/087/005.md create mode 100644 psa/087/006.md create mode 100644 psa/087/007.md create mode 100644 psa/087/intro.md create mode 100644 psa/088/001.md create mode 100644 psa/088/002.md create mode 100644 psa/088/003.md create mode 100644 psa/088/004.md create mode 100644 psa/088/005.md create mode 100644 psa/088/006.md create mode 100644 psa/088/007.md create mode 100644 psa/088/008.md create mode 100644 psa/088/009.md create mode 100644 psa/088/010.md create mode 100644 psa/088/011.md create mode 100644 psa/088/012.md create mode 100644 psa/088/013.md create mode 100644 psa/088/014.md create mode 100644 psa/088/015.md create mode 100644 psa/088/016.md create mode 100644 psa/088/017.md create mode 100644 psa/088/018.md create mode 100644 psa/088/intro.md create mode 100644 psa/089/001.md create mode 100644 psa/089/002.md create mode 100644 psa/089/003.md create mode 100644 psa/089/004.md create mode 100644 psa/089/005.md create mode 100644 psa/089/006.md create mode 100644 psa/089/007.md create mode 100644 psa/089/008.md create mode 100644 psa/089/009.md create mode 100644 psa/089/010.md create mode 100644 psa/089/011.md create mode 100644 psa/089/012.md create mode 100644 psa/089/013.md create mode 100644 psa/089/014.md create mode 100644 psa/089/015.md create mode 100644 psa/089/016.md create mode 100644 psa/089/017.md create mode 100644 psa/089/018.md create mode 100644 psa/089/019.md create mode 100644 psa/089/020.md create mode 100644 psa/089/021.md create mode 100644 psa/089/022.md create mode 100644 psa/089/023.md create mode 100644 psa/089/024.md create mode 100644 psa/089/025.md create mode 100644 psa/089/026.md create mode 100644 psa/089/027.md create mode 100644 psa/089/028.md create mode 100644 psa/089/029.md create mode 100644 psa/089/030.md create mode 100644 psa/089/031.md create mode 100644 psa/089/032.md create mode 100644 psa/089/033.md create mode 100644 psa/089/034.md create mode 100644 psa/089/035.md create mode 100644 psa/089/036.md create mode 100644 psa/089/037.md create mode 100644 psa/089/038.md create mode 100644 psa/089/039.md create mode 100644 psa/089/040.md create mode 100644 psa/089/041.md create mode 100644 psa/089/042.md create mode 100644 psa/089/043.md create mode 100644 psa/089/044.md create mode 100644 psa/089/045.md create mode 100644 psa/089/046.md create mode 100644 psa/089/047.md create mode 100644 psa/089/048.md create mode 100644 psa/089/049.md create mode 100644 psa/089/050.md create mode 100644 psa/089/051.md create mode 100644 psa/089/intro.md create mode 100644 psa/090/001.md create mode 100644 psa/090/002.md create mode 100644 psa/090/003.md create mode 100644 psa/090/004.md create mode 100644 psa/090/005.md create mode 100644 psa/090/006.md create mode 100644 psa/090/007.md create mode 100644 psa/090/008.md create mode 100644 psa/090/009.md create mode 100644 psa/090/010.md create mode 100644 psa/090/011.md create mode 100644 psa/090/012.md create mode 100644 psa/090/013.md create mode 100644 psa/090/014.md create mode 100644 psa/090/015.md create mode 100644 psa/090/016.md create mode 100644 psa/090/intro.md create mode 100644 psa/091/001.md create mode 100644 psa/091/002.md create mode 100644 psa/091/003.md create mode 100644 psa/091/004.md create mode 100644 psa/091/005.md create mode 100644 psa/091/006.md create mode 100644 psa/091/007.md create mode 100644 psa/091/008.md create mode 100644 psa/091/009.md create mode 100644 psa/091/010.md create mode 100644 psa/091/011.md create mode 100644 psa/091/012.md create mode 100644 psa/091/013.md create mode 100644 psa/091/014.md create mode 100644 psa/091/015.md create mode 100644 psa/091/016.md create mode 100644 psa/091/intro.md create mode 100644 psa/092/001.md create mode 100644 psa/092/002.md create mode 100644 psa/092/003.md create mode 100644 psa/092/004.md create mode 100644 psa/092/005.md create mode 100644 psa/092/006.md create mode 100644 psa/092/007.md create mode 100644 psa/092/008.md create mode 100644 psa/092/009.md create mode 100644 psa/092/010.md create mode 100644 psa/092/011.md create mode 100644 psa/092/012.md create mode 100644 psa/092/013.md create mode 100644 psa/092/014.md create mode 100644 psa/092/intro.md create mode 100644 psa/093/001.md create mode 100644 psa/093/002.md create mode 100644 psa/093/003.md create mode 100644 psa/093/004.md create mode 100644 psa/093/005.md create mode 100644 psa/093/intro.md create mode 100644 psa/094/001.md create mode 100644 psa/094/002.md create mode 100644 psa/094/003.md create mode 100644 psa/094/004.md create mode 100644 psa/094/005.md create mode 100644 psa/094/006.md create mode 100644 psa/094/007.md create mode 100644 psa/094/008.md create mode 100644 psa/094/009.md create mode 100644 psa/094/010.md create mode 100644 psa/094/011.md create mode 100644 psa/094/012.md create mode 100644 psa/094/013.md create mode 100644 psa/094/014.md create mode 100644 psa/094/015.md create mode 100644 psa/094/016.md create mode 100644 psa/094/017.md create mode 100644 psa/094/018.md create mode 100644 psa/094/019.md create mode 100644 psa/094/020.md create mode 100644 psa/094/021.md create mode 100644 psa/094/022.md create mode 100644 psa/094/intro.md create mode 100644 psa/095/001.md create mode 100644 psa/095/002.md create mode 100644 psa/095/003.md create mode 100644 psa/095/004.md create mode 100644 psa/095/005.md create mode 100644 psa/095/006.md create mode 100644 psa/095/007.md create mode 100644 psa/095/008.md create mode 100644 psa/095/009.md create mode 100644 psa/095/010.md create mode 100644 psa/095/011.md create mode 100644 psa/095/intro.md create mode 100644 psa/096/001.md create mode 100644 psa/096/002.md create mode 100644 psa/096/003.md create mode 100644 psa/096/004.md create mode 100644 psa/096/005.md create mode 100644 psa/096/006.md create mode 100644 psa/096/007.md create mode 100644 psa/096/008.md create mode 100644 psa/096/009.md create mode 100644 psa/096/010.md create mode 100644 psa/096/011.md create mode 100644 psa/096/012.md create mode 100644 psa/096/intro.md create mode 100644 psa/097/001.md create mode 100644 psa/097/002.md create mode 100644 psa/097/003.md create mode 100644 psa/097/004.md create mode 100644 psa/097/005.md create mode 100644 psa/097/006.md create mode 100644 psa/097/007.md create mode 100644 psa/097/008.md create mode 100644 psa/097/009.md create mode 100644 psa/097/010.md create mode 100644 psa/097/011.md create mode 100644 psa/097/intro.md create mode 100644 psa/098/001.md create mode 100644 psa/098/002.md create mode 100644 psa/098/003.md create mode 100644 psa/098/004.md create mode 100644 psa/098/005.md create mode 100644 psa/098/006.md create mode 100644 psa/098/007.md create mode 100644 psa/098/008.md create mode 100644 psa/098/009.md create mode 100644 psa/098/intro.md create mode 100644 psa/099/001.md create mode 100644 psa/099/002.md create mode 100644 psa/099/003.md create mode 100644 psa/099/004.md create mode 100644 psa/099/005.md create mode 100644 psa/099/006.md create mode 100644 psa/099/007.md create mode 100644 psa/099/008.md create mode 100644 psa/099/intro.md create mode 100644 psa/100/001.md create mode 100644 psa/100/002.md create mode 100644 psa/100/003.md create mode 100644 psa/100/004.md create mode 100644 psa/100/005.md create mode 100644 psa/100/intro.md create mode 100644 psa/101/001.md create mode 100644 psa/101/002.md create mode 100644 psa/101/003.md create mode 100644 psa/101/004.md create mode 100644 psa/101/005.md create mode 100644 psa/101/006.md create mode 100644 psa/101/007.md create mode 100644 psa/101/008.md create mode 100644 psa/101/intro.md create mode 100644 psa/102/001.md create mode 100644 psa/102/002.md create mode 100644 psa/102/003.md create mode 100644 psa/102/004.md create mode 100644 psa/102/005.md create mode 100644 psa/102/006.md create mode 100644 psa/102/007.md create mode 100644 psa/102/008.md create mode 100644 psa/102/009.md create mode 100644 psa/102/010.md create mode 100644 psa/102/011.md create mode 100644 psa/102/012.md create mode 100644 psa/102/013.md create mode 100644 psa/102/014.md create mode 100644 psa/102/015.md create mode 100644 psa/102/016.md create mode 100644 psa/102/017.md create mode 100644 psa/102/018.md create mode 100644 psa/102/019.md create mode 100644 psa/102/020.md create mode 100644 psa/102/021.md create mode 100644 psa/102/022.md create mode 100644 psa/102/023.md create mode 100644 psa/102/024.md create mode 100644 psa/102/025.md create mode 100644 psa/102/026.md create mode 100644 psa/102/027.md create mode 100644 psa/102/intro.md create mode 100644 psa/103/001.md create mode 100644 psa/103/002.md create mode 100644 psa/103/003.md create mode 100644 psa/103/004.md create mode 100644 psa/103/005.md create mode 100644 psa/103/006.md create mode 100644 psa/103/007.md create mode 100644 psa/103/008.md create mode 100644 psa/103/009.md create mode 100644 psa/103/010.md create mode 100644 psa/103/011.md create mode 100644 psa/103/012.md create mode 100644 psa/103/013.md create mode 100644 psa/103/014.md create mode 100644 psa/103/015.md create mode 100644 psa/103/016.md create mode 100644 psa/103/017.md create mode 100644 psa/103/018.md create mode 100644 psa/103/019.md create mode 100644 psa/103/020.md create mode 100644 psa/103/021.md create mode 100644 psa/103/022.md create mode 100644 psa/103/intro.md create mode 100644 psa/104/001.md create mode 100644 psa/104/002.md create mode 100644 psa/104/003.md create mode 100644 psa/104/004.md create mode 100644 psa/104/005.md create mode 100644 psa/104/006.md create mode 100644 psa/104/007.md create mode 100644 psa/104/008.md create mode 100644 psa/104/009.md create mode 100644 psa/104/010.md create mode 100644 psa/104/011.md create mode 100644 psa/104/012.md create mode 100644 psa/104/013.md create mode 100644 psa/104/014.md create mode 100644 psa/104/015.md create mode 100644 psa/104/016.md create mode 100644 psa/104/017.md create mode 100644 psa/104/018.md create mode 100644 psa/104/019.md create mode 100644 psa/104/020.md create mode 100644 psa/104/021.md create mode 100644 psa/104/022.md create mode 100644 psa/104/023.md create mode 100644 psa/104/024.md create mode 100644 psa/104/025.md create mode 100644 psa/104/026.md create mode 100644 psa/104/027.md create mode 100644 psa/104/028.md create mode 100644 psa/104/029.md create mode 100644 psa/104/030.md create mode 100644 psa/104/031.md create mode 100644 psa/104/032.md create mode 100644 psa/104/033.md create mode 100644 psa/104/034.md create mode 100644 psa/104/035.md create mode 100644 psa/104/intro.md create mode 100644 psa/105/001.md create mode 100644 psa/105/002.md create mode 100644 psa/105/003.md create mode 100644 psa/105/004.md create mode 100644 psa/105/005.md create mode 100644 psa/105/006.md create mode 100644 psa/105/007.md create mode 100644 psa/105/008.md create mode 100644 psa/105/009.md create mode 100644 psa/105/010.md create mode 100644 psa/105/011.md create mode 100644 psa/105/012.md create mode 100644 psa/105/013.md create mode 100644 psa/105/014.md create mode 100644 psa/105/015.md create mode 100644 psa/105/016.md create mode 100644 psa/105/017.md create mode 100644 psa/105/018.md create mode 100644 psa/105/019.md create mode 100644 psa/105/020.md create mode 100644 psa/105/021.md create mode 100644 psa/105/022.md create mode 100644 psa/105/023.md create mode 100644 psa/105/024.md create mode 100644 psa/105/025.md create mode 100644 psa/105/026.md create mode 100644 psa/105/027.md create mode 100644 psa/105/028.md create mode 100644 psa/105/029.md create mode 100644 psa/105/030.md create mode 100644 psa/105/031.md create mode 100644 psa/105/032.md create mode 100644 psa/105/033.md create mode 100644 psa/105/034.md create mode 100644 psa/105/035.md create mode 100644 psa/105/036.md create mode 100644 psa/105/037.md create mode 100644 psa/105/038.md create mode 100644 psa/105/039.md create mode 100644 psa/105/040.md create mode 100644 psa/105/041.md create mode 100644 psa/105/042.md create mode 100644 psa/105/043.md create mode 100644 psa/105/044.md create mode 100644 psa/105/045.md create mode 100644 psa/105/intro.md create mode 100644 psa/106/001.md create mode 100644 psa/106/002.md create mode 100644 psa/106/003.md create mode 100644 psa/106/004.md create mode 100644 psa/106/005.md create mode 100644 psa/106/006.md create mode 100644 psa/106/007.md create mode 100644 psa/106/008.md create mode 100644 psa/106/009.md create mode 100644 psa/106/010.md create mode 100644 psa/106/011.md create mode 100644 psa/106/012.md create mode 100644 psa/106/013.md create mode 100644 psa/106/014.md create mode 100644 psa/106/015.md create mode 100644 psa/106/016.md create mode 100644 psa/106/017.md create mode 100644 psa/106/018.md create mode 100644 psa/106/019.md create mode 100644 psa/106/020.md create mode 100644 psa/106/021.md create mode 100644 psa/106/022.md create mode 100644 psa/106/023.md create mode 100644 psa/106/024.md create mode 100644 psa/106/025.md create mode 100644 psa/106/026.md create mode 100644 psa/106/027.md create mode 100644 psa/106/028.md create mode 100644 psa/106/029.md create mode 100644 psa/106/030.md create mode 100644 psa/106/031.md create mode 100644 psa/106/032.md create mode 100644 psa/106/033.md create mode 100644 psa/106/034.md create mode 100644 psa/106/035.md create mode 100644 psa/106/036.md create mode 100644 psa/106/037.md create mode 100644 psa/106/038.md create mode 100644 psa/106/039.md create mode 100644 psa/106/040.md create mode 100644 psa/106/041.md create mode 100644 psa/106/042.md create mode 100644 psa/106/043.md create mode 100644 psa/106/044.md create mode 100644 psa/106/045.md create mode 100644 psa/106/046.md create mode 100644 psa/106/047.md create mode 100644 psa/106/intro.md create mode 100644 psa/107/001.md create mode 100644 psa/107/002.md create mode 100644 psa/107/003.md create mode 100644 psa/107/004.md create mode 100644 psa/107/005.md create mode 100644 psa/107/006.md create mode 100644 psa/107/007.md create mode 100644 psa/107/008.md create mode 100644 psa/107/009.md create mode 100644 psa/107/010.md create mode 100644 psa/107/011.md create mode 100644 psa/107/012.md create mode 100644 psa/107/013.md create mode 100644 psa/107/014.md create mode 100644 psa/107/015.md create mode 100644 psa/107/016.md create mode 100644 psa/107/017.md create mode 100644 psa/107/018.md create mode 100644 psa/107/019.md create mode 100644 psa/107/020.md create mode 100644 psa/107/021.md create mode 100644 psa/107/022.md create mode 100644 psa/107/023.md create mode 100644 psa/107/024.md create mode 100644 psa/107/025.md create mode 100644 psa/107/026.md create mode 100644 psa/107/027.md create mode 100644 psa/107/028.md create mode 100644 psa/107/029.md create mode 100644 psa/107/030.md create mode 100644 psa/107/031.md create mode 100644 psa/107/032.md create mode 100644 psa/107/033.md create mode 100644 psa/107/034.md create mode 100644 psa/107/035.md create mode 100644 psa/107/036.md create mode 100644 psa/107/037.md create mode 100644 psa/107/038.md create mode 100644 psa/107/039.md create mode 100644 psa/107/040.md create mode 100644 psa/107/041.md create mode 100644 psa/107/042.md create mode 100644 psa/107/intro.md create mode 100644 psa/108/001.md create mode 100644 psa/108/002.md create mode 100644 psa/108/003.md create mode 100644 psa/108/004.md create mode 100644 psa/108/005.md create mode 100644 psa/108/006.md create mode 100644 psa/108/007.md create mode 100644 psa/108/008.md create mode 100644 psa/108/009.md create mode 100644 psa/108/010.md create mode 100644 psa/108/011.md create mode 100644 psa/108/012.md create mode 100644 psa/108/013.md create mode 100644 psa/108/intro.md create mode 100644 psa/109/001.md create mode 100644 psa/109/002.md create mode 100644 psa/109/003.md create mode 100644 psa/109/004.md create mode 100644 psa/109/005.md create mode 100644 psa/109/006.md create mode 100644 psa/109/007.md create mode 100644 psa/109/008.md create mode 100644 psa/109/009.md create mode 100644 psa/109/010.md create mode 100644 psa/109/011.md create mode 100644 psa/109/012.md create mode 100644 psa/109/013.md create mode 100644 psa/109/014.md create mode 100644 psa/109/015.md create mode 100644 psa/109/016.md create mode 100644 psa/109/017.md create mode 100644 psa/109/018.md create mode 100644 psa/109/019.md create mode 100644 psa/109/020.md create mode 100644 psa/109/021.md create mode 100644 psa/109/022.md create mode 100644 psa/109/023.md create mode 100644 psa/109/024.md create mode 100644 psa/109/025.md create mode 100644 psa/109/026.md create mode 100644 psa/109/027.md create mode 100644 psa/109/028.md create mode 100644 psa/109/029.md create mode 100644 psa/109/030.md create mode 100644 psa/109/intro.md create mode 100644 psa/110/001.md create mode 100644 psa/110/002.md create mode 100644 psa/110/003.md create mode 100644 psa/110/004.md create mode 100644 psa/110/005.md create mode 100644 psa/110/006.md create mode 100644 psa/110/007.md create mode 100644 psa/110/intro.md create mode 100644 psa/111/001.md create mode 100644 psa/111/002.md create mode 100644 psa/111/003.md create mode 100644 psa/111/004.md create mode 100644 psa/111/005.md create mode 100644 psa/111/006.md create mode 100644 psa/111/007.md create mode 100644 psa/111/008.md create mode 100644 psa/111/009.md create mode 100644 psa/111/010.md create mode 100644 psa/111/intro.md create mode 100644 psa/112/001.md create mode 100644 psa/112/002.md create mode 100644 psa/112/003.md create mode 100644 psa/112/004.md create mode 100644 psa/112/005.md create mode 100644 psa/112/006.md create mode 100644 psa/112/007.md create mode 100644 psa/112/008.md create mode 100644 psa/112/009.md create mode 100644 psa/112/intro.md create mode 100644 psa/113/001.md create mode 100644 psa/113/002.md create mode 100644 psa/113/003.md create mode 100644 psa/113/004.md create mode 100644 psa/113/005.md create mode 100644 psa/113/006.md create mode 100644 psa/113/007.md create mode 100644 psa/113/008.md create mode 100644 psa/113/009.md create mode 100644 psa/113/intro.md create mode 100644 psa/114/001.md create mode 100644 psa/114/002.md create mode 100644 psa/114/003.md create mode 100644 psa/114/004.md create mode 100644 psa/114/005.md create mode 100644 psa/114/006.md create mode 100644 psa/114/007.md create mode 100644 psa/114/008.md create mode 100644 psa/114/intro.md create mode 100644 psa/115/001.md create mode 100644 psa/115/002.md create mode 100644 psa/115/003.md create mode 100644 psa/115/004.md create mode 100644 psa/115/005.md create mode 100644 psa/115/006.md create mode 100644 psa/115/007.md create mode 100644 psa/115/008.md create mode 100644 psa/115/009.md create mode 100644 psa/115/010.md create mode 100644 psa/115/011.md create mode 100644 psa/115/012.md create mode 100644 psa/115/013.md create mode 100644 psa/115/014.md create mode 100644 psa/115/015.md create mode 100644 psa/115/016.md create mode 100644 psa/115/017.md create mode 100644 psa/115/intro.md create mode 100644 psa/116/001.md create mode 100644 psa/116/002.md create mode 100644 psa/116/003.md create mode 100644 psa/116/004.md create mode 100644 psa/116/005.md create mode 100644 psa/116/006.md create mode 100644 psa/116/007.md create mode 100644 psa/116/008.md create mode 100644 psa/116/009.md create mode 100644 psa/116/010.md create mode 100644 psa/116/011.md create mode 100644 psa/116/012.md create mode 100644 psa/116/013.md create mode 100644 psa/116/014.md create mode 100644 psa/116/015.md create mode 100644 psa/116/016.md create mode 100644 psa/116/017.md create mode 100644 psa/116/018.md create mode 100644 psa/116/intro.md create mode 100644 psa/117/001.md create mode 100644 psa/117/002.md create mode 100644 psa/117/intro.md create mode 100644 psa/118/001.md create mode 100644 psa/118/002.md create mode 100644 psa/118/003.md create mode 100644 psa/118/004.md create mode 100644 psa/118/005.md create mode 100644 psa/118/006.md create mode 100644 psa/118/007.md create mode 100644 psa/118/008.md create mode 100644 psa/118/009.md create mode 100644 psa/118/010.md create mode 100644 psa/118/011.md create mode 100644 psa/118/012.md create mode 100644 psa/118/013.md create mode 100644 psa/118/014.md create mode 100644 psa/118/015.md create mode 100644 psa/118/016.md create mode 100644 psa/118/017.md create mode 100644 psa/118/018.md create mode 100644 psa/118/019.md create mode 100644 psa/118/020.md create mode 100644 psa/118/021.md create mode 100644 psa/118/022.md create mode 100644 psa/118/023.md create mode 100644 psa/118/024.md create mode 100644 psa/118/025.md create mode 100644 psa/118/026.md create mode 100644 psa/118/027.md create mode 100644 psa/118/028.md create mode 100644 psa/118/029.md create mode 100644 psa/118/intro.md create mode 100644 psa/119/001.md create mode 100644 psa/119/002.md create mode 100644 psa/119/003.md create mode 100644 psa/119/004.md create mode 100644 psa/119/005.md create mode 100644 psa/119/006.md create mode 100644 psa/119/007.md create mode 100644 psa/119/008.md create mode 100644 psa/119/009.md create mode 100644 psa/119/010.md create mode 100644 psa/119/011.md create mode 100644 psa/119/012.md create mode 100644 psa/119/013.md create mode 100644 psa/119/014.md create mode 100644 psa/119/015.md create mode 100644 psa/119/016.md create mode 100644 psa/119/017.md create mode 100644 psa/119/018.md create mode 100644 psa/119/019.md create mode 100644 psa/119/020.md create mode 100644 psa/119/021.md create mode 100644 psa/119/022.md create mode 100644 psa/119/023.md create mode 100644 psa/119/024.md create mode 100644 psa/119/025.md create mode 100644 psa/119/026.md create mode 100644 psa/119/027.md create mode 100644 psa/119/028.md create mode 100644 psa/119/029.md create mode 100644 psa/119/030.md create mode 100644 psa/119/031.md create mode 100644 psa/119/032.md create mode 100644 psa/119/033.md create mode 100644 psa/119/034.md create mode 100644 psa/119/035.md create mode 100644 psa/119/036.md create mode 100644 psa/119/037.md create mode 100644 psa/119/038.md create mode 100644 psa/119/039.md create mode 100644 psa/119/040.md create mode 100644 psa/119/041.md create mode 100644 psa/119/042.md create mode 100644 psa/119/043.md create mode 100644 psa/119/044.md create mode 100644 psa/119/045.md create mode 100644 psa/119/046.md create mode 100644 psa/119/047.md create mode 100644 psa/119/048.md create mode 100644 psa/119/049.md create mode 100644 psa/119/050.md create mode 100644 psa/119/051.md create mode 100644 psa/119/052.md create mode 100644 psa/119/053.md create mode 100644 psa/119/054.md create mode 100644 psa/119/055.md create mode 100644 psa/119/056.md create mode 100644 psa/119/057.md create mode 100644 psa/119/058.md create mode 100644 psa/119/059.md create mode 100644 psa/119/060.md create mode 100644 psa/119/061.md create mode 100644 psa/119/062.md create mode 100644 psa/119/063.md create mode 100644 psa/119/064.md create mode 100644 psa/119/065.md create mode 100644 psa/119/066.md create mode 100644 psa/119/067.md create mode 100644 psa/119/068.md create mode 100644 psa/119/069.md create mode 100644 psa/119/070.md create mode 100644 psa/119/071.md create mode 100644 psa/119/072.md create mode 100644 psa/119/073.md create mode 100644 psa/119/074.md create mode 100644 psa/119/075.md create mode 100644 psa/119/076.md create mode 100644 psa/119/077.md create mode 100644 psa/119/078.md create mode 100644 psa/119/079.md create mode 100644 psa/119/080.md create mode 100644 psa/119/081.md create mode 100644 psa/119/082.md create mode 100644 psa/119/083.md create mode 100644 psa/119/084.md create mode 100644 psa/119/085.md create mode 100644 psa/119/086.md create mode 100644 psa/119/087.md create mode 100644 psa/119/088.md create mode 100644 psa/119/089.md create mode 100644 psa/119/090.md create mode 100644 psa/119/091.md create mode 100644 psa/119/092.md create mode 100644 psa/119/093.md create mode 100644 psa/119/094.md create mode 100644 psa/119/095.md create mode 100644 psa/119/096.md create mode 100644 psa/119/097.md create mode 100644 psa/119/098.md create mode 100644 psa/119/099.md create mode 100644 psa/119/100.md create mode 100644 psa/119/101.md create mode 100644 psa/119/102.md create mode 100644 psa/119/103.md create mode 100644 psa/119/104.md create mode 100644 psa/119/105.md create mode 100644 psa/119/106.md create mode 100644 psa/119/107.md create mode 100644 psa/119/108.md create mode 100644 psa/119/109.md create mode 100644 psa/119/110.md create mode 100644 psa/119/111.md create mode 100644 psa/119/112.md create mode 100644 psa/119/113.md create mode 100644 psa/119/114.md create mode 100644 psa/119/115.md create mode 100644 psa/119/116.md create mode 100644 psa/119/117.md create mode 100644 psa/119/118.md create mode 100644 psa/119/119.md create mode 100644 psa/119/120.md create mode 100644 psa/119/121.md create mode 100644 psa/119/122.md create mode 100644 psa/119/123.md create mode 100644 psa/119/124.md create mode 100644 psa/119/125.md create mode 100644 psa/119/126.md create mode 100644 psa/119/127.md create mode 100644 psa/119/128.md create mode 100644 psa/119/129.md create mode 100644 psa/119/130.md create mode 100644 psa/119/131.md create mode 100644 psa/119/132.md create mode 100644 psa/119/133.md create mode 100644 psa/119/134.md create mode 100644 psa/119/135.md create mode 100644 psa/119/136.md create mode 100644 psa/119/137.md create mode 100644 psa/119/138.md create mode 100644 psa/119/139.md create mode 100644 psa/119/140.md create mode 100644 psa/119/141.md create mode 100644 psa/119/142.md create mode 100644 psa/119/143.md create mode 100644 psa/119/144.md create mode 100644 psa/119/145.md create mode 100644 psa/119/146.md create mode 100644 psa/119/147.md create mode 100644 psa/119/148.md create mode 100644 psa/119/149.md create mode 100644 psa/119/150.md create mode 100644 psa/119/151.md create mode 100644 psa/119/152.md create mode 100644 psa/119/153.md create mode 100644 psa/119/154.md create mode 100644 psa/119/155.md create mode 100644 psa/119/156.md create mode 100644 psa/119/157.md create mode 100644 psa/119/158.md create mode 100644 psa/119/159.md create mode 100644 psa/119/160.md create mode 100644 psa/119/161.md create mode 100644 psa/119/162.md create mode 100644 psa/119/163.md create mode 100644 psa/119/164.md create mode 100644 psa/119/165.md create mode 100644 psa/119/166.md create mode 100644 psa/119/167.md create mode 100644 psa/119/168.md create mode 100644 psa/119/169.md create mode 100644 psa/119/170.md create mode 100644 psa/119/171.md create mode 100644 psa/119/172.md create mode 100644 psa/119/173.md create mode 100644 psa/119/174.md create mode 100644 psa/119/175.md create mode 100644 psa/119/intro.md create mode 100644 psa/120/001.md create mode 100644 psa/120/002.md create mode 100644 psa/120/003.md create mode 100644 psa/120/004.md create mode 100644 psa/120/005.md create mode 100644 psa/120/006.md create mode 100644 psa/120/007.md create mode 100644 psa/120/intro.md create mode 100644 psa/121/001.md create mode 100644 psa/121/002.md create mode 100644 psa/121/003.md create mode 100644 psa/121/004.md create mode 100644 psa/121/005.md create mode 100644 psa/121/006.md create mode 100644 psa/121/007.md create mode 100644 psa/121/008.md create mode 100644 psa/121/intro.md create mode 100644 psa/122/001.md create mode 100644 psa/122/002.md create mode 100644 psa/122/003.md create mode 100644 psa/122/004.md create mode 100644 psa/122/005.md create mode 100644 psa/122/006.md create mode 100644 psa/122/007.md create mode 100644 psa/122/008.md create mode 100644 psa/122/intro.md create mode 100644 psa/123/001.md create mode 100644 psa/123/002.md create mode 100644 psa/123/003.md create mode 100644 psa/123/004.md create mode 100644 psa/123/intro.md create mode 100644 psa/124/001.md create mode 100644 psa/124/002.md create mode 100644 psa/124/003.md create mode 100644 psa/124/004.md create mode 100644 psa/124/005.md create mode 100644 psa/124/006.md create mode 100644 psa/124/007.md create mode 100644 psa/124/intro.md create mode 100644 psa/125/001.md create mode 100644 psa/125/002.md create mode 100644 psa/125/003.md create mode 100644 psa/125/004.md create mode 100644 psa/125/005.md create mode 100644 psa/125/intro.md create mode 100644 psa/126/001.md create mode 100644 psa/126/002.md create mode 100644 psa/126/003.md create mode 100644 psa/126/004.md create mode 100644 psa/126/005.md create mode 100644 psa/126/intro.md create mode 100644 psa/127/001.md create mode 100644 psa/127/002.md create mode 100644 psa/127/003.md create mode 100644 psa/127/004.md create mode 100644 psa/127/005.md create mode 100644 psa/127/intro.md create mode 100644 psa/128/001.md create mode 100644 psa/128/002.md create mode 100644 psa/128/003.md create mode 100644 psa/128/004.md create mode 100644 psa/128/005.md create mode 100644 psa/128/006.md create mode 100644 psa/128/intro.md create mode 100644 psa/129/001.md create mode 100644 psa/129/002.md create mode 100644 psa/129/003.md create mode 100644 psa/129/004.md create mode 100644 psa/129/005.md create mode 100644 psa/129/006.md create mode 100644 psa/129/007.md create mode 100644 psa/129/008.md create mode 100644 psa/129/intro.md create mode 100644 psa/130/001.md create mode 100644 psa/130/002.md create mode 100644 psa/130/003.md create mode 100644 psa/130/004.md create mode 100644 psa/130/005.md create mode 100644 psa/130/006.md create mode 100644 psa/130/007.md create mode 100644 psa/130/intro.md create mode 100644 psa/131/001.md create mode 100644 psa/131/002.md create mode 100644 psa/131/003.md create mode 100644 psa/131/intro.md create mode 100644 psa/132/001.md create mode 100644 psa/132/002.md create mode 100644 psa/132/003.md create mode 100644 psa/132/004.md create mode 100644 psa/132/005.md create mode 100644 psa/132/006.md create mode 100644 psa/132/007.md create mode 100644 psa/132/008.md create mode 100644 psa/132/009.md create mode 100644 psa/132/010.md create mode 100644 psa/132/011.md create mode 100644 psa/132/012.md create mode 100644 psa/132/013.md create mode 100644 psa/132/014.md create mode 100644 psa/132/015.md create mode 100644 psa/132/016.md create mode 100644 psa/132/017.md create mode 100644 psa/132/intro.md create mode 100644 psa/133/001.md create mode 100644 psa/133/002.md create mode 100644 psa/133/003.md create mode 100644 psa/133/intro.md create mode 100644 psa/134/001.md create mode 100644 psa/134/002.md create mode 100644 psa/134/003.md create mode 100644 psa/134/intro.md create mode 100644 psa/135/001.md create mode 100644 psa/135/002.md create mode 100644 psa/135/003.md create mode 100644 psa/135/004.md create mode 100644 psa/135/005.md create mode 100644 psa/135/006.md create mode 100644 psa/135/007.md create mode 100644 psa/135/008.md create mode 100644 psa/135/009.md create mode 100644 psa/135/010.md create mode 100644 psa/135/011.md create mode 100644 psa/135/012.md create mode 100644 psa/135/013.md create mode 100644 psa/135/014.md create mode 100644 psa/135/015.md create mode 100644 psa/135/016.md create mode 100644 psa/135/017.md create mode 100644 psa/135/018.md create mode 100644 psa/135/019.md create mode 100644 psa/135/020.md create mode 100644 psa/135/021.md create mode 100644 psa/135/intro.md create mode 100644 psa/136/001.md create mode 100644 psa/136/002.md create mode 100644 psa/136/003.md create mode 100644 psa/136/004.md create mode 100644 psa/136/005.md create mode 100644 psa/136/006.md create mode 100644 psa/136/007.md create mode 100644 psa/136/008.md create mode 100644 psa/136/009.md create mode 100644 psa/136/010.md create mode 100644 psa/136/011.md create mode 100644 psa/136/012.md create mode 100644 psa/136/013.md create mode 100644 psa/136/014.md create mode 100644 psa/136/015.md create mode 100644 psa/136/016.md create mode 100644 psa/136/017.md create mode 100644 psa/136/018.md create mode 100644 psa/136/019.md create mode 100644 psa/136/020.md create mode 100644 psa/136/021.md create mode 100644 psa/136/022.md create mode 100644 psa/136/023.md create mode 100644 psa/136/024.md create mode 100644 psa/136/025.md create mode 100644 psa/136/intro.md create mode 100644 psa/137/001.md create mode 100644 psa/137/002.md create mode 100644 psa/137/003.md create mode 100644 psa/137/004.md create mode 100644 psa/137/005.md create mode 100644 psa/137/006.md create mode 100644 psa/137/007.md create mode 100644 psa/137/008.md create mode 100644 psa/137/intro.md create mode 100644 psa/138/001.md create mode 100644 psa/138/002.md create mode 100644 psa/138/003.md create mode 100644 psa/138/004.md create mode 100644 psa/138/005.md create mode 100644 psa/138/006.md create mode 100644 psa/138/007.md create mode 100644 psa/138/008.md create mode 100644 psa/138/intro.md create mode 100644 psa/139/001.md create mode 100644 psa/139/002.md create mode 100644 psa/139/003.md create mode 100644 psa/139/004.md create mode 100644 psa/139/005.md create mode 100644 psa/139/006.md create mode 100644 psa/139/007.md create mode 100644 psa/139/008.md create mode 100644 psa/139/009.md create mode 100644 psa/139/010.md create mode 100644 psa/139/011.md create mode 100644 psa/139/012.md create mode 100644 psa/139/013.md create mode 100644 psa/139/014.md create mode 100644 psa/139/015.md create mode 100644 psa/139/016.md create mode 100644 psa/139/017.md create mode 100644 psa/139/018.md create mode 100644 psa/139/019.md create mode 100644 psa/139/020.md create mode 100644 psa/139/021.md create mode 100644 psa/139/022.md create mode 100644 psa/139/023.md create mode 100644 psa/139/intro.md create mode 100644 psa/140/001.md create mode 100644 psa/140/002.md create mode 100644 psa/140/003.md create mode 100644 psa/140/004.md create mode 100644 psa/140/005.md create mode 100644 psa/140/006.md create mode 100644 psa/140/007.md create mode 100644 psa/140/008.md create mode 100644 psa/140/009.md create mode 100644 psa/140/010.md create mode 100644 psa/140/011.md create mode 100644 psa/140/012.md create mode 100644 psa/140/intro.md create mode 100644 psa/141/001.md create mode 100644 psa/141/002.md create mode 100644 psa/141/003.md create mode 100644 psa/141/004.md create mode 100644 psa/141/005.md create mode 100644 psa/141/006.md create mode 100644 psa/141/007.md create mode 100644 psa/141/008.md create mode 100644 psa/141/009.md create mode 100644 psa/141/intro.md create mode 100644 psa/142/001.md create mode 100644 psa/142/002.md create mode 100644 psa/142/003.md create mode 100644 psa/142/004.md create mode 100644 psa/142/005.md create mode 100644 psa/142/006.md create mode 100644 psa/142/007.md create mode 100644 psa/142/intro.md create mode 100644 psa/143/001.md create mode 100644 psa/143/002.md create mode 100644 psa/143/003.md create mode 100644 psa/143/004.md create mode 100644 psa/143/005.md create mode 100644 psa/143/006.md create mode 100644 psa/143/007.md create mode 100644 psa/143/008.md create mode 100644 psa/143/009.md create mode 100644 psa/143/010.md create mode 100644 psa/143/011.md create mode 100644 psa/143/012.md create mode 100644 psa/143/intro.md create mode 100644 psa/144/001.md create mode 100644 psa/144/002.md create mode 100644 psa/144/003.md create mode 100644 psa/144/004.md create mode 100644 psa/144/005.md create mode 100644 psa/144/006.md create mode 100644 psa/144/007.md create mode 100644 psa/144/008.md create mode 100644 psa/144/009.md create mode 100644 psa/144/010.md create mode 100644 psa/144/011.md create mode 100644 psa/144/012.md create mode 100644 psa/144/013.md create mode 100644 psa/144/014.md create mode 100644 psa/144/015.md create mode 100644 psa/144/intro.md create mode 100644 psa/145/001.md create mode 100644 psa/145/002.md create mode 100644 psa/145/003.md create mode 100644 psa/145/004.md create mode 100644 psa/145/005.md create mode 100644 psa/145/006.md create mode 100644 psa/145/007.md create mode 100644 psa/145/008.md create mode 100644 psa/145/009.md create mode 100644 psa/145/010.md create mode 100644 psa/145/011.md create mode 100644 psa/145/012.md create mode 100644 psa/145/013.md create mode 100644 psa/145/014.md create mode 100644 psa/145/015.md create mode 100644 psa/145/016.md create mode 100644 psa/145/017.md create mode 100644 psa/145/018.md create mode 100644 psa/145/019.md create mode 100644 psa/145/020.md create mode 100644 psa/145/intro.md create mode 100644 psa/146/001.md create mode 100644 psa/146/002.md create mode 100644 psa/146/003.md create mode 100644 psa/146/004.md create mode 100644 psa/146/005.md create mode 100644 psa/146/006.md create mode 100644 psa/146/007.md create mode 100644 psa/146/008.md create mode 100644 psa/146/009.md create mode 100644 psa/146/010.md create mode 100644 psa/146/intro.md create mode 100644 psa/147/001.md create mode 100644 psa/147/002.md create mode 100644 psa/147/003.md create mode 100644 psa/147/004.md create mode 100644 psa/147/005.md create mode 100644 psa/147/006.md create mode 100644 psa/147/007.md create mode 100644 psa/147/008.md create mode 100644 psa/147/009.md create mode 100644 psa/147/010.md create mode 100644 psa/147/011.md create mode 100644 psa/147/012.md create mode 100644 psa/147/013.md create mode 100644 psa/147/014.md create mode 100644 psa/147/015.md create mode 100644 psa/147/016.md create mode 100644 psa/147/017.md create mode 100644 psa/147/018.md create mode 100644 psa/147/019.md create mode 100644 psa/147/intro.md create mode 100644 psa/148/001.md create mode 100644 psa/148/002.md create mode 100644 psa/148/003.md create mode 100644 psa/148/004.md create mode 100644 psa/148/005.md create mode 100644 psa/148/006.md create mode 100644 psa/148/007.md create mode 100644 psa/148/008.md create mode 100644 psa/148/009.md create mode 100644 psa/148/010.md create mode 100644 psa/148/011.md create mode 100644 psa/148/012.md create mode 100644 psa/148/013.md create mode 100644 psa/148/014.md create mode 100644 psa/148/intro.md create mode 100644 psa/149/001.md create mode 100644 psa/149/002.md create mode 100644 psa/149/003.md create mode 100644 psa/149/004.md create mode 100644 psa/149/005.md create mode 100644 psa/149/006.md create mode 100644 psa/149/007.md create mode 100644 psa/149/008.md create mode 100644 psa/149/009.md create mode 100644 psa/149/intro.md create mode 100644 psa/150/001.md create mode 100644 psa/150/002.md create mode 100644 psa/150/003.md create mode 100644 psa/150/004.md create mode 100644 psa/150/005.md create mode 100644 psa/150/006.md create mode 100644 psa/150/intro.md create mode 100644 psa/front/intro.md diff --git a/psa/001/001.md b/psa/001/001.md new file mode 100644 index 00000000..0ee5838b --- /dev/null +++ b/psa/001/001.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Общая информация: + +Параллелизм распространен в еврейской поэзии. + +# Псалом Давида. Счастлив человек, который не ходит на совет нечестивых, не стоит на пути грешников и не сидит в собрании развратителей + +אַ֥שְֽׁרֵי־הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר׀ לֹ֥א הָלַךְ֮ בַּעֲצַ֪ת רְשָׁ֫עִ֥ים וּבְדֶ֣רֶךְ חַ֭טָּאִים לֹ֥א עָמָ֑ד וּבְמֹושַׁ֥ב לֵ֝צִ֗ים לֹ֣א יָשָֽׁב׃ + +"Благ человек, которые не ходит в совет беззаконных (нечестивых) и на пути (дороге) грешных не стоит и в собрании сидящих хулителей не сидит". + +אֶשֶר: блаженство, благо. + +עֵצָה: совет, совещание. + +רָשָע: беззаконный, нечестивый, неправедный; 2. виновный. + +וּבְדֶ֣רֶךְ חַ֭טָּאִים לֹ֥א עָמָ֑ד: "И на пути грешных не стоит". + +מוֹשָב: место для сидения, седалище; 2. (по)селение, местопребывание; 3. место обитания, жилище; 4. (рас)положение; 5. собрание сидящих. + +ליץ: (прич.): кощунник, насмешник, хулитель. + +# Кто не ходит в совет беззаконных и не стоит на пути грешников + +Характеристика «мужа», воспеваемого в этом псалме, «развивается по нарастающей» от глагола к глаголу: не входит… не стоит… не сидит – туда и там, где собираются «развратители» (по-еврейски буквально «хулители" или "насмешники», т. е. те, у кого праведный образ жизни вызывает лишь насмешки). + +Благодаря этому он оказывается защищенным как от случайного воздействия с их стороны, так и от соблазна вступить с ними в сговор против праведных (ибо он держится в стороне от собрания развратителей). Такой муж… блажен (т. е. счастлив), потому что угоден Богу и наслаждается духовным миром и радостью в общении с Ним. diff --git a/psa/001/002.md b/psa/001/002.md new file mode 100644 index 00000000..bd4e0a23 --- /dev/null +++ b/psa/001/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Но его воля в законе Господа, и о законе Господа он размышляет днём и ночью! + +כִּ֤י אִ֥ם בְּתֹורַ֥ת יְהוָ֗ה חֶ֫פְצֹ֥ו וּֽבְתֹורָתֹ֥ו יֶהְגֶּ֗ה יֹומָ֥ם וָלָֽיְלָה׃ + +"Потому что в Торе (инструкции) Господа удовольствие его, и (в) о Торе размышляет он день и ночь". + +חֵפֶץ: желание, хотение, удовольствие, воля, прихоть; 2. дело, вещь, забота, просьба. + +הגה: размышлять, думать. + +וּֽבְתֹורָתֹ֥ו יֶהְגֶּ֗ה יֹומָ֥ם וָלָֽיְלָה׃: "И в Торе (о Торе) размышляет он день и ночь". + +# Его воля в законе Господа + +В этом стихе воля понимается как «удовольствие, влечение, хотение». Благочестивого человека влечет слово Божие («закон Господа», или Моисеев закон, здесь надо понимать расширительно, в значении всего Божественного откровения). Он упорно размышляет о нем, стараясь проникнуть в его глубины и удержать его в памяти, согласовывает с ним свою повседневную жизнь. diff --git a/psa/001/003.md b/psa/001/003.md new file mode 100644 index 00000000..4b2bb85e --- /dev/null +++ b/psa/001/003.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Общая информация: + +Этот отрывок представляет сложный образ, в котором праведный человек рассматривается как цветущее дерево. + +# Он будет как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит свой плод в своё время и у которого лист не вянет. Он будет успешен во всём, что делает + +וְֽהָיָ֗ה כְּעֵץ֮ שָׁת֪וּל עַֽל־פַּלְגֵ֫י מָ֥יִם אֲשֶׁ֤ר פִּרְיֹ֨ו׀ יִתֵּ֬ן בְּעִתֹּ֗ו וְעָלֵ֥הוּ לֹֽא־יִבֹּ֑ול וְכֹ֖ל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה יַצְלִֽיחַ׃ + +"И будет как дерево, посаженное у потоков вод, который плод приносит во время его, и лист его не сохнет (опадает). И во всем, что будет делать, преуспеет". + +שתל: сажать, насаждать, пересаживать. + +פֶלֶג: канал, ручей, поток. + +שָׁת֪וּל עַֽל־פַּלְגֵ֫י מָ֥יִם: "посаженное у потоков вод". + +נתן: давать, преподносить, позволять, предавать, приносить. + +בְּעִתֹּו: "во время его". נבל: вянуть, засыхать, блекнуть, опадать. + +צלח: быть сильным, сходить, нападать (о Духе Божьем); 2. быть успешным, быть полезным. 3. быть успешным, преуспевать; 4. делать успешным, давать успех, благоустраивать. + +# Посаженное у потоков вод + +Дерево, посаженное у вод, у ручья, может достаточно потреблять воды, и быть плодоносным и здоровым. Оно приносит плод свой во время свое. «Плод» применительно к праведнику – очевидно, его успехи в делах, процветание. Так вот: не всегда все это приходит сразу, но в то время, которое предусмотрено Богом. В целом же образ плодоносящего дерева, лист которого не вянет, символизирует жизнь под постоянным Божиим покровительством. diff --git a/psa/001/004.md b/psa/001/004.md new file mode 100644 index 00000000..bfe125de --- /dev/null +++ b/psa/001/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Не таковы беззаконные. Они – как пыль, которую развевает ветер + +לֹא־כֵ֥ן הָרְשָׁעִ֑ים כִּ֥י אִם־כַּ֝מֹּ֗ץ אֲֽשֶׁר־תִּדְּפֶ֥נּוּ רֽוּחַ׃ + +"Не так беззаконные, потому что (они) как мякина, которая уносится (носима) ветром". + +מוֹץ: полова, мякина, отбросы (после обмолота зерна). + +אֲֽשֶׁר־תִּדְּפֶ֥נּוּ רֽוּחַ: "Которая уносится (носима) ветром".) + +# Как мякина, которая уносится (носима) ветром + +Совсем иная судьба ожидает нечестивых. Здесь подразумеваются все те, кто не связаны с Богом заповедями завета и живут не по ним, но, руководствуясь лишь страстями своими и заблуждениями. Псалмопевец сравнивает их с мякиной (правильнее «мякина», а не прах), которую при обмолоте хлеба уносит ветром. Этот образ соответствует «пути нечестивых», который «погибнет». + +Ср. разговор Иоанна Крестителя с фарисеями. diff --git a/psa/001/005.md b/psa/001/005.md new file mode 100644 index 00000000..28e890c4 --- /dev/null +++ b/psa/001/005.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Поэтому не утвердятся беззаконные на суде и грешники в собрании праведных + +עַל־כֵּ֤ן׀ לֹא־יָקֻ֣מוּ רְ֭שָׁעִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְ֝חַטָּאִ֗ים בַּעֲדַ֥ת צַדִּיקִֽים׃ + +"Поэтому, не устоят беззаконные на суде и грешники в собрании праведных". + +קום: вставать, восставать, стоять, устоять, подниматься, ставить, устанавливать, утверждать, выполнять, назначать, укреплять, восстанавливать, поднимать (из руин). + +מִשְפָט: суд; 2. правосудие, справедливость, правда; 3. закон, устав; приговор, постановление (суда), осуждение. + +עֵדָה: собрание, общество, группа, скопище, сонм, рой, стадо, дом, семья; + +# Не устоят беззаконные на суде + +Не живущие по Божиим заповедям, соответственно, не могут быть оправданы на Божием суде, а потому не устоят на нем. Здесь, таким образом, речь об отделении Богом одних от других после суда. + +# На суде + +Вероятно, это относится к окончательному суду, когда Бог будет судить всех людей в конце времен. + +# Ни грешники в собрании праведных + +Грешники не смогут устоять в собрании праведников, потому что последние будут их постоянно обличать за их нечестивые дела. Грешникам будет некомфортно, невыносимо оставаться с теми, кто обличает, осуждает и не поддерживает их взгляды. diff --git a/psa/001/006.md b/psa/001/006.md new file mode 100644 index 00000000..5cb1a3ff --- /dev/null +++ b/psa/001/006.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Ведь Господь показывает путь праведным, а путь беззаконных — гибель + +כִּֽי־יֹודֵ֣עַ יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃ + +"Потому что знает Господь путь праведных, а путь беззаконных будет уничтожен". + +כִּֽי־יֹודֵ֣עַ יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים: "Потому что знает Господь путь праведных". + +אבד: губить, истреблять, уничтожать. + +# Потому что знает  Господь путь праведных, а путь беззаконных будет уничтожен + +Эти два пункта противопоставляют то, что происходит с праведными людьми, и беззаконными людьми. + +# Путь праведных + +О том, как живут люди (образ жизни), говорят в Ветхом Завете, что это «путь» или «дорога», по которой они идут. Альтернативный перевод: «как праведники живут». Знает Господь путь праведных, т. е. Ему известно об их образе жизни и поведении (о, так сказать, «направлении их деятельности»); Ему их путь угоден. + +# А путь беззаконных будет уничтожен + +Этот путь заранее противопоставляется пути праведных, а потому в самом «пути» нечестивых – залог их гибели. В стихах нет указания, имеется ли в виду погибель в вечности или наказание в земной жизни, но смысл псалма от этого не меняется: лишь праведные угодны Богу. diff --git a/psa/001/intro.md b/psa/001/intro.md new file mode 100644 index 00000000..0cc0dc8f --- /dev/null +++ b/psa/001/intro.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# Псалом 1 + +# Общие примечания + +## Тип псалма + +Этот псалом относят к разряду сравнительно немногочисленных учительных псалмов, или псалмов мудрости. Тема псалма – закон Божий. Отношение к закону во многом определяет человека: праведный любит закон Господа и стремится проникнуться им; нечестивый ненавидит закон. На вопрос, кого можно считать праведниками, дается ответ: тех, кто не отступает от завета между Богом и избранным Им народом. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Блаженство + +Основная тема этого псалма - это то, что значит быть блаженным, то есть, довольным, удовлетворенным. Здесь «блаженство» относится к любому, кто находится в благополучном состоянии благодаря хорошим отношениям с Богом. Контрастная тема в том, что есть безбожные люди, которые отказываются чтить Бога. + +### Люди, которые противостояли Господу + +В этом псалме есть несколько слов для тех, кто противостоит Богу: «грешники» (те, кто делают зло), «беззаконники» (те, кто игнорирует Тору) и «хулители» (те, кто насмехается над Богом и праведными людьми). + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 1:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/001/001.md)** + * **[Введение в Псалмы](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/front/intro.md)** diff --git a/psa/002/001.md b/psa/002/001.md new file mode 100644 index 00000000..4d7dd3de --- /dev/null +++ b/psa/002/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Псалом Давида. Зачем народы возмущаются и племена замышляют пустое? + +לָ֭מָּה רָגְשׁ֣וּ גֹויִ֑ם וּ֝לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק׃ + +"Зачем мятутся народы и племена думают пустое?" + +מָה: что, как, почему, сколько, зачем. + +רגש: быть беспокойным, мястись. + +רִיק: пустота; суета, тщетность. + +Давид удивлен тем, что цари земли пытаются «свергнуть» с себя власть Божиего Помазанника (евр. Машиах; греческое слово Христос), т. е. его власть, – того, который получил ее по решению Бога, через помазание его на царство пророком Самуилом. Напомним, что «помазанником» становился в древнем Израиле всякий помазанный на царство пророком. Но подтверждение свыше власть его получала лишь в случае повиновения его Богу. Такого царя Бог Сам поддерживал Своею силою. Вот почему планы языческих царей (народов) против «помазанника» нередко оказывались «тщетными» (стих 1), как если бы они были направлены против Самого Создателя. diff --git a/psa/002/002.md b/psa/002/002.md new file mode 100644 index 00000000..c9b14f42 --- /dev/null +++ b/psa/002/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Земные цари поднимаются и князья собираются вместе против Господа и против Его Помазанника + +יִ֥תְיַצְּב֨וּ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרֹוזְנִ֥ים נֹֽוסְדוּ־יָ֑חַד עַל־יְ֝הוָה וְעַל־מְשִׁיחֹֽו׃ + +"Встают цари земли и князья устраивают заговор вместе против Яхве и против Помазанника Его." + +יצב: стоять, вставать, становиться, устоять. + +יסד: устраивать заговор, замышлять. + +Под Помазанником Давид мог разуметь себя, так как он получил власть над народом еврейским от Бога через помазание его пророком Самуилом. diff --git a/psa/002/003.md b/psa/002/003.md new file mode 100644 index 00000000..05772d81 --- /dev/null +++ b/psa/002/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# «Разорвём Их цепи. Сбросим Их оковы». + +נְֽ֭נַתְּקָה אֶת־מֹֽוסְרֹותֵ֑ימֹו וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימֹו׃ + +"Мы разорвём узы (цепи) их, и мы сбросим с себя узы их." + +נתק: срывать, отрывать; 2. разрывать. + +מוֹסֵר: узы, цепи. diff --git a/psa/002/004.md b/psa/002/004.md new file mode 100644 index 00000000..91a492b5 --- /dev/null +++ b/psa/002/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Живущий на небесах смеётся, Господь насмехается над ними. + +יֹושֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק אֲ֝דֹנָ֗י יִלְעַג־לָֽמֹו׃ + +"Живущий на небесах посмеётся, Господь насмехается над ним." + +שחק: смеяться, улыбаться. + +לעג: насмехаться, глумиться, издеваться. + +Давид не сомневается в том, что Живущий на небесах, то есть, Бог, лишь посмеется дерзости языческих царей. О реакции Бога псалмопевец конечно же рассуждает в «человеческих терминах». diff --git a/psa/002/005.md b/psa/002/005.md new file mode 100644 index 00000000..0d937ec7 --- /dev/null +++ b/psa/002/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Будет говорить им в Своём гневе и приведёт их в ужас Своей яростью + +אָ֤ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימֹו בְאַפֹּ֑ו וּֽבַחֲרֹונֹ֥ו יְבַהֲלֵֽמֹו׃ + +"В то время скажет им в гневе Своём и яростью Своею устрашит их." + +אַף: гнев, ярость, негодование. + +בהל: устрашать, наводить ужас, пугать. + +Господь посрамит Своих противников и яростью Своею приведет… в смятение тех, которые решились восстать против Его помазанника. Эти слова Давида относятся к нему самому. Но они верны и в отношении его великого Потомка Иисуса Христа, Который придет в конце времен. diff --git a/psa/002/006.md b/psa/002/006.md new file mode 100644 index 00000000..72be78fc --- /dev/null +++ b/psa/002/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# «Я помазал Моего Царя на Моей святой горе Сион. + +וַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֝יֹּ֗ון הַר־קָדְשִֽׁי׃ + +"Я помазал царя Моего на Сионе, горе святой Моей." + +נסךְ: помазывать. + +Ссылки на «Сион» встречаются в Псалтири до 40 раз. Первоначально так назывался, город хананеев, завоеванный Давидом (2Цар. 5:7). Позднее это название стало относиться к храмовой территории, а затем и ко всему городу Иерусалиму (толкование на Плач. 1:4; Зах. 8:3). diff --git a/psa/002/007.md b/psa/002/007.md new file mode 100644 index 00000000..af97b50f --- /dev/null +++ b/psa/002/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Расскажу волю Господа. Он Мне сказал: «Ты Мой Сын. Сегодня Я родил Тебя. + +אֲסַפְּרָ֗ה אֶֽ֫ל חֹ֥ק יְֽהוָ֗ה אָמַ֘ר אֵלַ֥י בְּנִ֥י אַ֑תָּה אֲ֝נִ֗י הַיֹּ֥ום יְלִדְתִּֽיךָ׃ + +"Я провозглашу определение (постановление), Яхве сказал Мне: Сын Мой Ты, Я в этот день (период времени) родил Тебя." + +ספר: провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать. + +חק: закон, устав, постановление, определение. + +ילד: рожать (о матери); 2. рождать (об отце). + +Псалмопевец говорит об открывшейся ему воле Господа: Ты Сын Мой. Подразумевается завет, заключенный между ним и Богом: «воцарив» Давида, Господь как бы усыновляет его (2Цар. 7 14). «Сын» в этом контексте явно звучит и как мессианский титул. Но в отношении лично Давида утверждает законность его права на власть. Ныне подразумевает день коронации. Я… родил тебя – метафорическое выражение, в которое облечена мысль об усыновлении Давида Богом. diff --git a/psa/002/008.md b/psa/002/008.md new file mode 100644 index 00000000..6f82508f --- /dev/null +++ b/psa/002/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Проси у Меня, и Я отдам Тебе в наследство народы и края земли Тебе во владение. + +שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה גֹ֭ויִם נַחֲלָתֶ֑ךָ וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ + +"Проси у Меня, и Я дам народы в наследство Тебе и во владение Тебе края земли." + +שאל: спрашивать, расспрашивать, вопрошать; 2. просить, требовать. + +נתן: давать, преподносить, позволять, предавать, приносить. + +«Сыновство» Давида подтверждается правом, данным ему Отцом, просить наследие и – получить его, которое со временем включит в себя не только народы, живущие по соседству (в первую очередь, очевидно, подразумевались восставшие против Давида сирийцы и аммонитяне), но и дальние пределы земли. diff --git a/psa/002/009.md b/psa/002/009.md new file mode 100644 index 00000000..00588418 --- /dev/null +++ b/psa/002/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты уничтожишь их железным жезлом и разобьёшь их, как сосуд горшечника». + +תְּ֭רֹעֵם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל כִּכְלִ֖י יֹוצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם׃ + +"Ты сокрушишь их жезлом железным, как сосуд горшечника Ты разобьёшь их." + +רעע: ломать, сокрушать. + +נפץ: сокрушать, разбивать на куски. + +Ты поразишь (врагов) жезлом железным; сокрушишь их, как глиняные сосуды. «Жезл» (то же, что «скипетр» и «посох») – символ власти пастуха над его стадами, а царя – над его подданными. Восставшие на царя окажутся перед ним, что глиняные сосуды под железной палкой. Видят здесь и другой образ, заимствованный из практики египетского ритуала проклятия. Фараон, одержав победу над мятежным городом или народом, разбивал своим скипетром их священные глиняные сосуды, символизировавшие эти города и народы. diff --git a/psa/002/010.md b/psa/002/010.md new file mode 100644 index 00000000..d0a6e0ff --- /dev/null +++ b/psa/002/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Итак, станьте мудрыми, цари! Исправьтесь, земные судьи! + +וְ֭עַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ הִ֝וָּסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ׃ + +"Теперь цари разумейте; исправьтесь судьи земли!" + +שכל: понимать, разуметь, быть благоразумным. + +יסר: исправляться, научаться, усваивать урок. + +Под «судьями земли» понимаются представители высшей власти в среде враждебных Израилю народов, сами цари их, осуществлявшие и судебную власть. diff --git a/psa/002/011.md b/psa/002/011.md new file mode 100644 index 00000000..5f171537 --- /dev/null +++ b/psa/002/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом. + +עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה וְ֝גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה׃ + +"Служите Яхве со страхом и радостно кричите с трепетом." + +עבד: служить. + +ירְאָה: страх, благоговение. + +גּיל: ликовать, радостно кричать. + +Псалмопевец призывает царей смириться перед Господом, «научившись» тому, что против Него не бороться следует, но служить Ему в благоговейном страхе и трепетно радоваться милостям, получаемым от Него. diff --git a/psa/002/012.md b/psa/002/012.md new file mode 100644 index 00000000..d6deeef7 --- /dev/null +++ b/psa/002/012.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Почтите Сына, чтобы Он не разгневался, и вы не погибли на своём пути, потому что Его гнев скоро вспыхнет. Счастливы все те, кто надеется на Него. + +נַשְּׁקוּ־בַ֡ר פֶּן־יֶאֱנַ֤ף׀ וְתֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּמְעַ֣ט אַפֹּ֑ו אַ֝שְׁרֵ֗י כָּל־חֹ֥וסֵי בֹֽו׃ + +"Почтите Сына, чтобы Он не разгневался, и вы не погибли на пути своём, потому что разгорится вскоре гнев Его. Блаженны все ищущие убежище в Нём." + +אנף: гневаться, злиться. + +חסה: укрываться, искать убежища. + +Продолжение мысли о необходимости для «царей» почтить Сына, т. е., подчинившись Господу, подчиниться и помазанному сыну Его, царю Израиля. В противном случае гнев Его возгорится, и они падут жертвами его. Из еврейского текста не совсем ясно, имеется ли в виду гнев Самого Господа или того, кто ближе всех стоит к Нему, – сына Его. Согласно 2:9, речь в ближайшей перспективе может идти о самом Давиде, который нанесет поражение мятежным царям; впрочем, в контексте псалма они неотделимы друг от друга: Небесный Отец и Его помазанный сын. + +«Служить» Господу (стих 11), угодить Ему нельзя, не признав над собой власти «Его Сына» (стих 12). Получение сыном «наследия» от Отца и его вступление в управление им (Пс. 2:8-9) сопоставимо со вторым пришествием Христа, которое и повлечет за собой «излияние гнева» на противников Бога и Его Помазанника, но и дарование «блаженства» (стих 12), счастья, всем уповающим на Господа, всем готовым подчиниться Его планам управления миром через Иисуса Христа, великого Сына Давидова. Нет сомнения в том, что перед нами один из мессианских псалмов. diff --git a/psa/002/intro.md b/psa/002/intro.md new file mode 100644 index 00000000..c1413816 --- /dev/null +++ b/psa/002/intro.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# Псалом 2 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +Псалом 2 обычно считается царским псалмом, потому что речь идет о царе. Вероятно, это было впервые исполнено на коронации царя. Считается, что речь идет о Мессии, потому что в стихах 6 и 7 говорится о Сыне Божьем. + +В еврейской, греческой и латинской Библиях этот псалом не имеет в надписании имени Давида; существующее же в русской Библии надписание этого имени подтверждается свидетельством кн. Деяний (Деян. 4:25), где Ап. Петр, цитируя слова 1 и 2 стихов этого псалма, называет их словами Бога, произнесенными «устами отца нашего Давида, раба Твоего». В Пс.2\_1–4 ст. предсказывается неудача нападения врагов на помазанника Божия. Причиной этой неудачи является великое покровительство ему от Бога и обетование о том, что власть этого помазанника распространится даже по всему миру (Пс.2\_5–9), поэтому и его настоящее царствование над святым Сионом (Пс.2_6) будет непоколебимым. Святость же горы Сиона зависит от пребывания на ней Бога, видимым знаком чего служит присутствие на ней Кивота Завета. Поэтому можно думать, что псалом написан уже после перенесения Давидом на Сион ковчега из Кариаф-Иарима. + +Царствование Давида было временем постоянных войн. Самым сильным восстанием на него было восстание соединенных сил сирийцев и аммонитян. Можно думать, что изображаемое в псалме восстание на Давида народов и было во время его войны с сиро-аммонитянами. Главное же содержание псалма посвящено раскрытию того обетования, которое было дано Богом Давиду о будущей всесветной власти его над миром. Такое обетование, как видно из исторических книг (2Цар. 7:12-16), было дано Давиду через пророка Нафана о его Потомке, царство которого будет вечным. + +Из всего сказанного можно сделать вывод, что этот псалом был написан после перенесения Кивота на Сион по поводу данного Давиду обетования о Потомке во время войны с сиро-аммонитянами. В первой части псалма (1–9) Давид выражает недоумение и сожаление, что цари земли восстали против Бога и Его помазанника, когда такое восстание по самому своему существу не может кончиться удачей, как восстание слабого на сильного (1–5). Власть помазанника останется непоколебимой, так как он получил от Бога обетование не только быть царем над Сионом, но и над всем миром (6–9). Поэтому благоразумнее сделали бы цари, если бы вместо борьбы с Богом и Его сыном подчинились Ему, чтобы не навлечь на себя совершенной гибели от Господа (10–12). + +## Специальные понятия в этой главе + +### Божья защита + +Основная тема этого псалма заключается в том, что Бог защищает и даёт власть царю, а также что другие народы не смогут противостоять Богу и Его царю. + +## Важные фигуры речи в этой главе + +### Метафора + +«Сегодня Я родил тебя», эта метафора, означает, что Бог признаёт царя Своим избранником. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 2:1](../../psa/002/001.md)** + +**[<<](../001/intro.md) | [>>](../003/intro.md)** diff --git a/psa/003/001.md b/psa/003/001.md new file mode 100644 index 00000000..3f173a1d --- /dev/null +++ b/psa/003/001.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общая информация: + +Параллелизм распространен в еврейской поэзии. + +# Псалом Давида, когда он бежал от своего сына Авессалома + +מִזְמֹ֥ור לְדָוִ֑ד בְּ֝בָרְחֹ֗ו מִפְּנֵ֤י׀ אַבְשָׁלֹ֬ום בְּנֹֽו׃ + +"Псалом Давида, когда он убегал от лица Авессалома, сына его". + +מִזְמוֹר: Псалом. + +ברח: бежать, убегать. + +# Псалом Давида + +Из первого стиха этого псалма следует, что он был написан Давидом, «когда он бежал от Авессалома, сына своего» (2Цар. 15-18). diff --git a/psa/003/002.md b/psa/003/002.md new file mode 100644 index 00000000..23a8e82c --- /dev/null +++ b/psa/003/002.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Общие замечания: + +В Еврейской Библии это 1 стих. В Септуагинте 2й. + +# Господь! Как много стало у меня врагов! Многие поднимаются против меня + +יְ֭הוָה מָֽה־רַבּ֣וּ צָרָ֑י רַ֝בִּ֗ים קָמִ֥ים עָלָֽי׃ + +"Господи (Яхве), как умножились (увеличились) враги мои, многие поднялись на меня". + +מָֽה־רַבּ֣וּ: как умножились (увеличились). + +צַר: враг, притеснитель, неприятель. + +רַ֝בִּ֗ים קָמִ֥ים עָלָֽי׃: Многие поднялись на меня. + +# Как умножились (увеличились) враги мои + +Это восклицание косвенным образом свидетельствует об уязвлённом царском достоинстве создателя псалма, когда он увидел множество подержавших его сына, Аввесалома. Он думал, что те или иные люди проявляют ему лояльность и преданность, но когда увидел их в стане противников, ужаснулся, что все это время эти люди попросту лицемерили перед ним. + +Врагами царя могли быть не только его личные противники, но и недруги израильского народа, поддержавшие государственный переворот. diff --git a/psa/003/003.md b/psa/003/003.md new file mode 100644 index 00000000..3c9a96b1 --- /dev/null +++ b/psa/003/003.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общая информация: + +В Еврейской Библии это 2 стих. + +# Многие говорят обо мне: «Нет для него спасения в Боге + +רַבִּים֮ אֹמְרִ֪ים לְנַ֫פְשִׁ֥י אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָה לֹּ֬ו בֵֽאלֹהִ֬ים סֶֽלָה׃ + +"Многие говорят на душу мою: нет спасения для него в Боге (Элохиме)". + +רַבִּים֮ אֹמְרִ֪ים לְנַ֫פְשִׁ֥י: "Многие говорят душе моей". + +אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָה לֹּ֬ו: "Нет спасения для него". + +# Говорят душе моей + +То есть, говорят о моей жизни, судьбе, сомневаются в возможности спасения для Давида, ввиду видимой его беззащитности и безвыходности положения. diff --git a/psa/003/004.md b/psa/003/004.md new file mode 100644 index 00000000..1ab59d62 --- /dev/null +++ b/psa/003/004.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Общие замечания: + +В Еврейской Библии это стих 3. В Септуагинте 4. + +# Но Ты, Господь, мой щит, моя слава. Ты поднимаешь мою голову + +וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בֹודִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃ + +"Ты Господи (Яхве) защита моя, слава моя. И поднимаешь голову мою". + +מָגן: щит; переносный смысл: защита. + +וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃: И поднимаешь голову мою. + +# Ты Господи (Яхве) защита моя + +На опыте своей предыдущей жизни, с ее бесконечными войнами и превратностями, Давид убедился, что истинным его защитником («щитом») является Бог. Это Он дает ему одерживать победы и прославляет его («возносит голову его»). употребление того же идиома в Быт. 40:13. + +# Моя слава + +"Ты - моя слава." Называя Бога своей славой, Давид говорит, что Бог есть Тот, Кто дает ему славу. Поскольку Давид только что говорил о своих врагах и о том, что Бог является его защитником, он, вероятно, имел в виду, что Бог дает ему славу, давая ему победу над своими врагами. Альтернативный перевод: "Ты тот, кто даёт мне славу" или "Ты тот, кто даёт мне победу ". + +# Ты поднимаешь мою голову + +"Ты Тот, кто поднимает мою голову." О том, чтобы придать кому-то храбрости, говорят ему, чтобы тот не отпускал голову, а поднял её. Альтернативный перевод: "Тот, Кто поощряет меня". diff --git a/psa/003/005.md b/psa/003/005.md new file mode 100644 index 00000000..a2a0f1bb --- /dev/null +++ b/psa/003/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общие замечания: + +В Еврейской Библии это стих 4, в Септуагинте это стих 5. + +# Голосом взываю к Господу, и Он отвечает со Своей святой горы + +קֹ֭ולִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וַיַּֽעֲנֵ֨נִי מֵהַ֖ר קָדְשֹׁ֣ו סֶֽלָה׃ + +"Голосом моим к Господу (Яхве) взываю, и отвечает с горы святой Его". + +קרא: звать, взывать, призывать; 2. кричать, провозглашать. + +# Моим голосом призываю Господа + +Использование своего голоса для крика произносится так же, как и поднятие своего голоса. Альтернативный перевод: "я кричу". Предшествующая жизнь Давида, полная превратностей и многочисленных войн, наглядно убеждала его в том, что истинным его заступником, доставившим ему славу и победы, был и есть Бог, к Которому он обращается и в настоящем положении. diff --git a/psa/003/006.md b/psa/003/006.md new file mode 100644 index 00000000..4e691633 --- /dev/null +++ b/psa/003/006.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Общая информация: + +В Еврейской Библии это стих 5. В Септуагинте это стих 6. + +# Я ложусь, сплю и встаю, так как Господь защищает меня + +אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצֹ֑ותִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃ + +"Я ложусь, сплю и просыпаюсь, потому что Господь (Яхве) поддерживает (укрепляет) меня". + +שכב: ложиться, лежать. + +ישן: спать, засыпать. + +קוץ: просыпаться, пробуждаться, вставать от сна. + +סמךְ: поддерживать, подкреплять, укреплять. + +На опыте благотворного общения с Богом и зиждется упование Давида. Трудно понять грамматическую категорию времени, в котором стоят эти стихи в еврейском тексте. В переводах, как на английский язык, так и на русский, употреблено настоящее время, но, может быть, лучше читать стихи 5-6 в прошедшем времени: Я взывал… Он слышал? То есть Давид мог это говорить на следующий день после вознесения молитвы. Ответом на молитву объяснялось в таком случае, что и, будучи окружен преследовавшими его врагами, Давид ложился, спал, вставал (прошедшее время), ибо Сам Господь был на его защите. diff --git a/psa/003/007.md b/psa/003/007.md new file mode 100644 index 00000000..19f84514 --- /dev/null +++ b/psa/003/007.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общие замечания: + +В Еврейской Библии это стих 6. В Септуагинте это стих 7. + +# Не буду бояться множества врагов, которые со всех сторон поднялись против меня + +לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְבֹ֥ות עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃ + +"Не убоюсь множество народа, которое отовсюду (со всех сторон) восстало на меня". + +רְבָבָה: десять тысяч, тьма, большое множество. + +עַם: народ, люди, племя. + +שית: класть, ставить, положить, помещать, восставать. 2. устанавливать, назначать, налагать. + +Убеждаясь в этом вновь и вновь, Давид перестает страшиться своих преследователей (коих – тысячи; русское «тем народа»); скорбные ноты в его молитве сменяются торжествующими. diff --git a/psa/003/008.md b/psa/003/008.md new file mode 100644 index 00000000..c1fffae8 --- /dev/null +++ b/psa/003/008.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# 8-9 + +# 8. Общие замечания: + +В Еврейской Библии это стих 7. В Септуагинте - 8. + +# Поднимись, Господь! Спаси меня, мой Бог! Ведь Ты бьёшь по лицу всех моих врагов и выбиваешь зубы нечестивым + +ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה׀ הֹושִׁ֘יעֵ֤נִי אֱלֹהַ֗י כִּֽי־הִכִּ֣יתָ אֶת־כָּל־אֹיְבַ֣י לֶ֑חִי שִׁנֵּ֖י רְשָׁעִ֣ים שִׁבַּֽרְתָּ׃ + +"Поднимись Господь (Яхве), спаси меня, Бог мой (Элохим), потому что поражаешь всех врагов моих в челюсть (щеку) (бьёшь всех врагов моих по челюсти / щеке), и зубы беззаконных сокрушаешь". + +נכה: быть поражённым, быть убитым, быть побитым, быть разрушенным. + +לְחִי: подбородок; 2. челюсть; 3. щека, ланиты. + +# 9. Общие замечания: + +В Еврейской Библии это стих 8. В Септуагинте - 9. + +# Спасение от Господа. Над Твоим народом Твоё благословение + +לַיהוָ֥ה הַיְשׁוּעָ֑ה עַֽל־עַמְּךָ֖ בִרְכָתֶ֣ךָ סֶּֽלָה׃ + +"Господне спасение. На народе Твоём благословение Твоё". + +עַֽל־עַמְּךָ֖ בִרְכָתֶ֣ךָ סֶּֽלָה: "На народе Твоём благословение Твоё". + +# Поднимись + +Давид говорит о том, что начинать что-то делать - значит вставать. Альтернативный перевод: "действуй" или " сделай что-нибудь". + +# Ты бьёшь по челюсти всех моих врагов и сокрушаешь беззаконным зубы + +Фраза "мои враги" относится к одной и той же группе людей, поддержащих Авессалома. + +# Ты сокрушаешь зубы беззаконным + +Животные используют зубы для нападения. Сломанные зубы отнимают у них способность нападать. Давид говорит так, как будто Господь придет и физически сразится с беззаконными и выбьет им зубы, чтобы они не могли укусить, нанести вред Давиду . Альтернативный перевод: "Ты сделаешь беззаконного неспособным причинить мне вред" . diff --git a/psa/003/intro.md b/psa/003/intro.md new file mode 100644 index 00000000..a987d1b0 --- /dev/null +++ b/psa/003/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 3 + +# Общие сведения + +Это глубоко личная молитва царя, попавшего в беду. Многочисленные враги Давида были уверены, что положение его безнадежно, но он, избранник Божий, чувствовал себя под защитой Всевышнего и днем и ночью и потому не сомневался в конечном своем избавлении. + +Тип псалма + +Псалом 3 - это псалом освобождения. Это утренняя песня, предназначенная для пения в храме в сопровождении музыкальных инструментов во время утреннего богослужения. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Защита Господа + +Хотя у псалмопевца много врагов, он говорит, что у него есть помощь, Бог защищает его и избавляет его от опасности. + +## Ссылки: + + * **[Псалом 3:1](../../psa/003/001.md)** + +**[<<](../002/intro.md) | [>>](../004/intro.md)** diff --git a/psa/004/001.md b/psa/004/001.md new file mode 100644 index 00000000..2abf2705 --- /dev/null +++ b/psa/004/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Руководителю хора. Для струнных инструментов. Псалом Давида. + +לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ות מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. Струнная музыка. Псалом Давида." + +נצח: надзирать, наблюдать; начальник (хора). + +נְגינה: струнная музыка; 2. песнь (под струнную музыку, часто насмешливого характера). + +Для изучающих Библию очевидно, что Псалмы 3 и 4 – по настроениям и мыслям, выраженным в них, – тесно между собой связаны. По всей вероятности, и этот псалом был Давиду навеян обстоятельствами его бегства от мятежного сына его – Авессалома. Стих 1 соответствует указанию на то, что автором псалма был царь Давид, и что исполнять его следовало под аккомпанемент на струнном инструменте. diff --git a/psa/004/002.md b/psa/004/002.md new file mode 100644 index 00000000..052766f8 --- /dev/null +++ b/psa/004/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Услышь меня, Бог моей праведности, когда я взываю! Ты давал мне простор в тесноте. Помилуй меня и услышь мою молитву. + +בְּקָרְאִ֡י עֲנֵ֤נִי׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צִדְקִ֗י בַּ֭צָּר הִרְחַ֣בְתָּ לִּ֑י חָ֝נֵּ֗נִי וּשְׁמַ֥ע תְּפִלָּתִֽי׃ + +"Когда я зову (призываю), ответь мне, Боже праведности моей! В тесноте Ты сделал пространным меня. Помилуй меня и услышь молитву мою." + +קרא: звать, призывать. + +ענה: отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать. + +רחב: расширять, делать широким или пространным, распространять, широко отрывать. + +Авессалом, который рвался к власти через голову его отца, всячески старался развенчать образ Давида в глазах народа, выставлял его неумелым правителем и бессердечным судьей. Оболганный сыном и его сторонниками, Давид взывает к Богу, знающему правду о нем (Боже правды моей!). Вероятно. Давид вспоминает здесь о том, как прежде (может быть, в дни, когда он спасался от Саула) Господь не раз выводил его на простор из «тесноты» тех его обстоятельств, вызволял из них. Он молит помиловать его и теперь. diff --git a/psa/004/003.md b/psa/004/003.md new file mode 100644 index 00000000..56c99945 --- /dev/null +++ b/psa/004/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Люди! До каких пор будете меня бесчестить? До каких пор будете любить суету и искать ложь? + +בְּנֵ֥י אִ֡ישׁ עַד־מֶ֬ה כְבֹודִ֣י לִ֭כְלִמָּה תֶּאֱהָב֣וּן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב סֶֽלָה׃ + +"Сыновья людей! Доколе, сколько слава моя будет в поругании? (Доколе) будете любить суету (пустоту) и искать ложь (обман)?" + +עַד: до, доколе, пока. + +אהב: любить. + +בקש: искать. + +Вместе с Авессаломом против Давида восстали многие представители иерусалимской знати. Их он называет Сыны мужей (подразумевая «сыны знатных мужей»). Он упрекает их, пошедших за Авессаломом, в суетности и тщеславии (позоря теперь его, Давида, царское достоинство – «славу его» – они надеются выслужиться перед мятежным принцем и, возведя его на трон, более чем теперь «приблизиться к трону»), в любви к неправде (лжи). diff --git a/psa/004/004.md b/psa/004/004.md new file mode 100644 index 00000000..92b58894 --- /dev/null +++ b/psa/004/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Знайте, что Господь отделил для Себя Своего святого. Господь слышит, когда я Его призываю. + +וּדְע֗וּ כִּֽי־הִפְלָ֣ה יְ֭הוָה חָסִ֣יד לֹ֑ו יְהוָ֥ה יִ֝שְׁמַ֗ע בְּקָרְאִ֥י אֵלָֽיו׃ + +"Знайте, что отделил Яхве верного (богобоязненного) для Себя; Яхве слышит, когда я призываю Его." + +ידע: знать, узнавать, познавать. + +פלה: разделять, отделять, отличать, различать. + +חָסִיד: верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности), милосердный. + +Давид предупреждает их об обреченности их попыток низложить его, потому что Господь отделил его для Себя, как святого Своего, и слышит, когда он призывает Его. diff --git a/psa/004/005.md b/psa/004/005.md new file mode 100644 index 00000000..770ca01e --- /dev/null +++ b/psa/004/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Гневаясь, не грешите: поразмышляйте сердцем на ваших постелях и успокойтесь. + +רִגְז֗וּ וְֽאַל־תֶּ֫חֱטָ֥אוּ אִמְר֣וּ בִ֭לְבַבְכֶם עַֽל־מִשְׁכַּבְכֶ֗ם וְדֹ֣מּוּ סֶֽלָה׃ + +"Гневаясь, не грешите: говорите в сердцах ваших на постелях ваших и успокойтесь." + +רגז: гневаться, раздражаться. + +אמר: сказать, говорить. + +Не грешите в гневе своем на меня, говорит им Давид, и прежде чем поверить клевете обо мне, подразумевает он, проверьте факты, поразмыслив о них спокойно (на ложах ваших, в ночной тишине). Подумайте, взвесьте и утихомирьтесь. diff --git a/psa/004/006.md b/psa/004/006.md new file mode 100644 index 00000000..17571e1e --- /dev/null +++ b/psa/004/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Приносите жертвы правды и надейтесь на Господа. + +זִבְח֥וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק וּ֝בִטְח֗וּ אֶל־יְהוָֽה׃ + +"Совершайте жертвоприношение праведности и уповайте на Яхве." + +זבח: заколать жертву или совершать жертвоприношение. + +זבַח: (заколаемая) жертва, жертвоприношение. + +בטח: уповать, полагаться. + +Если они последуют совету Давида, то раскаются в своем предприятии и засвидетельствуют об этом принесением жертвы правды (в знак того, что ото лжи обратились к правде, и раскаяние их – искренне). Ища же жизни лучшей, чем та, которую они имеют при дворе Давида, пусть уповают на Господа, а не на призрачную силу свою. diff --git a/psa/004/007.md b/psa/004/007.md new file mode 100644 index 00000000..208c0348 --- /dev/null +++ b/psa/004/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?» Покажи нам свет Твоего лица, Господь! + +רַבִּ֥ים אֹמְרִים֮ מִֽי־יַרְאֵ֪נוּ֫ טֹ֥וב נְֽסָה־עָ֭לֵינוּ אֹ֨ור פָּנֶ֬יךָ יְהוָֽה׃ + +"Многие говорят: кто покажет нам хорошее (доброе)? Подними перед нами свет лица Твоего, Яхве!" + +ראה: показывать, давать увидеть. + +טוֹב: хороший (добрый, благой). + +Многие – это люди, преданные Давиду, но едва не впавшие в отчаяние. В пустыне Маханаим, когда у них истощились запасы продовольствия, они не знали, откуда им ждать «благо». Но воззвали к Господу: Яви нам свет лица Твоего! – и вера их была вознаграждена; помощь пришла от Сови, Махира и Верзеллия, которые пригнали в лагерь Давида овец, принесли муку, мед, ячмень и т. д. (2Цар. 17:27-29). diff --git a/psa/004/008.md b/psa/004/008.md new file mode 100644 index 00000000..56481c17 --- /dev/null +++ b/psa/004/008.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Ты наполнил моё сердце радостью, как у тех, у кого стало больше хлеба и вина. + +נָתַ֣תָּה שִׂמְחָ֣ה בְלִבִּ֑י מֵעֵ֬ת דְּגָנָ֖ם וְתִֽירֹושָׁ֣ם רָֽבּוּ׃ + +"Ты дал радость сердце моему в то время, когда хлеб их и вино их умножились." + +נתן: давать, преподносить, позволять, предавать, приносить. + +שִמְחָה: радость, веселье, торжество, торжественный пир. + +# Я спокойно ложусь и сплю, потому что только Ты, Господь, даёшь мне жить в безопасности. + +בְּשָׁלֹ֣ום יַחְדָּו֮ אֶשְׁכְּבָ֪ה וְאִ֫ישָׁ֥ן כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה לְבָדָ֑ד לָ֝בֶ֗טַח תֹּושִׁיבֵֽנִי׃ + +"В мире и ложусь я и сплю я, потому что Ты, Яхве, Ты один в безопасности даешь жить мне." + +שָלוֹם: мир, благоденствие, благосостояние, здоровье, безопасность, дружелюбие. + +בָדָד: одиночество, уединение; нареч. в одиночку, отдельно. + +ישב: жить, обитать, пребывать. + +В свете этих обстоятельств и надо понимать стих 8. Подводя итог происшедшему, Давид благодарит Господа, спокойно отходя ко сну: Ты… един даешь мне жить в безопасности, завершает он этот псалом-молитву. diff --git a/psa/004/intro.md b/psa/004/intro.md new file mode 100644 index 00000000..5d6dfacf --- /dev/null +++ b/psa/004/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 4 + +# Общие сведения + +Надписание указывает на назначение псалма для общественного употребления на струнных инструментах (евр. негиннот, греч. ἐν ῦμνοις в слав. «в конец», т. е. для окончательного исполнения; но каким способом не указывается, а выясняется термином «в песнех», т. е. для вокального исполнения). В евр., греч. и латинской Библиях псалом приписывается Давиду. Близкое сходство содержания его с Пс.3 (ср. Пс. 3и Пс. 4:7), равно также соответствие его содержания с обстоятельствами бегства Давида из Иерусалима и восстание Авессалома подтверждают достоверность написания. Давид изображает себя «в тесноте», а врагов называет «любящими суету и ищущими ложь» (Пс.4:2–3 ст.), указывает на недостаток продовольствия бывших с ним людей, на отчаяние последних и получение пропитания (Пс.4:7–8). + +В таком положении был Давид во время бегства от Авессалома, когда он находился в пустыне Маханаим и когда недостаток в продовольствии был восполнен даром, принесенным Сови, Махиром и Верзеллием и состоявшим из муки, меда, ячменя, овец и зерен (2Цар. 17:27-29). После обращения к Богу с молитвой о помощи Давид предлагает своим врагам одуматься в мотивах воздвигнутых ими преследований и покаяться пред Богом (2–6). Сам же Давид, уже получивший помощь от Бога, спокойно засыпает. По заключительным словам псалма последний можно назвать вечерней молитвой к Богу, дополняющей третий псалом, как молитву утреннюю (ср. Пс 3.6). + +## Тип псалма + +Псалом 4 - это псалом освобождения. Это Вечерняя песня, предназначенная для исполнения в храме в сопровождении музыкальных инструментов во время вечернего богослужения. + +## Специальные понятия в этой главе + +## Доверие + +Бог защищает всех тех, кто по-настоящему верит в его защиту. + +## Ссылки: + + * **[Псалом 4:1](../../psa/004/001.md)** + +**[](../005/intro.md)** diff --git a/psa/005/001.md b/psa/005/001.md new file mode 100644 index 00000000..1c23202d --- /dev/null +++ b/psa/005/001.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Руководителю хора. Для духовых инструментов. Псалом Давида + +לַמְנַצֵּ֥חַ אֶֽל־הַנְּחִילֹ֗ות מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора, на свирели (флейте). Псалом Давида". + +נצח: прич. начальник (хора). + +נְחִילוֹת: дудочка, свирель, флейта. + +# Псалом Давида + +Надпись свидетельствует об авторстве Давида. + +# Для духовых инструментов + +«Эту песню должны исполнять люди, которые играют на свирели или флейте». diff --git a/psa/005/002.md b/psa/005/002.md new file mode 100644 index 00000000..2e51ca55 --- /dev/null +++ b/psa/005/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общие замечания: + +В Еврейской Библии это всё ещё первый стих. Все последующие стихи в Еврейской Библии также идут со смещением в один стих. + +# Господь, услышь, мои слова, пойми мои мысли + +אֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה׀ יְהוָ֗ה בִּ֣ינָה הֲגִֽיגִי׃ + +"Слова мои услышь Господи, пойми стенание моё". + +אזן: слушать, внимать. + +בין: понимать, разуметь, постигать; 2. внимать, рассматривать, вдумываться. + +הָגיג: стенание. + +В стихах 2-4 Давид подчеркивает, что, едва поднявшись поутру, обращается к своему Господу с горячей молитвой (Внемли гласу вопля моего!) и просит внимательно выслушать ее, вникнув в его сокровенные мысли. Давид начинает свой день с молитвы и выражает готовность ожидать ответа свыше. diff --git a/psa/005/003.md b/psa/005/003.md new file mode 100644 index 00000000..c09418ed --- /dev/null +++ b/psa/005/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Мой Царь и Бог, услышь мой вопль, ведь я Тебе молюсь + +הַקְשִׁ֤יבָה׀ לְקֹ֬ול שַׁוְעִ֗י מַלְכִּ֥י וֵאלֹהָ֑י כִּֽי־אֵ֝לֶ֗יךָ אֶתְפַּלָּֽל׃ + +"Услышь звук крика о помощи моего, царь мой и Бог мой, потому что Тебе я молюсь". + +קשב: быть внимательным, внимать, слушать, услышать. + +שֶוע: крик или вопль о помощи. + +פלל: молиться, ходатайствовать. + +# Услышь звук крика о помощи моего, царь мой и Бог мой + +Давид, царь израильский, называет Царем Господа, поскольку знает, что его собственное царство – лишь слабое подобие царства Божиего. diff --git a/psa/005/004.md b/psa/005/004.md new file mode 100644 index 00000000..95968cc4 --- /dev/null +++ b/psa/005/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь, услышь мой голос ранним утром! Я встану на рассвете перед Тобой и буду ждать + +יְֽהוָ֗ה בֹּ֖קֶר תִּשְׁמַ֣ע קֹולִ֑י בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃ + +"Господь, утром услышь голос мой. Утром приведу всё в порядок для Тебя и буду ожидать". + +בֹּ֖קֶר תִּשְׁמַ֣ע קֹולִ֑י: "Утром услышь голос мой". + +בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה: "Утром приведу всё в порядок для Тебя и буду ожидать". + +ערךְ: раскладывать, расставлять, ставить по рядам; 2. располагаться, выстраиваться; 3. приводить в порядок, приготовлять; 4. сравнивать; 5. оценивать. + +צפה: наблюдать, ожидать, стеречь. + +Ожидать возможно прихода Господа, присутствия Его. diff --git a/psa/005/005.md b/psa/005/005.md new file mode 100644 index 00000000..9486eea5 --- /dev/null +++ b/psa/005/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что Ты Бог, который не желает беззакония. Ты не принимаешь злого + +כִּ֤י׀ לֹ֤א אֵֽל־חָפֵ֘ץ רֶ֥שַׁע׀ אָ֑תָּה לֹ֖א יְגֻרְךָ֣ רָֽע׃ + +"Потому что не Бог, желающий (любящий) беззакония Ты. Не будет пребывать у Тебя злой". + +חָפֵץ: желающий, хотящий; 2. наслаждающийся, любящий. + +גּור: странствовать, жить как пришлец или гость; 2. нападать; 3. бояться, 4. пребывать пришельцем или странником. + +Стихи 5-7 говорят, что Бог не терпит лжи и коварства, противостоит кровожадным и преступающим закон (применительно к своим конкретным обстоятельствам Давид подразумевал Авессалома и его сторонников, которые плели коварные интриги; «ища души» своего отца, Авессалом совершал беззаконие). Давид выражает уверенность, что Бог не станет покровительствовать нечестивым и злым: они у него «не водворятся», «не пребудут пред очами Его». diff --git a/psa/005/006.md b/psa/005/006.md new file mode 100644 index 00000000..91294d08 --- /dev/null +++ b/psa/005/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Нечестивые не останутся перед Твоими глазами. Ты ненавидишь всех, кто делает беззаконие + +לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ הֹֽ֭ולְלִים לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ שָׂ֝נֵ֗אתָ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ + +"Не устоят безумствующие перед глазами Твоими. Ты ненавидишь всех, делающих нечестие". + +יצב: стоять, вставать, становиться, устоять; 2. представать, являться. + +הלל: безумствовать, дурачиться, притвориться безумным. + +אָון: бедствие, пагуба, горе, беда, несчастье; 2. пустота, суета (часто употр. о идолах и идолопоклонстве); 3. ложь, обман, неправда; 4. нечестие, беззаконие. + +Под "ненавидишь" стоит понимать "не приемлешь". diff --git a/psa/005/007.md b/psa/005/007.md new file mode 100644 index 00000000..2fc53488 --- /dev/null +++ b/psa/005/007.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Ты уничтожишь говорящих ложь. Господу противны кровожадный и коварный + +תְּאַבֵּד֮ דֹּבְרֵ֪י כָ֫זָ֥ב אִישׁ־דָּמִ֥ים וּמִרְמָ֗ה יְתָ֘עֵ֥ב׀ יְהוָֽה׃ + +"Ты уничтожишь говорящих ложь. Человек проливающий кровь и лукавый (коварный), противны (отвратительны для) Господу". + +כָזב: ложь, обман. + +דָם: кровь; мн.ч. кровопролитие. + +מִרְמָה: обман, измена, хитрость, лукавство, коварство. + +תעב: быть отвратительным или противным, быть гнусным, быть презренным. + +# Человек проливающий кровь и лукавый (коварный) + +Под этим "проливающим кровь и лукавым" возможно стоит разуметь сына Давида,Авессалома, который, готовясь совершить государственный переворот, не пренебрегал и готов был прибегнуть к насильственным мерам и к убийству своих противников. Авессалом лестью вкрадывался в доверие народа и старался расположить его к себе обещаниями сердечного, справедливого и любовного отношения к нему после получения себе царского престола, почему и назван Давидом «коварным». diff --git a/psa/005/008.md b/psa/005/008.md new file mode 100644 index 00000000..e09132dc --- /dev/null +++ b/psa/005/008.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# А я, по Твоей великой милости, войду в Твой дом, и поклонюсь Твоему святому храму в Твоем страхе + +וַאֲנִ֗י בְּרֹ֣ב חַ֭סְדְּךָ אָבֹ֣וא בֵיתֶ֑ךָ אֶשְׁתַּחֲוֶ֥ה אֶל־הֵֽיכַל־קָ֝דְשְׁךָ֗ בְּיִרְאָתֶֽךָ׃ + +"Я по множеству милосердия Твоего войду в дом Твой, и поклонюсь в храме святом, в благоговении Твоём (перед Тобой)". + +חֶסֶד: преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие. + +שחה: поклоняться. + +ירְאָה: страх, благоговение. + +# По множеству милосердия Твоего + +Собственных заслуг Давид не превозносит; путь в дом Господень открыт ему исключительно по множеству милосердия Бога, и он войдет в него, чтобы поклониться (здесь евр. слово, означающее «простереться ниц») святому храму Его (скинии) в благоговейном страхе. diff --git a/psa/005/009.md b/psa/005/009.md new file mode 100644 index 00000000..accb42be --- /dev/null +++ b/psa/005/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь! Направь меня по Твоей правде, из-за моих врагов. Сделай Твой путь прямым передо мной + +יְהוָ֤ה׀ נְחֵ֬נִי בְצִדְקָתֶ֗ךָ לְמַ֥עַן שֹׁורְרָ֑י הֹושַׁר לְפָנַ֣י דַּרְכֶּֽךָ׃ + +"Господь, веди меня в праведности Твоей ради врагов моих, чтобы был прямым пред лицом моим путь Твой". + +נחה: вести, направлять, приводить, управлять, руководить. + +ישר: быть прямым или ровным. + +# Чтобы был прямым пред лицом моим путь Твой + +Давид жаждет идти путем праведности и тем более нуждается в водительстве Божием, что окружен врагами, которые злы и коварны: да будет путь его прям и угоден Господу, несмотря на все их козни. diff --git a/psa/005/010.md b/psa/005/010.md new file mode 100644 index 00000000..0c839964 --- /dev/null +++ b/psa/005/010.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# Общая информация: + +Давид говорит о своих врагах. + +# Ведь в словах их нет правды: их сердце — смерть, их гортань — открытый гроб, на их языке лесть + +כִּ֤י אֵ֪ין בְּפִ֡יהוּ נְכֹונָה֮ קִרְבָּ֪ם הַ֫וֹּ֥ות קֶֽבֶר־פָּת֥וּחַ גְּרֹונָ֑ם לְ֝שֹׁונָ֗ם יַחֲלִֽיקוּן׃ + +"Потому что нет в устах их истины. Внутренность их погибель (разрушение), гроб открытый - гортань их,  языком их говорят ложь". + +כון: непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным; 2. быть восстановленным; 3. быть безопасным; 4. быть готовым или приготовленным. + +קֶרֶב: внутренность, середина; употр. как предл. среди, между, внутри. + +הַוּה: разрушение, погибель; 2. угроза (погибели); 3. желание, прихоть, похоть. + +גּרוֹן: гортань, горло; 2. шея. + +לָשוֹן: язык; 2. залив. + +חלק: быть гладким, скользким, перен. быть лживым; 2. делить, разделять, распределять, уделять, давать в удел, быть разделённым, разделяться. разделять, делить на части. + +# Внутренность их погибель (разрушение), гроб открытый, горлом их и языком их говорят ложь". + +Здесь метафоры, выражающие всю меру нечестия врагов Давида, которые распространяют о нем ложь и пекутся не о благе народа, а об удовлетворении тщеславия своего и властолюбия (об интригах и мятеже Авессалома во 2-ой книге Царств). + +# Гортань их – гроб + +Это образ демагогических выступлений, выступлений, направленных на совращение народа; те, которые занимаются этим, толкают людей к гибели, ибо, поднимая их «на беззаконие», делают их противниками Божьими, которых Он не потерпит. diff --git a/psa/005/011.md b/psa/005/011.md new file mode 100644 index 00000000..f9de1c14 --- /dev/null +++ b/psa/005/011.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Осуди их, Боже. Пусть они упадут из-за своих замыслов. Прогони их из-за множества беззакония, потому что они противятся Тебе + +הַֽאֲשִׁימֵ֨ם׀ אֱֽלֹהִ֗ים יִפְּלוּ֮ מִֽמֹּעֲצֹ֪ותֵ֫יהֶ֥ם בְּרֹ֣ב פִּ֭שְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵ֑מֹו כִּי־מָ֥רוּ בָֽךְ׃ + +"Накажи их за вину, Бог (Элохим), и падут они от замыслов их, по множеству согрешений их, рассей их, потому что восстают они против Тебя". + +אשם: признавать виновным, наказывать за вину. + +מוֹעֵצָה: совет, внушение; 2. замысел, помысел, умысел. + +נדח: рассеивать, быть рассеянным или разогнанным, быть изгнанным. + +כִּי־מָ֥רוּ בָֽךְ׃: "Потому что восстают против Тебя". + +# Рассей их + +Они не должны составлять единое целое, но как в истории с Вавилонской башней и городом, нечестивые замыслы были рассеяны. diff --git a/psa/005/012.md b/psa/005/012.md new file mode 100644 index 00000000..63df6dcf --- /dev/null +++ b/psa/005/012.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# 12-13 + +# Пусть радуются все, кто уповает на Тебя, пусть будут вечно восклицать! Ты будешь им покровительствовать и будут хвалиться Тобой те, кто любит Твоё имя. 13. Ведь Ты, Господь, благословляешь праведника. Благосклонностью, как щитом, окружаешь его + +12 וְיִשְׂמְח֨וּ כָל־חֹ֪וסֵי בָ֡ךְ לְעֹולָ֣ם יְ֭רַנֵּנוּ וְתָסֵ֣ךְ עָלֵ֑ימֹו וְֽיַעְלְצ֥וּ בְ֝ךָ֗ אֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃ + +13 כִּֽי־אַתָּה֮ תְּבָרֵ֪ךְ צַ֫דִּ֥יק יְהוָ֑ה כַּ֝צִּנָּ֗ה רָצֹ֥ון תַּעְטְרֶֽנּוּ׃ + +"Радуются все, ищущие убежище в Тебе. Вечно будут кричать от радости (ликовать) и Ты будешь покрывать их (защищать). И будут возносить Тебя любящие имя Твоё. 13. Потому что Ты благословляешь праведника, Господи. Как щитом благоволением окружаешь (венчаешь) его". + +חסה: укрываться, искать убежища. + +רנן: кричать (от радости или от горя), восклицать, ликовать, вопиять, рыдать. + +סכךְ: покрывать, закрывать; 2. ткать, формировать. закрывать, покрывать, заграждать. + +עלץ: радоваться, веселиться, торжествовать. + +צִנּה: щит (большой щит, полностью прикрывающий всего воина). + +רָצוֹן: благоволение, благосклонность, умилостивление. + +עטר: окружать, венчать, возлагать венец. возлагать или раздавать венцы. + +# Будут радоваться все, ищущие прибежище в Тебе + +О Боге говорят, как будто Он был убежищем, местом, где люди могут быть защищены. Альтернативный перевод: «Пусть радуются все, кто обращается к Тебе за защитой». + +# Все, ищущие прибежище в Тебе...и Ты будешь их защищать + +Эти два пункта выражают сходные мысли. + +# Любящие Твоё имя + +Осуждения врагов Давид просит не только в наказание им, но и ради укрепления веры всех уповающих на Господа, для их ликования при мысли о том, что Он покровительствует праведным. diff --git a/psa/005/intro.md b/psa/005/intro.md new file mode 100644 index 00000000..17a370cd --- /dev/null +++ b/psa/005/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 5 + +# Общие сведения + +Этот псалом – молитва Давида, сознающего опасность, которая угрожает ему со стороны бесчестных врагов. Предполагают, что он был написан в атмосфере готовившегося мятежа Авессалома, перед бегством Давида из Иерусалима. Давид готов «ожидать» – в сознании, что Господь есть Бог, у Которого «не водворится злой», Бог, ненавидящий «всех, делающих беззаконие». Известное сомнение в авторстве Давида может быть вызвано стихом 8, в котором говорится о «храме», не существовавшем при Давиде. Однако употребленным здесь словом хекал называли и скинию (к примеру, в 1Цар. 1:9; 3:3, где оно тоже переведено как «храм»). + +Тип псалма + +Псалом 5 является псалом освобождения. Обратите внимание, как псалмопевец восхваляет Бога и просит Его помочь победить грешников. Он предназначался для пения в сопровождении флейт. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Помощь Господа + +Бог не помогает людям, которые делают злое, но он благословляет тех, кто добрый и доверяет Ему. + +## Ссылки: + + * **[Псалом 5:1](../../psa/005/001.md)** + +**[](../006/intro.md)** diff --git a/psa/006/001.md b/psa/006/001.md new file mode 100644 index 00000000..ce8795af --- /dev/null +++ b/psa/006/001.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Общая информация: + +Параллелизм распространен в еврейской поэзии. + +# Руководителю хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. + +לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינֹות עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. Струнная музыка на восьмиструнном музыкальном интрументе. Псалом Давида." + +שְמִינית: восьмиструнный музыкальный инструмент. + +Надпись об авторстве Давида говорит о том, что либо его написал сам Давид, либо псалом по ряду причин приписывается его авторству. + +# Руководителю хора + +«Этот псалом для руководителя хора, чтобы в поклонении использовать этот псалом». + +# Для восьмиструнных + +Этот псалом исполняется под аккомпанемент струнных инструментов. diff --git a/psa/006/002.md b/psa/006/002.md new file mode 100644 index 00000000..12fce0da --- /dev/null +++ b/psa/006/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь! Не обличай меня в Твоей ярости и не наказывай меня в Твоём гневе. + +יְֽהוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ + +"Яхве! Не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня." + +יכח: упрекать, укорять, обличать. + +יסר: исправлять, наказывать, дисциплинировать. + +Сознавая тяжесть некогда совершенного им греха, Давид молит, чтобы, наказывая его, Господь смягчил гнев Свой. diff --git a/psa/006/003.md b/psa/006/003.md new file mode 100644 index 00000000..0026c315 --- /dev/null +++ b/psa/006/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Помилуй меня, Господь, ведь я слаб. Исцели меня, Господь, ведь дрожь пробирает меня до костей + +חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי רְפָאֵ֥נִי יְהוָ֑ה כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָמָֽי׃ + +"Помилуй меня, Яхве, потому что я слабый; исцели меня, Яхве, потому что поражены страхом кости мои." + +חנן: жалеть, миловать, щадить. + +בהל: быть поражённым страхом, ужасаться, устрашаться. + +Давид жалуется на свое крайне тяжелое состояние – как физическое (кости мои потрясены), так и моральное (душа моя сильно потрясена), и молит об исцелении и помиловании. Господи, доколе не пошлешь мне облегчение? – вырывается из уст его. + +# Дрожь пробирает меня до костей + +Кости представляют все тело. Его тело могло дрожать, потому что он был болен или очень устал. Альтернативный перевод: «всё мое тело дрожит». diff --git a/psa/006/004.md b/psa/006/004.md new file mode 100644 index 00000000..3f863360 --- /dev/null +++ b/psa/006/004.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# И моя душа глубоко потрясена. Долго ли ещё, Господь? + +וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד וְאַתְּ יְ֝הוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃ + +"И душа моя поражена страхом сильно; И Ты, Яхве, доколе, как долго?" + +בהל: быть поражённым страхом, ужасаться, устрашаться. + +עַד: до, доколе, пока. + +מָתַי: когда, как долго. + +Страдания Давида были и физические, в глубокой болезни, поразившей весь его организм («кости мои потрясены» см. Пс. 37:4-8) и душевные, в сознании своих грехов пред Богом. + +# Душа сильно потрясена + +"Испуган" или "Обеспокоен". + +# Долго ли ещё, Господь? + +Давид использует этот вопрос, чтобы показать, что он не хочет продолжать чувствовать себя слабым и обеспокоенным. Альтернативный перевод: пожалуйста, не позволяй этому продолжаться!" diff --git a/psa/006/005.md b/psa/006/005.md new file mode 100644 index 00000000..4cdc5438 --- /dev/null +++ b/psa/006/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Не отворачивайся, Господь, но избавь мою душу. Спаси меня по Твоей милости + +שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י הֹ֝ושִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ + +"Обратись, Яхве, спаси (избавь) душу мою, спаси меня ради милости Твоей." + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +חלץ: спасать, избавлять. + +Обратись в этом стихе значит «оборотись, то есть, повернись (ко мне, к моим страданиям) лицом». Спаси меня… Господи, молит Давид, не по заслугам моим, но по милости Твоей. + +# Приди обратно, Господь + +Давид говорит, что Бог добр к нему, как Бог, возвращающийся к нему. diff --git a/psa/006/006.md b/psa/006/006.md new file mode 100644 index 00000000..f5ac24aa --- /dev/null +++ b/psa/006/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Так как после смерти нет памяти о Тебе: кто будет славить Тебя в гробу? + +כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ בִּ֝שְׁאֹ֗ול מִ֣י יֹֽודֶה־לָּֽךְ׃ + +"Потому что нет в смерти памяти о Тебе: в шеоле (преисподней) кто будет славить Тебя?" + +זכֶר: память, упоминание, памятование. + +שְאוֹל: шеол (1. преисподняя, ад; 2. гроб, могила; 3. царство всех умерших, смерть). + +А еще потому, что в смерти нет памятования о Тебе. Физическое и душевное состояние Давида таковы, что он уже видит себя «у входа в шеол». Но обитающие в сумрачных глубинах «шеола» лишены возможности славить Бога, исполнять заповеди Его, служить Ему и слагать в Его честь гимны хвалы. Давид же, любящий Господа, хотел бы продолжать свое служение Ему и ради этого тоже просит избавить его от смерти. + +# Кто будет славить Тебя в могиле? + +Давид использует этот вопрос, чтобы подчеркнуть, что никто в могиле не благодарит Бога. diff --git a/psa/006/007.md b/psa/006/007.md new file mode 100644 index 00000000..026c5576 --- /dev/null +++ b/psa/006/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Я утомлён своими стонами. Каждую ночь орошаю слезами моё ложе. Моя постель мокнет от моих слёз. + +יָגַ֤עְתִּי׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה בְכָל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃ + +"Я утомлен стоном моим; затапливаю каждую ночь постель мою слезами моими, постель моя мокнет." + +יגע: утомляться, утруждаться, уставать, изнемогать. + +שחה: плавать, затоплять. + +Жалоба на крайнюю душевную усталость, на то, что от слез, которые заставляют его проливать враги его, он почти ослеп. + +# Я утомлён своими стонами + +Его стоны представляют боль или страдание, которые он чувствует. diff --git a/psa/006/008.md b/psa/006/008.md new file mode 100644 index 00000000..38353cb1 --- /dev/null +++ b/psa/006/008.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Мои глаза пересохли из-за печали, ослабели из-за всех моих врагов. + +עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל־צֹורְרָֽי׃ + +"Иссох от скорби глаз мой, ослабел от всех врагов моих." + +עשש: иссыхать, распадаться. + +עַין: глаз, око. + +עתק: стареть, ветшать, слабеть. + +Давид оплакивает свои грехи, у него уже не хватает слез и глаза его воспалены («иссохло от печали око мое»); «обветшало от всех врагов моих», сделалось слабым, плохо различающим предметы от слез, вызванных моими несчастиями («от врагов»). + +# От печали + +Горе здесь представляет собой плач. diff --git a/psa/006/009.md b/psa/006/009.md new file mode 100644 index 00000000..21aa4773 --- /dev/null +++ b/psa/006/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Уйдите от меня все те, кто делает беззаконие, потому что Господь услышал мой плач. + +ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְ֝הוָ֗ה קֹ֣ול בִּכְיִֽי׃ + +"Удалитесь от меня все, кто делает беззаконие, потому что услышал Яхве голос плача моего." + +סור: сворачивать, отклоняться, удаляться, уклоняться. + +אָון: нечестие, беззаконие. + +Давид отделяет себя от нечестивцев и беззаконников и придает себе сил противостоять их оскорблениям: «Удалитесь от меня все, делающие беззаконие» (ст. 9). Когда он был погружен в свои несчастья, (1) он боялся, что гнев Божий определит ему разделить участь делающих беззаконие; но сейчас, когда облако грусти покинуло его, он стал уверен в том, что его душа не будет сообщаться с грешниками, ибо они – не его народ. Давид начал подозревать, что является одним из них, так как на него навалилась тяжесть гнева Божьего, но сейчас, когда все его страхи умолкли, он велит им уйти, зная, что он должен быть среди избранных. diff --git a/psa/006/010.md b/psa/006/010.md new file mode 100644 index 00000000..0a15dab4 --- /dev/null +++ b/psa/006/010.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Господь услышал мою просьбу. Господь примет мою молитву. + +שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃ + +"Услышал Яхве моление моё; Яхве молитву мою примет." + +תְחִנּה: моление, прошение. + +לקח: принимать. + +# Пусть будут опозорены и жестоко разбиты все мои враги. Пусть они отступят и опозорятся в один миг. + +יֵבֹ֤שׁוּ׀ וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד כָּל־אֹיְבָ֑י יָ֝שֻׁ֗בוּ יֵבֹ֥שׁוּ רָֽגַע׃ + +"Пусть они будут постыжены и поражены страхом сильно все враги мои; пусть они обратятся и постыдятся мгновенно." + +בוש: постыжать, позорить, посрамлять. + +בהל: быть поражённым страхом, ужасаться, устрашаться. + +רֶגע: мгновенно, внезапно, ежеминутно, поминутно. + +Очевидно, Давид получил какой-то благоприятный знак свыше, ибо на смену отчаянию его и печали приходит радостная уверенность в том, что услышал Господь голос плача его, его моление, и ответит на него. Врагам лучше бы отказаться от своего «предприятия» и «удалиться» от Давида, устыдившись, теперь же (мгновенно), ибо сейчас он уверен, что Авессалом и его сторонники будут посрамлены и потерпят поражение. + +# Господь примет мою молитву. + +О готовности Бога сделать то, о чём молился Давид, указывает на то, что Господь принял его молитву. diff --git a/psa/006/intro.md b/psa/006/intro.md new file mode 100644 index 00000000..982ab163 --- /dev/null +++ b/psa/006/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 6 + +# Общие сведения + +Надписание указывает на исполнение под аккомпанемент струнных инструментов. Псалом написан вероятнее всего во время только что начинавшего подготовляться восстания Авессалома. Последнее, покоясь ближайшим образом на властолюбивых замыслах, являлось вместе с тем и выражением суда Божия на Давиде за совершенное им преступление с Вирсавией и Урием: как разрушивший семейное счастье другого, он должен понести сам наказание в своей семье. Давид видел связь своего преступления с этим восстанием и в большинстве псалмов из этого времени он, изображая себя преследуемым незаслуженно народом (Пс. 3:2), кается пред Богом в своем грехе и просит о снисхождении к нему, что видим мы и в этом псалме. Давид молит Бога о снисхождении к нему и помиловании ввиду тяжких душевных и физических своих страданий (2–8). В этом покаянии и молитве он почерпает уверенность в Божественной помощи, почему говорит своим врагам, что их преследования будут неудачны (9–11). + +## Тип псалма + +Псалом 6 является псалом освобождения: призыв к Богу о помощи. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Беда + +У автора большие проблемы, и ему нужен Бог, чтобы помочь ему в его сложной ситуации. И когда Бог слышит его молитву, то рассеет всех его врагов. + +### Первое лицо + +Этот псалом написан от первого лица, что делает его взгляд очень личным. В этом псалме много обращений от первого лица. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 6: 1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/006/001.md)** + +**[<<](../005/intro.md) | [>>](../007/intro.md)** diff --git a/psa/007/001.md b/psa/007/001.md new file mode 100644 index 00000000..b4a11e8f --- /dev/null +++ b/psa/007/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общая информация: + +Псалом представляет собой образец еврейской поэзии. + +# Плачевная песнь, которую Давид спел Господу по делу Хуса, из племени Вениамина + +שִׁגָּיֹ֗ון לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁר־שָׁ֥ר לַיהוָ֑ה עַל־דִּבְרֵי־כ֝֗וּשׁ בֶּן־יְמִינִֽי׃ + +"Песня Давида, которую он спел Господу на слова Куша, Вениамитянина". + +שִגּיוֹן: песня, гимн. + +עַל־דִּבְרֵי־כ֝֗וּשׁ: "На слова Куша". + +Надпись, отражающая скорбный характер псалма и «вводящая» в содержание его. diff --git a/psa/007/002.md b/psa/007/002.md new file mode 100644 index 00000000..299d23a3 --- /dev/null +++ b/psa/007/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общие замечания: + +Данный стих является второй частью стиха 1 в Еврейской Библии. Это смещение продолжится до конца главы. + +# Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя! Спаси и избавь меня от всех моих гонителей + +יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי בְּךָ֣ חָסִ֑יתִי הֹושִׁיעֵ֥נִי מִכָּל־רֹ֝דְפַ֗י וְהַצִּילֵֽנִי׃ + +"Господь Бог мой, в Тебе я ищу убежище, спаси меня от всех преследующих меня, и избавь меня". + +חסה: укрываться, искать убежища. + +רדף: преследовать, гнаться; 2. стремиться. прич. 1. преследуемый; преследующий. 2. прошедший. + +נצל: быть избавленным, избавляться, спасаться. + +Своих жестоких преследователей Давид уподобляет льву; если речь идет о Сауле и его армии, то Давид, с относительно небольшим числом храбрецов, преданных ему, действительно был беззащитен перед ними, как перед разъяренным львом. В этой ситуации он мог уповать лишь на Бога, Которого и молит об «избавлении». diff --git a/psa/007/003.md b/psa/007/003.md new file mode 100644 index 00000000..1c8b649b --- /dev/null +++ b/psa/007/003.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Пусть они не растерзают мою душу, словно лев, когда некому меня избавить от них + +פֶּן־יִטְרֹ֣ף כְּאַרְיֵ֣ה נַפְשִׁ֑י פֹּ֝רֵ֗ק וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃ + +"Чтобы не разорвали как лев душу мою, терзают, и некому избавить". + +פֶן: чтобы не. + +טרף: терзать, разрывать, раздирать и быть растерзанным. + +פרק: рвать, терзать, срывать, отрывать, снимать; 2. разрывать, раздирать, отрывать, быть оторванным или отломанным. + +נצל: быть избавленным, избавляться, спасаться. + +# Чтобы не разорвали как лев душу мою + +Давид говорит о том, что его враги нападают на него,  как если бы они разорвали его тело на части и разорвали его на куски, как это сделал бы лев. Альтернативный перевод: «они убьют меня, как лев, разрывающий на части тело своей добычи» или «они убьют меня». + +# И некому избавить + +«И никто не сможет меня спасти». diff --git a/psa/007/004.md b/psa/007/004.md new file mode 100644 index 00000000..d053e019 --- /dev/null +++ b/psa/007/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь, мой Бог! Если я что-то сделал, если в моих руках несправедливость + +יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי אִם־עָשִׂ֣יתִי זֹ֑את אִֽם־יֶשׁ־עָ֥וֶל בְּכַפָּֽי׃ + +"Господь Бог мой, если я сделал что, если есть нечестие в руках моих". + +אִֽם־יֶשׁ־עָ֥וֶל בְּכַפָּֽי׃: "Если есть нечестие в руках моих". + +4-6 эти стихи звучат как заклятие в собственный адрес (исходящее из убежденности в своей невиновности): Если (я сделал то-то или поступал так-то), то пусть настигнут меня самые беспощадные кары. Принесение клятвы в форме «заклятия» было широко распространено на древнем Востоке (сравните главу 31 в книге Иова). Вторая фраза в стихе 5 явно подразумевает Саула, который лишь из крайней подозрительности и зависти стал… врагом Давида (тот же ни разу не воспользовался представлявшимися ему возможностями (1Цар. 26) «свести с ним счеты», но каждый раз сохранял ему жизнь, спасал его). diff --git a/psa/007/005.md b/psa/007/005.md new file mode 100644 index 00000000..4f73bf2f --- /dev/null +++ b/psa/007/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Если я отплатил злом тому, кто был со мной в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, — + +אִם־גָּ֭מַלְתִּי שֹֽׁולְמִ֥י רָ֑ע וָאֲחַלְּצָ֖ה צֹורְרִ֣י רֵיקָֽם׃ + +"Если я завершил мир злом, если я расхитил или притеснил без причины..." + +גּמל: завершать, оканчивать; 2. отнимать (от груди); 3. делать, быть отнятым. + +שלם: быть завершённым или оконченным; 2. быть целым или здоровым; 3. быть спокойным, иметь мир. + +חלץ: расхищать, захватывать. + +צרר: притеснять, враждовать; прич. притеснитель, противник, соперник(-ца). + +רֵיקָם: пусто, ни с чем, с пустыми руками; перен. тщетно, напрасно, беспричинно, праздно. diff --git a/psa/007/006.md b/psa/007/006.md new file mode 100644 index 00000000..31ca0dd8 --- /dev/null +++ b/psa/007/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# То пусть враг погонится за мной и догонит, пусть втопчет мою жизнь в землю и превратит мою славу в пыль + +יִֽרַדֹּ֥ף אֹויֵ֨ב׀ נַפְשִׁ֡י וְיַשֵּׂ֗ג וְיִרְמֹ֣ס לָאָ֣רֶץ חַיָּ֑י וּכְבֹודִ֓י׀ לֶעָפָ֖ר יַשְׁכֵּ֣ן סֶֽלָה׃ + +"(Пусть) преследует враг душу мою, и догонит и втопчет в землю жизнь мою и славу мою в пыль". + +נשג: догонять, достигать, настигать, протягивать, касаться. + +# Погонится + +Это означает, что его будут преследовать. + +# И догонит и втопчет в землю жизнь мою и славу мою в пыль + +Псалмопевец не боится призывать на себя проклятия, будучи полностью уверенным в своей невиновности. diff --git a/psa/007/007.md b/psa/007/007.md new file mode 100644 index 00000000..0797c7dd --- /dev/null +++ b/psa/007/007.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Господь, встань в Своём гневе. Поднимись против ярости моих врагов! Пробудись для меня на суде, который Ты заповедовал! + +ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה׀ בְּאַפֶּ֗ךָ הִ֭נָּשֵׂא בְּעַבְרֹ֣ות צֹורְרָ֑י וְע֥וּרָה אֵ֝לַ֗י מִשְׁפָּ֥ט צִוִּֽיתָ׃ + +"Восстань Господь во гневе Твоём. Подними ярость Твою на притеснителей моих, пробудись на мой суд, (как) Ты повелел". + +עֶבְרָה: ярость, гнев, неистовство, негодование, пыл (гневный). + +צרר: прич. притеснитель, противник, соперник(-ца). + +עור: пробуждаться, ободряться, возбуждаться. + +צוה: приказывать, повелевать, заповедовать. получить приказ, повеление или заповедь. + +# Подними ярость Твою на притеснителей моих + +О борьбе с людьми говорят как о противостоянии с ними. Альтернативный перевод: «борись против ярости моих врагов» или «нападай на моих врагов, которые бесятся против меня». + +# Пробудись + +Пробуждение означает начало к действию.  Альтернативный перевод: «Действуй» или «Сделай что-нибудь». Безнаказанность его преследователей Давид видит, однако, в том, что Бог предоставил его самому себе, как бы «уснул». Восстань… пробудись, молит он; «восстань» против неистовства врагов моих. diff --git a/psa/007/008.md b/psa/007/008.md new file mode 100644 index 00000000..9eaebf2a --- /dev/null +++ b/psa/007/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть вокруг Тебя соберётся множество народа, и Ты поднимись над ними на высоту + +וַעֲדַ֣ת לְ֭אֻמִּים תְּסֹובְבֶ֑ךָּ וְ֝עָלֶ֗יהָ לַמָּרֹ֥ום שֽׁוּבָה׃ + +"И собрание народов окружит Тебя. И над ними на высоту вернёшься". + +עֵדָה: собрание, общество, группа, скопище, сонм, рой, стадо, дом, семья. + +סבב: поворачиваться, крутиться, вертеться; 2. ходить кругами или вокруг; 3. окружать, обкладывать; 4. обращаться. + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +Давид знал, что Бог судит не только Израиль, но и целые народы. (Давид и евреи Палестины неоднократно могли убедиться в этом на примере своих войн с язычниками за овладение землей обетованной.) diff --git a/psa/007/009.md b/psa/007/009.md new file mode 100644 index 00000000..5356fd76 --- /dev/null +++ b/psa/007/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь судит народы. Господь, суди меня, по моей праведности и непорочности + +יְהוָה֮ יָדִ֪ין עַ֫מִּ֥ים שָׁפְטֵ֥נִי יְהוָ֑ה כְּצִדְקִ֖י וּכְתֻמִּ֣י עָלָֽי׃ + +"Господь судит народы, суди меня Господь, по праведности моей и совершенству (непорочности) моей". + +דין: судить, производить суд, устанавливать справедливость; 2. судиться, препираться; 3. выносить судебный приговор. + +שפט: судить, рассуждать, решать, осуждать. судиться. + +תם: совершенство, полнота, цельность, непорочность. + +Псалмопевец просит Бога стать судьей между ним и его преследователями. diff --git a/psa/007/010.md b/psa/007/010.md new file mode 100644 index 00000000..5d406f41 --- /dev/null +++ b/psa/007/010.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Праведный Бог, останови злобу беззаконных, а праведника укрепи, ведь Ты испытываешь сердце и внутренность! + +יִגְמָר־נָ֬א רַ֨ע׀ רְשָׁעִים֮ וּתְכֹונֵ֪ן צַ֫דִּ֥יק וּבֹחֵ֣ן לִ֭בֹּ֗ות וּכְלָיֹ֗ות אֱלֹהִ֥ים צַדִּֽיק׃ + +"Останови (воздай), прошу, зло беззаконников, укрепи праведника, испытывающий сердца и внутренности Бог праведный". + +גּמר: заканчивать(-ся), прекращать(-ся), останавливать, 2. отплачивать, воздавать. + +בחן (причастие): испытывающий. быть испытуемым, подвергаться испытанию. быть испытуемым. + +כון: утверждать, упрочнять, укреплять. + +כִלְיה: почки, внутренности. + +# Ты испытываешь сердца и внутренности + +Сердце и ум представляют собой желания и мысли человека. Господу, глубоко знающему каждое человеческое сердце (стих 10), Давид исповедуется в своей непорочности и умоляет Его положить предел злобе своих преследователей. diff --git a/psa/007/011.md b/psa/007/011.md new file mode 100644 index 00000000..9bf06e57 --- /dev/null +++ b/psa/007/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Мой щит — Бог, который спасает правых сердцем + +מָֽגִנִּ֥י עַל־אֱלֹהִ֑ים מֹ֝ושִׁ֗יעַ יִשְׁרֵי־לֵֽב׃ + +"Защита моя в Боге (Элохиме), спасение правого сердцем". + +מָגן: щит; перен. защита. + +ישע (сущ) от: получать помощь; 2. быть спасённым или избавленным. + +# Защита моя в Боге (Элохиме) + +Продолжение мысли о Боге как о «судии праведном». Сознавая, что Он всякий день строго взыскивает с нечестивых, Давид видит в Нем свою надежную защиту (щит). (В сознании того, что никакое зло не проходит у Бога «незамеченным», следует черпать утешение и всякому верующему, помня о том, что «отмщение» – дело Господа; Втор. 32:35; Рим. 12:19; Евр. 10:30.) diff --git a/psa/007/012.md b/psa/007/012.md new file mode 100644 index 00000000..3dcc99a7 --- /dev/null +++ b/psa/007/012.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Бог — справедливый судья. Бог, строго спрашивающий каждый день + +אֱ֭לֹהִים שֹׁופֵ֣ט צַדִּ֑יק וְ֝אֵ֗ל זֹעֵ֥ם בְּכָל־יֹֽום׃ + +"Бог (Элохим) судья праведный, Бог гневающийся всякий день". + +זעם: прич. 1. проклятый; 2. разгневанный, злобный, недовольный. + +Альтернативный перевод: «Бог, Который каждый день злится на нечестивых». + +# Бог гневающийся всякий день + +Бог хотя и выглядит порой как судия праведный и долготерпеливый, не сразу карающий врагов, но Давид знает, что он может вверяться Ему и видеть в Нем свой «щит», опору и защиту только потому, что Бог гневается на нечестивых каждый день и карает их, когда они переходят грань нечестием своим. diff --git a/psa/007/013.md b/psa/007/013.md new file mode 100644 index 00000000..690ffa20 --- /dev/null +++ b/psa/007/013.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Если кто-то не раскаивается, то Он точит Свой меч, натягивает Свой лук и направляет его + +אִם־לֹ֣א יָ֭שׁוּב חַרְבֹּ֣ו יִלְטֹ֑ושׁ קַשְׁתֹּ֥ו דָ֝רַ֗ךְ וַֽיְכֹונְנֶֽהָ׃ + +"Если не отвращается (возвращается) (кто), меч (Бог) острит (точит), и лук ведёт по дороге непоколебимо". + +חֶרֶב: (кремневый) нож; 2. меч. + +לטש: точить, заострять; 2. ковать, бить молотком. прич. острый, заостренный. + +דרךְ: топтать, попирать, вести (по дороге). + +# Он точит Свой меч + +В стихах 13 и 14 Давид говорит о том, что Бог решил наказать нечестивых, как если бы Бог был воином, готовящимся сражаться с ними оружием. Альтернативный перевод: «Бог примет меры против него, как воин, который точит свой меч и готовит свой лук для битвы». + +Стихи 13-14, таким образом, это образное описание того, как совершается праведный суд Божий. diff --git a/psa/007/014.md b/psa/007/014.md new file mode 100644 index 00000000..a7018e5f --- /dev/null +++ b/psa/007/014.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Подготавливает для него смертельное оружие, делает Свои стрелы огненными + +וְ֭לֹו הֵכִ֣ין כְּלֵי־מָ֑וֶת חִ֝צָּ֗יו לְֽדֹלְקִ֥ים יִפְעָֽל׃ + +"И для него приготавливает сосуды смерти, и стрелы огненные делает". + +כון: приготовлять; быть приготовленным. diff --git a/psa/007/015.md b/psa/007/015.md new file mode 100644 index 00000000..e5f13452 --- /dev/null +++ b/psa/007/015.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Вот, нечестивый забеременел неправдой, выносил в себе злость и родил ложь + +הִנֵּ֥ה יְחַבֶּל־אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר׃ + +"Вот, забеременел нечестием, зачал несчастье, и родил ложь". + +חוֹבְלִים: быть беременной. אָון: бедствие, пагуба, горе, беда, несчастье; 2. пустота, суета (часто употр. о идолах и идолопоклонстве); 3. ложь, обман, неправда; 4. нечестие, беззаконие. + +עָמָל: труд, работа, изнеможение; 2. страдание, мучение, бедствие, горе, несчастье, беда. + +שֶקֶר: ложь, обман, притворство. + +# Вот, забеременел нечестием, зачал несчастье, и родил ложь + +Давид сравнивает злого человека с беременным, который вынашивает в место ребёнка злое. Альтернативный перевод: «Злой человек. Он строит планы, чтобы уничтожать людей и творит ложь». diff --git a/psa/007/016.md b/psa/007/016.md new file mode 100644 index 00000000..1a3a8572 --- /dev/null +++ b/psa/007/016.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Он рыл яму, выкопал и сам в неё упал + +בֹּ֣ור כָּ֭רָֽה וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ וַ֝יִּפֹּ֗ל בְּשַׁ֣חַת יִפְעָֽל׃ + +"Яму выкопал и высматривал, и упал в яму, которую приготовил". + +חפר: рыть, копать, бить копытом; перен. исследовать, высматривать. + +שַחַת: яма, ров, пропасть; 2. гроб, могила, ад. + +# Яму выкопал и высматривал, и упал в яму, которую приготовил + +Нечестивый, исполненный злобою, следует путем лжи. Он роет яму другому, но получает результаты, обратные задуманным, ибо сам падает в нее. Злоба его и злодейство обращаются против него же. Это и есть Божие отмщение. (сравните со словами Иисуса Христа: «Все, взявшие меч, мечем погибнут»; Матф. 26:52.) Убежденность в этом побуждает Давида окончить псалом на высокой торжествующей ноте славословия Господу Всевышнему. diff --git a/psa/007/017.md b/psa/007/017.md new file mode 100644 index 00000000..827e7de3 --- /dev/null +++ b/psa/007/017.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# 17-18 + +# Его злость вернётся ему же на голову, его преступление упадёт ему же на темя. 18. Славлю Господа за Его правду и пою имени Всевышнего Господа + +יָשׁ֣וּב עֲמָלֹ֣ו בְרֹאשֹׁ֑ו וְעַ֥ל קָ֝דְקֳדֹ֗ו חֲמָסֹ֥ו יֵרֵֽד׃ 18 אֹודֶ֣ה יְהוָ֣ה כְּצִדְקֹ֑ו וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה שֵֽׁם־יְהוָ֥ה עֶלְיֹֽון׃ "17. + +"Возвращается несчастье его на голову его, и на темя головы насилие его снизойдет. 18. Славлю Господа (Яхве) за Его праведность и прославляю в песне имя Господа Всевышнего". + +קָדְקד: темя (головы). + +חָמָס: насилие, притеснение, жестокость. + +ירד: сходить, спускаться, идти вниз, сводить, спускать, низвергать, ниспосылать (посылать вниз), пускать (слёзы, слюну), опускать (голову). + +ידה: славить, хвалить, благодарить; 2. исповедовать. + +זמר: петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить; 2. играть на музыкальном инструменте, бряцать. + +# Возвращается несчастье его на голову его, и на темя головы насилие его снизойдет. + +Враги Давида, в своих несправедливых преследованиях на него, являются врагами Господа; Бог же не потерпит торжества неправды, а потому нечестивые непременно будут наказаны и погибнут, как гибнут от «сосудов смерти», носителей смерти, т. е. стрел, причиняющих раненому «палящие», воспаленные, гнойные и смертельные раны. Чем глубже ненависть по отношению («зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь» – образ силы неприязни) к Давиду, тем страшнее будет нечестивцу кара от Бога. Злоба и злодейства обратятся на «его голову», на него самого и сделаются причиной его гибели. Эта вера Давида в непреложность гибели его врагов нечестивцев вызывает в нем необыкновенный подъем духа и служит источником составления в честь Бога, как защитника правды, хвалебного гимна («пою имени Господа»). diff --git a/psa/007/intro.md b/psa/007/intro.md new file mode 100644 index 00000000..f43c1585 --- /dev/null +++ b/psa/007/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 7 + +# Общие сведения + +Судя по тону и содержанию этого псалма, он был составлен Давидом при обстоятельствах крайне для него тяжелых. Трудно установить, кто подразумевался под этим «Хусом» Слово (имя?) может быть прочтено и как «куш», т. е. кушит, или, что тоже самое, – «ефиоплянин». «Хус» был, однако, из племени Вениаминова. Существует предположение. что так Давид называет здесь преследовавшего его царя Саула (чье «черное» отношение к себе уподобляет черной коже «ефиопа»). В дни, когда Саул стремился во что бы то ни стало уничтожить Давида (1Цар. 22:8; 24:9; 26:19), тот еще не совершил своего тяжкого греха (убив Урию и взяв себе в жены Вирсавию), и потому считал себя несправедливо гонимым; мотив невиновности его перед Богом отчетливо звучит в Пс. 7 и в других псалмах этого периода. + +Тип псалма + +Псалом 7 называют псалмом освобождения. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Защита Господа + +На автора напал враг без причины и он знал, что Бог защитит его. + +### Хус из племени Вениаминова + +Обратите внимание на надпись и конкретные обстоятельства. В Писании нет другой ссылки на этот случай. Но есть упоминания о том, что Давиду противостояли представители колена Вениамина во время служения царю Саулу. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 7: 1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/007/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/006/intro.md) | [>>]()** diff --git a/psa/008/001.md b/psa/008/001.md new file mode 100644 index 00000000..bf5b2da5 --- /dev/null +++ b/psa/008/001.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общая информация: + +Главной особенностью еврейской поэзии является параллелизм. + +# Руководителю хора. На гефском инструменте. Псалом Давида. + +לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַגִּתִּ֗ית מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. На гафском музыкальном инструменте. Псалом Давида." + +גּתִית: гафский музыкальный инструмент (использовался для аккомпанемента при пении псалмов на празднике кущей или во время давления винограда). + +# Руководителю хора + +«Руководитель хора, руководил пением и исполнением псалма поклонении». + +Это обычная надпись-указание. diff --git a/psa/008/002.md b/psa/008/002.md new file mode 100644 index 00000000..eb13fc26 --- /dev/null +++ b/psa/008/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь, наш Владыка! Как величественно Твоё имя по всей земле! Твоя Слава распространяется выше небес! + +יְהוָ֤ה אֲדֹנֵ֗ינוּ מָֽה־אַדִּ֣יר שִׁ֭מְךָ בְּכָל־הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֥ר תְּנָ֥ה הֹ֝ודְךָ֗ עַל־הַשָּׁמָֽיִם׃ + +"Яхве, Господь наш! Как величественно (могущественно) имя Твоё по всей земле! Что простирается слава Твоя сверх небес этих." + +אַדִיר: великий, могущественный, величественный. + +הוֹד: величественность, великолепие, величие, слава, блеск. + +Обращает на себя внимание, что псалом начинается и заканчивается одним и тем же восклицанием-прославлением имени Господнего: Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! (8:2 сравните с 8:10). (Напомним, что в библейском понятии «имени» олицетворялась личность с присущими ей особенностями; здесь, таким образом, речь о величии Божией природы, Его характера.) + +# Как величественно Твоё имя по всей земле! + +Имя Бога представляет Его сущность. diff --git a/psa/008/003.md b/psa/008/003.md new file mode 100644 index 00000000..9ed62cec --- /dev/null +++ b/psa/008/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Из-за Твоих врагов Ты устроил хвалу из уст младенцев и грудных детей, чтобы сделать безмолвными врага и мстителя. + +מִפִּ֤י עֹֽולְלִ֨ים׀ וְֽיֹנְקִים֮ יִסַּ֪דְתָּ֫ עֹ֥ז לְמַ֥עַן צֹורְרֶ֑יךָ לְהַשְׁבִּ֥ית אֹ֝ויֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃ + +"Из уст детей и грудных младенцев Ты устроил силу (могущество), ради притеснителей Твоих, чтобы остановить (уничтожить) врага и мстителя." + +עז: сила, могущество, крепость. + +צרר: притеснитель, противник, соперник(-ца). + +שבת: прекращать, останавливать, положить конец; 2. убирать, удалять, уничтожать. + +Давид хочет сказать, что «младенцы» (не подвергшиеся еще растлению грехом) инстинктивно чувствуют величие Божие, разлитое во вселенной, и «воздают Творцу хвалу». Относительно «грудных детей» здесь – гипербола, но о непосредственной и, следовательно, искренней реакции детей на Христа мы читаем у евангелиста Матфея. Иисус у него ссылается как раз на это место из Пс. 8 (Матф. 21:15-16). Под «младенцами» можно, кстати, понимать и неиспорченных, чистых душою, взрослых, которые, подобно детям, доверчиво вручают себя Богу. + +Все таковые веруют беззаветно, и перед их верой вынуждены умолкнуть «враг и мститель». Так или иначе, мысль здесь та же, что выражена апостолом Павлом в 1Кор. 1:27 «Но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное» (где под «мудрыми» и «сильными» подразумеваются те, кто считают себя таковыми, будучи одержимы гордыней). diff --git a/psa/008/004.md b/psa/008/004.md new file mode 100644 index 00000000..169e9985 --- /dev/null +++ b/psa/008/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Когда я смотрю на Твои небеса — дело Твоих рук, луну и звёзды, которые Ты поставил + +כִּֽי־אֶרְאֶ֣ה שָׁ֭מֶיךָ מַעֲשֵׂ֣י אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ יָרֵ֥חַ וְ֝כֹוכָבִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כֹּונָֽנְתָּה׃ + +"Когда я смотрю на небеса Твои - дело пальцев Твоих, луну и звёзды, которые Ты поставил (основал)." + +ראה: видеть, смотреть, рассматривать, обозревать. + +אֶצְבַע: палец, перст. + +כון: ставить, устанавливать, основывать, созидать. + +В благоговении созерцает псалмопевец небеса… луну и звезды на них, и благоговение это усиливается при мысли, что все это Творец положил под ноги человека. diff --git a/psa/008/005.md b/psa/008/005.md new file mode 100644 index 00000000..dd489dc0 --- /dev/null +++ b/psa/008/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# То кто такой человек, что Ты помнишь его, и сын человека, что Ты посещаешь его? + +מָֽה־אֱנֹ֥ושׁ כִּֽי־תִזְכְּרֶ֑נּוּ וּבֶן־אָ֝דָ֗ם כִּ֣י תִפְקְדֶֽנּוּ׃ + +"Кто (есть) человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?" + +זכר: помнить, вспоминать, упоминать. + +פקד: посещать (с благословениями или судом), обращать внимание или взор, призреть. + +Благоговение, но и изумление переполняет Давида: Что такое человек, что Ты… увенчал его такими славою и честью? – вопрошает он. Ведь он смертен и слаб, но Ты… посещаешь его, поставил его почти вровень с ангелами! + +# Кто такой человек, что Ты помнишь его, и сын человека, что Ты посещаешь его? + +Эти замечания были выражены в форме вопроса, чтобы добавить акцент. diff --git a/psa/008/006.md b/psa/008/006.md new file mode 100644 index 00000000..0b31bd25 --- /dev/null +++ b/psa/008/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ты сделал его немного ниже Себя: окружил его славой и честью. + +וַתְּחַסְּרֵ֣הוּ מְּ֭עַט מֵאֱלֹהִ֑ים וְכָבֹ֖וד וְהָדָ֣ר תְּעַטְּרֵֽהוּ׃ + +"И Ты уменьшил его немного (ниже) Бога (Элохима), славой и честью Ты окружил его." + +חסר: убывать, уменьшаться. + +עטר: окружать. + +Автор Послания к Евреям цитирует этот псалом (Евр. 2:6-8), говоря о высоком и таинственном предназначении человека. + +# Окружил его славой и честью + +О славе и чести говорят как о царской короне. Слова «слава» и «честь» имеют сходное значение. Альтернативный перевод: «дал им славу и честь» или «сделал их похожими на царей». diff --git a/psa/008/007.md b/psa/008/007.md new file mode 100644 index 00000000..ce408497 --- /dev/null +++ b/psa/008/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ты поставил его владыкой над твореньями Твоих рук. Всё положил под его ноги + +תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃ + +"Ты поставил его владыкой над делами рук Твоих, всё Ты положил под ногами его." + +משל: давать господство, ставить владыкой, наделять властью. + +שית: класть, ставить, положить, помещать. + +Предназначение, которое исполнится в Иисусе Христе, Сыне Человеческом, последнем Адаме (1Кор. 15:45,47). + +# Положил всё под его ноги + +О праве управлять другими или контролировать вещи говорят, что они находятся под ногами. Это означает, что Бог дал людям власть над всем, что Он создал. diff --git a/psa/008/008.md b/psa/008/008.md new file mode 100644 index 00000000..1c949dbc --- /dev/null +++ b/psa/008/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Всех овец и волов, а также полевых зверей + +צֹנֶ֣ה וַאֲלָפִ֣ים כֻּלָּ֑ם וְ֝גַ֗ם בַּהֲמֹ֥ות שָׂדָֽי׃ + +"Овец и волов всех, и также зверей полевых." + +אֶלֶף: крупный скот, волы. + +גּם: также, как и, даже. + +В этих стихах Давид размышляет о «царственном статусе» человека, которому подчинена вся живая (и, добавим, неживая) природа. Сравните стихи 8-9 с повелением, которое Бог дал, по сотворении их, Адаму и Еве (Быт. 1:28): «и владычествуйте над рыбами морскими и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле». diff --git a/psa/008/009.md b/psa/008/009.md new file mode 100644 index 00000000..18d09eb9 --- /dev/null +++ b/psa/008/009.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# 9. Небесных птиц и морских рыб, и всё, что обитает в морях. 10. Господь, наш Владыка! Как величественно Твоё имя по всей земле! + +9 צִפֹּ֣ור שָׁ֭מַיִם וּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם עֹ֝בֵ֗ר אָרְחֹ֥ות יַמִּֽים׃ + +10 יְהוָ֥ה אֲדֹנֵ֑ינוּ מָֽה־אַדִּ֥יר שִׁ֝מְךָ֗ בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃. + +9 "Птиц небесных и рыб морских, преходящих путями морскими." + +10 "Яхве, Господь наш! Как величественно имя Твоё по всей земле!" + +עבר: проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать. + +ארַח: путь, дорога, стезя. + +אַדִיר: великий, могущественный, величественный. + +# Как величественно Твоё имя по всей земле + +Этим возгласом Давид показывает свою радость и трепет о величии Бога. Альтернативный перевод: «Твоё  имя чудесное и великолепное на всей земле» или «люди на всей земле знают, как Ты великолепен». + +# Твоё имя + +Божье «имя» представляет Бога и Его репутацию. diff --git a/psa/008/intro.md b/psa/008/intro.md new file mode 100644 index 00000000..c9a2329f --- /dev/null +++ b/psa/008/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 8 + +# Общие сведения + +Псалом является хвалебной песнью Давида, прославляющей величие Господа на земле, в небесах и превыше их (во всем сотворенном Им космосе). В нем выражается радостное удивление тому, что Творец так высоко поставил человека, как бы сделал его Своим «представителем» на земле (при этом о падении человека на заре творения и катастрофических последствиях этого не упоминается). + +## Тип псалма + +Псалом 8 - это псалом поклонения и восхваления Богу. Этот псалом должен исполняться хором. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Господь - Творец + +Бог сотворил во вселенной всё и возвысил людей, чтобы они стали правителями этого творения. + +### Немного ниже небесных существ + +[Псалом 8: 4-6](./003.md) цитируется в [Евреям 2: 6-8](../../heb/02/06.md) , где он применяется к Иисусу. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 8: 1](../../psa/008/001.md)** + +**[](../009/intro.md)** diff --git a/psa/009/001.md b/psa/009/001.md new file mode 100644 index 00000000..cd0b2e39 --- /dev/null +++ b/psa/009/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Общая информация: + +Главной особенностью еврейской поэзии является параллелизм. + +# Руководителю хора. По смерти Лабена. Псалом Давида + +לַ֭מְנַצֵּחַ עַלְמ֥וּת לַבֵּ֗ן מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד + +"Начальнику хора. На смерть сына. Псалом Давида". + +נצח (причастие): начальник хора. + +עַלְמ֥וּת לַבֵּ֗ן: "На смерть сына". Возможно имеется в виду всё тот же Аввесалом. diff --git a/psa/009/002.md b/psa/009/002.md new file mode 100644 index 00000000..27e9e5d0 --- /dev/null +++ b/psa/009/002.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Общие замечания: + +Это вторая часть первого стиха в Еврейской Библии. Далее там идёт смещение на один стих по сравнению с Библией христианской. + +# Господь, всем своим сердцем буду славить и рассказывать о всех Твоих чудесах + +אֹודֶ֣ה יְ֭הוָה בְּכָל־לִבִּ֑י אֲ֝סַפְּרָ֗ה כָּל־נִפְלְאֹותֶֽיךָ׃ "Восславлю Господь всем сердцем моим, и возвещать все чудеса Твои". + +ספר: провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать. + +פלא: быть необычным или чудесным, быть удивительным или дивным; 2. быть трудным, быть недосягаемым, затруднительным. + +# Всем своим сердцем буду славить Тебя + +Поскольку эта песня адресована Господу, Господа можно назвать «Ты». + +# Обо всех Твоих чудесах + +Здесь, вероятно, подразумеваются победы, которые Бог дал Давиду одержать. Над кем именно не ясно, хотя заглавие песни может указывать на всё того же Авессалома. diff --git a/psa/009/003.md b/psa/009/003.md new file mode 100644 index 00000000..98bad40e --- /dev/null +++ b/psa/009/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Буду радоваться и торжествовать о Тебе, Всевышний, и прославлять Твоё имя + +אֶשְׂמְחָ֣ה וְאֶעֶלְצָ֣ה בָ֑ךְ אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְךָ֣ עֶלְיֹֽון׃ + +"Я буду радоваться и торжествовать в Тебе, я буду петь имени Твоему Всевышний". + +עלץ: радоваться, веселиться, торжествовать. + +עֶלְיוֹן: верхний, вышний, Всевышний. + +В честь этих побед, обещает псалмопевец, будут устроены торжества, где царь будет радостно славословить имя Всевышнего. diff --git a/psa/009/004.md b/psa/009/004.md new file mode 100644 index 00000000..82ad2d94 --- /dev/null +++ b/psa/009/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Мои враги отступили назад, споткнулись и погибли перед лицом Твоим + +בְּשׁוּב־אֹויְבַ֥י אָחֹ֑ור יִכָּשְׁל֥וּ וְ֝יֹאבְד֗וּ מִפָּנֶֽיךָ׃ + +"Когда обернулись враги мои назад, споткнулись и погибли в присутствии Твоём". + +בְּשׁוּב־אֹויְבַ֥י אָחֹ֑ור: "Когда обернулись (вернулись) враги мои назад". + +# Когда обернулись враги мои назад + +С древнееврейского данная фраза может быть переведена двояко: как констатация уже произошедшего (что мы и имеем в существующем переводе), или как выражение надежды на то, чему еще только предстоит произойти ("Когда враги мои будут обращены назад"). diff --git a/psa/009/005.md b/psa/009/005.md new file mode 100644 index 00000000..2f2a2de9 --- /dev/null +++ b/psa/009/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Потому что Ты решил моё дело и совершил суд. Ты сел на престоле, праведный Судья + +כִּֽי־עָ֭שִׂיתָ מִשְׁפָּטִ֣י וְדִינִ֑י יָשַׁ֥בְתָּ לְ֝כִסֵּ֗א שֹׁופֵ֥ט צֶֽדֶק׃ + +"Потому что Ты совершил суд мой, совершил правосудие, воссел на престоле (троне), Судья праведный". + +דִין: суд, право, правосудие; 2. приговор, осуждение; 3. тяжба, судебное дело; 4. ссора, спор. + +שפט (причастие): судья, судящий. + +# Воссел на престоле, праведный Судья + +Стремясь установить истину, псалмопевец надеется не на собственные силы, а на правого Судию – Господа. diff --git a/psa/009/006.md b/psa/009/006.md new file mode 100644 index 00000000..e7cdfd14 --- /dev/null +++ b/psa/009/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Разгневался Ты на народы, погубил беззаконных и навеки стёр их имена + +גָּעַ֣רְתָּ גֹ֭ויִם אִבַּ֣דְתָּ רָשָׁ֑ע שְׁמָ֥ם מָ֝חִ֗יתָ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ + +"Ты обличил народы и уничтожил беззаконника. Имена их изгладил (стёр) навеки и веки". + +גּער: обличать, укорять, бранить, грозить, запрещать. מחה: вытирать, стирать, изглаживать; перен. истреблять. + +לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃: навеки и веки / на вечные поколения. + +# Имена их изгладил (стёр) навеки и веки + +В отличие от имени Господа (ст. 3), которому вечно будет возноситься хвала, имена нечестивых исчезнут из памяти людей. diff --git a/psa/009/007.md b/psa/009/007.md new file mode 100644 index 00000000..0f3b3c33 --- /dev/null +++ b/psa/009/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# У врага совсем не осталось оружия. Ты разрушил их города. Память о них исчезла вместе с ними + +הָֽאֹויֵ֨ב׀ תַּ֥מּוּ חֳרָבֹ֗ות לָ֫נֶ֥צַח וְעָרִ֥ים נָתַ֑שְׁתָּ אָבַ֖ד זִכְרָ֣ם הֵֽמָּה׃ + +"Враги истощились, руины вечные города их. Вырвана и уничтожена память о них". + +תמם: быть полным или совершенным; 2. совершаться, заканчиваться, переводиться, истекать, истощаться; 3. быть непорочным. + +חָרְבָה: развалины, опустошённое место, пустыня. + +חֳרָבֹ֗ות לָ֫נֶ֥צַח וְעָרִ֥ים: "Руины вечные города их". + +# Память о них исчезла вместе с ними + +Враги Давида и Божии враги обращены назад, они обречены на гибель (стих 4), и города их Ты разрушил (руками Своего народа, подразумевает Давид в стихе 7). Все это произошло потому что Судия праведный судил в пользу Давида (стих 5). diff --git a/psa/009/008.md b/psa/009/008.md new file mode 100644 index 00000000..445139ff --- /dev/null +++ b/psa/009/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# А Господь живёт вечно. Для суда Он приготовил Свой престол + +וַֽ֭יהוָה לְעֹולָ֣ם יֵשֵׁ֑ב כֹּונֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט כִּסְאֹֽו׃ + +"А Господь вечно пребывает. Непоколебим суд трона Его". + +כון: непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным; 2. быть восстановленным; 3. быть безопасным; 4. быть готовым или приготовленным. + +# А Господь живёт вечно + +Стихи 8-11 говорят о Вечном Судье, Который будет судить вселенную по правде, – на стороне «угнетенного», для которого является прибежищем во времена скорби. Поскольку речь тут идет о «суде над народами по правоте», полагают, что под «угнетенным» подразумевается еврейский народ, имеющий в Господе своем «прибежище во времена скорби». Целью Давида было передать своим соплеменникам ту беззаветную веру в истинного Бога, являющегося подлинным защитником, которую имел он сам. Под «знающими имя Твое» (стих 11) как раз и понимаются те, кто признавали Яхве единственным истинным Богом и служили Ему. diff --git a/psa/009/009.md b/psa/009/009.md new file mode 100644 index 00000000..b81ffec1 --- /dev/null +++ b/psa/009/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Он будет судить мир по правде и совершит справедливый суд над народами + +וְה֗וּא יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק יָדִ֥ין לְ֝אֻמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃ + +"Он будет судить мир в праведности. И будет совершать правосудие в истине (справедливости)". + +תֵבֵל: земля, земной шар, мир, вселенная. + +מֵישָרִים: прямой путь; 2. прямота, правота, справедливость, чистота, верность, правда, истина; 3. договор, мир. + +# Он будет судить мир в праведности + +Ср. Пс. 97:9. Господь – справедливый Судия, и поэтому лишь нечестивые могут страшиться Его суда. diff --git a/psa/009/010.md b/psa/009/010.md new file mode 100644 index 00000000..37933b7d --- /dev/null +++ b/psa/009/010.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# И станет Господь убежищем для угнетённого, убежищем во времена бедствия + +וִ֘יהִ֤י יְהוָ֣ה מִשְׂגָּ֣ב לַדָּ֑ךְ מִ֝שְׂגָּ֗ב לְעִתֹּ֥ות בַּצָּרָֽה׃ + +"И будет Господь (Яхве) убежищем на возвышенности для угнетённого, убежищем на высоте во времена бедствия (скорби)". + +מִשְגּב: высота, убежище на возвышенности. + +דַךְ: угнетённый, притеснённый, подавленный. + +צָרָה: бедствие, страдание, горе, теснота, скорбь. + +# Господь будет убежищем угнетённому + +Угнетенные должны возлагать на Господа все свои надежды. К числу угнетенных относятся те, кто, как, например, сам псалмопевец, страдают от преследования сил зла. diff --git a/psa/009/011.md b/psa/009/011.md new file mode 100644 index 00000000..9ddbf33f --- /dev/null +++ b/psa/009/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Будут полагаться на Тебя, те кто знает Твоё имя, потому что Ты, Господь, не оставляешь ищущих Тебя + +וְיִבְטְח֣וּ בְ֭ךָ יֹודְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־עָזַ֖בְתָּ דֹרְשֶׁ֣יךָ יְהוָֽה׃ + +"И будут уповать на Тебя знающие имя Твоё, потому что Ты не оставишь ищущих Тебя, Господи". + +בטח: уповать, полагаться; 2. быть уверенным, доверяться; 3. причаст. беспечный, беззаботный; 4. прич. упавший. + +עזב: оставлять, покидать, бросать, пренебрегать, освобождать. + +# И будут уповать на Тебя знающие имя Твоё + +Знать имя Бога, значить признавать Его единственным истинным Богом и служить Ему. diff --git a/psa/009/012.md b/psa/009/012.md new file mode 100644 index 00000000..555a383e --- /dev/null +++ b/psa/009/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пойте Господу, живущему на Сионе, рассказывайте народам о Его делах + +זַמְּר֗וּ לַ֭יהוָה יֹשֵׁ֣ב צִיֹּ֑ון הַגִּ֥ידוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִֽילֹותָֽיו׃ + +"Пойте Господу (Яхве), живущему на Сионе. Рассказывайте народам о деяниях Его". + +עֲלִילָה: дело, деяние, действие, поступок. + +# На Сионе + +На Сионе (в скинии, а потом в храме) находился ковчег завета – местопребывание Господа. diff --git a/psa/009/013.md b/psa/009/013.md new file mode 100644 index 00000000..30e6ab08 --- /dev/null +++ b/psa/009/013.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он спрашивает за кровь, помнит и не забывает крики угнетённых + +כִּֽי־דֹרֵ֣שׁ דָּ֭מִים אֹותָ֣ם זָכָ֑ר לֹֽא־שָׁ֝כַ֗ח צַעֲקַ֥ת עֲנִיִּים + +"Потому что взыскивает кровь, помнит их и не забывает крики угнетённых". + +עָני: угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий. + +# Он спрашивает за кровь, помнит и не забывает... + +Бог взыскивает за кровь; даруя Давиду победы над язычниками, которые нападали на жителей еврейских поселений, грабили и убивали их, Господь «взыскивал» с «нечестивых» за кровь Своего народа. diff --git a/psa/009/014.md b/psa/009/014.md new file mode 100644 index 00000000..e3492d6b --- /dev/null +++ b/psa/009/014.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Помилуй меня, Господь. Посмотри на мое страдание от тех, кто ненавидит меня. Ты уносишь меня от ворот смерти + +חָֽנְנֵ֬נִי יְהוָ֗ה רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי מִשֹּׂנְאָ֑י מְ֝רֹומְמִ֗י מִשַּׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃ + +"Прояви милость, Господь, посмотри на притеснение моё от ненавидящих меня, возносящий меня от ворот смерти". + +חנן: благотворить, облагодетельствовать; 2. умолять о милости или пощаде. + +עֳני: притеснение, страдание, скорбь, бедствие, угнетение. + +רום (причастие) от: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься - возносящий. + +# Посмотри на притеснение моё от ненавидящих меня, + +Следует мольба об охране на будущее – от врагов Давида, ненавидящих его. + +# Ты, Который поднимает меня от ворот смерти + +«Вознести от врат смерти» значит отвести от «врат» в преисподнюю (шеол), т. е. спасти от возможной гибели. diff --git a/psa/009/015.md b/psa/009/015.md new file mode 100644 index 00000000..c6eda354 --- /dev/null +++ b/psa/009/015.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Чтобы я прославлял Тебя у ворот дочери Сиона. Буду радоваться о том, что Ты спас меня + +לְמַ֥עַן אֲסַפְּרָ֗ה כָּֽל־תְּהִלָּ֫תֶ֥יךָ בְּשַֽׁעֲרֵ֥י בַת־צִיֹּ֑ון אָ֝גִ֗ילָה בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ + +"Чтобы я перечислял все славословия Твои у ворот дочери Сиона. Буду радоваться спасению Твоему". + +ספר: перечислять, считать, учитывать; 2. переписывать. + +תְהִלָה: хвала, слава, честь, почёт; 2. славословие, хвалебный гимн. + +# Чтобы я прославлял Тебя у ворот дочери Сиона + +Да не иссякнут у Давида причина и повод «возвещать похвалу» Господу у ворот Иерусалима (иносказательно назван «дщерью» горы Сион); площадь перед воротами в древневосточных городах была, напомним, самым многолюдным местом. diff --git a/psa/009/016.md b/psa/009/016.md new file mode 100644 index 00000000..c98c3f11 --- /dev/null +++ b/psa/009/016.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Народы упали в яму, которую сами же выкопали. Их ноги запутались в сети, которую они поставили тайком + +טָבְע֣וּ גֹ֭ויִם בְּשַׁ֣חַת עָשׂ֑וּ בְּרֶֽשֶׁת־ז֥וּ טָ֝מָ֗נוּ נִלְכְּדָ֥ה רַגְלָֽם׃ + +"Погрузились (упали) народы в яму, которую они сделали (выкопали). В сети, которые спрятали, поймана нога их". + +טבע: погружаться, погрязать; 2. вонзаться, тонуть. + +רֶשֶת: сетка, сеть. + +טמן: прятать, скрывать, закапывать, зарывать. + +לכד: брать, ловить, хватать, быть взятым или пойманным; 2. быть захваченным; 3. быть избранным (по жребию). + +# Народы упали в яму, которую выкопали + +Речь опять о поражении языческих народов, которое Давид нанес им силой Господней. На собственном горьком опыте они познали теперь, что страшен суд Господа. Бога истинного. diff --git a/psa/009/017.md b/psa/009/017.md new file mode 100644 index 00000000..2346e854 --- /dev/null +++ b/psa/009/017.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь был узнан по правосудию, которое Он совершил — беззаконный попался в ловушку собственных дел + +נֹ֤ודַ֨ע׀ יְהוָה֮ מִשְׁפָּ֪ט עָ֫שָׂ֥ה בְּפֹ֣עַל כַּ֭פָּיו נֹוקֵ֣שׁ רָשָׁ֑ע הִגָּיֹ֥ון סֶֽלָה׃ + +"Был узнан Господь по правосудию, которое Он совершил, по делах рук Его. Пойман беззаконник ухищрением его". + +נקש: быть пойманным или уловленным, попадаться в ловушку. + +הִגּיוֹן: помышление, ухищрение, план. + +# Пойман беззаконник ухищрением его + +Здесь «беззаконный» - это прилагательное, которое относится к любому беззаконному человеку. О беззаконном человеке, действующем для нанесения вреда другим людям, говорят, что злой человек сделал ловушку, а затем попал в неё и не смог убежать. Альтернативный смысл: «когда беззаконный человек пытается причинить вред другим людям, его действия в конечном итоге причинят вред ему». diff --git a/psa/009/018.md b/psa/009/018.md new file mode 100644 index 00000000..9a573524 --- /dev/null +++ b/psa/009/018.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть направятся в ад грешники — все народы, которые забывают Бога + +יָשׁ֣וּבוּ רְשָׁעִ֣ים לִשְׁאֹ֑ולָה כָּל־גֹּ֝ויִ֗ם שְׁכֵחֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ + +"И вернутся беззаконники в Шеол, все народы забывшие Бога (Элохима)". + +שָכֵחַ: забывающий, забывчивый. + +# Все народы забывшие Бога + +Это относится к "беззаконникам" в целом. Под «забывающими Бога» могут пониматься все отвергающие Его. diff --git a/psa/009/019.md b/psa/009/019.md new file mode 100644 index 00000000..16a09a10 --- /dev/null +++ b/psa/009/019.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ведь нищий не навсегда останется забытым, и надежда бедных не погибнет навсегда + +כִּ֤י לֹ֣א לָ֭נֶצַח יִשָּׁכַ֣ח אֶבְיֹ֑ון תִּקְוַ֥ת עֲנָוִים תֹּאבַ֥ד לָעַֽד׃ + +"Потому что не навсегда забыт нуждающийся, надежда притеснённого не исчезнет навеки". + +אֶבְיוֹן: бедный, нищий, нуждающийся, убогий. + +עָנו: притеснённый, угнетённый, жалкий, бедный, нищий, уничиженный, смиренный, кроткий. + +# Надежда притеснённого не исчезнет навеки + +Под «нуждающимися» и «притеснёнными» могут подразумеваться жители еврейских поселений, разоренные в результате опустошительных набегов врагов. Господь вспомнит о них, и надежда их на Него оправдается. diff --git a/psa/009/020.md b/psa/009/020.md new file mode 100644 index 00000000..dd22ea67 --- /dev/null +++ b/psa/009/020.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Общая информация: + +Стихи с 22 по 38 представлены в 10 главе еврейской Библии. + +# Поднимись, Господь! Пусть не одержит победу человек. Пусть народы будут судимы перед Тобой. 21. Господь, наведи на них страх. Пусть народы знают, что они всего лишь люди + +קוּמָ֣ה יְ֭הוָה אַל־יָעֹ֣ז אֱנֹ֑ושׁ יִשָּׁפְט֥וּ גֹ֝ויִ֗ם עַל־פָּנֶֽיךָ׃ 21 שִׁ֘יתָ֤ה יְהוָ֨ה׀ מֹורָ֗ה לָ֫הֶ֥ם יֵדְע֥וּ גֹויִ֑ם אֱנֹ֖ושׁ הֵ֣מָּה סֶּֽלָה׃ + +"Поднимись Господь (Яхве), не укрепится человек. (Пусть) судятся народы в присутствии Твоём. Помести Господь страх в среду их и узнают народы, что люди они". + +עזז: быть сильным, укрепляться; 2. преобладать, не покоряться, не повиноваться. + +אִיש: мужчина, человек. + +В первой фразе стих 20 псалмопевец выражает страстное желание, чтобы делами народов управлял Господь (да не преобладает в них человек!). О том же мольба и в следующем стихе: да осознают народы, что все они пред лицом высшего Судии, да не полагаются на силы свои и военное искусство (которые и у «нечестивых» могут оказаться немалыми), да поймут, что они – всего лишь человеки (здесь евр. енос. т. е. бессильный смертный человек). Стих 22: Начиная с этого стиха «молитва о помощи» обретает более конкретный характер. Как уже говорилось, эта часть псалма могла быть навеяна Давиду мыслями о жителях южной Иудеи, которые неспособны были оказать серьезное сопротивление идумеям, постоянно совершавшим на них набеги, (Мужское население этой части страны, способное носить оружие, сражалось на севере – с сирийцами.) Это о них, беспомощных, скорее всего, скорбит Давид, «упрекая» Господа, что стоит вдали от них. + +Стихи 23-28: Гневно и горестно «характеризует» Давид разбойников-идумеев (дерзких, коварных и жадных; стихи 23-24). Они надменно полагают, что Господь, Бог евреев, «не взыщет» с них, что суды Его не угрожают им (стихи 25-26). + +В стихе 27 псалмопевец «воспроизводит» дерзкую убежденность идумеев, что евреям от их ударов скоро не оправиться, и что сила будет на их стороне и при детях их и при внуках («не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла»). + +Стихи 29-32: Описание коварных приемов идумейских «охотников» за людьми, в чьи сильные когти «падают» жители иудейских городов и деревень («бедные, невинные»). Идумеи же думают, что тех «забыл Бог их, что Он закрыл лице Свое, не увидит никогда». + +Стихи 33-36: Восстань, Господи, молит псалмопевец, подними руку Твою в защиту угнетенных – ведь они Твой народ. Не оставь безнаказанными нечестивых, пренебрегающих Тобою. Нанеси врагам евреев такой удар (Сокруши мышцу их!), чтобы и следа не осталось от их нечестия. + +Стихи 37-39: Давид знает, что Господь – царь вечный и непобедимый. diff --git a/psa/009/intro.md b/psa/009/intro.md new file mode 100644 index 00000000..eca461eb --- /dev/null +++ b/psa/009/intro.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# Псалом 9 + +# Общая информация: + +В еврейской Библии этот псалом разделен на два; первый заканчивается на стих 21. со стихом 22 начинается Пс. 10. В синодальной Библии это один псалом под номером 9. Псалмы 9 и 10 в еврейском оригинале связаны друг с другом особым литературным приемом: и в том и в другом почти каждый стих начинается с буквы еврейского алфавита в их последовательном порядке (иначе говоря, они представляют собой поэтическое произведение, написанное акростихом). Обращает на себя внимание и сходство словарного состава, общность выражений. Разделение Псалма 9 на два может быть оправдано тем, что первая его часть (стихи 1-21) является торжественной песнью благодарения, тогда как вторая (Пс. 9:22-39) – жалоба на «нечестивых» и молитва о наказании их. + +Тип псалма + +Псалом 9 является псалом хвалы. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Защита Господа + +Бог защитник. Он всемогущ, и его враги не могут противостоять ему. + +### Акростический псалом + +Этот псалом вместе с псалом 10 образуют акростих. Это означает, что каждая новая строка начинается с последовательной буквы еврейского алфавита. + +### Один псалом или два + +У этого псалма есть надпись, а у псалма 10 нет. Этот факт и акростическая природа двух псалмов привели некоторых ученых к мысли, что эти два псалма изначально были написаны как один псалом. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 9:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/009/001.md)** + +**[](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/010/intro.md)** + +**[](../010/intro.md)** diff --git a/psa/010/001.md b/psa/010/001.md new file mode 100644 index 00000000..f1876530 --- /dev/null +++ b/psa/010/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида. Я уповаю на Господа, так зачем вы говорите моей душе: «Лети как птица на свою гору»? + +לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהוָ֨ה׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י נוּדוּ הַרְכֶ֥ם צִפֹּֽור׃ + +"Начальнику хора. Псалом Давида. Я уповаю на Яхве, зачем вы говорите душе моей: лети на гору свою, (как) птица?" + +תֹּאמְר֣וּ: вы говорите. + +Преданным ему, но ослабевшим духом людям Давид прямо заявляет, что надеется на Господа. Как же вы говорите, чтобы я спешно бежал («улетал», как… птица, ища прибежища в горах)? + +# Я уповаю на Господа + +Надеятся на Господа, быть под защитой Его, найти убежище в Нём. diff --git a/psa/010/002.md b/psa/010/002.md new file mode 100644 index 00000000..3f6587f3 --- /dev/null +++ b/psa/010/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Грешники натянули лук, приложили свои стрелы к тетиве, чтобы в темноте стрелять в праведных сердцем. + +כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כֹּונְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר לִירֹ֥ות בְּמֹו־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃ + +"Потому что нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы в темноте стрелять в праведных душой." + +רָשָע: беззаконный, нечестивый, неправедный. + +О «созревшем заговоре» псалмопевец говорит на языке метафор. + +# Грешники натянули лук, приложили свою стрелу к тетиве, чтобы в темноте стрелять в праведных сердцем. + +Нечестивые готовятся атаковать честных людей. + +# Стрелять в праведных сердцем + +Здесь «в праведных сердцем» относится к благочестивым и праведным людям. diff --git a/psa/010/003.md b/psa/010/003.md new file mode 100644 index 00000000..e0045d75 --- /dev/null +++ b/psa/010/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Когда разрушены основания, что может сделать праведник? + +כִּ֣י הַ֭שָּׁתֹות יֵֽהָרֵס֑וּן צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל׃ + +"Когда (если) разрушены основания, праведный что сделает?" + +כִי: когда, если. + +Преступив закон Господень, «нечестивые» (стих 2) готовятся к свержению Его помазанника, сеют смуту в обществе; ими, таким образом, разрушены основания его. Давиду, очевидно, указывали на то, что симпатии значительной части народа на стороне заговорщиков, и он, несмотря на то, что на его стороне правда, не сумеет одолеть их. + +# Когда разрушены основания, что сделает праведник? + +Здесь «основания» могут относиться к правопорядку. Этот риторический вопрос задается, чтобы добавить акцент. diff --git a/psa/010/004.md b/psa/010/004.md new file mode 100644 index 00000000..7ff5b42c --- /dev/null +++ b/psa/010/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь в Своём святом храме; Господь - престол на небесах, Его глаза смотрят и Его взгляд испытывает людей. + +יְהוָ֤ה׀ בְּֽהֵ֘יכַ֤ל קָדְשֹׁ֗ו יְהוָה֮ בַּשָּׁמַ֪יִם כִּ֫סְאֹ֥ו עֵינָ֥יו יֶחֱז֑וּ עַפְעַפָּ֥יו יִ֝בְחֲנ֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃ + +"Яхве в храме святом Своём, Яхве - на небесах престол, смотрят глаза Его и взгляд Его испытывает сыновей человеческих." + +בְּֽהֵ֘יכַ֤ל קָדְשֹׁ֗ו: в храме святом Своём. + +שָמַים: небеса, небо. + +Здесь та мысль, что всевидящий Господь, Чей престол… на небесах, знает все. Он лишь испытывает праведного, проводя его через тяжелые обстоятельства, как теперь Давида, но нечестивых и насильников Он ненавидит и, значит, защитит уповающего на Него. diff --git a/psa/010/005.md b/psa/010/005.md new file mode 100644 index 00000000..260859e3 --- /dev/null +++ b/psa/010/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь испытывает праведного, а беззаконника и любящего насилие ненавидит Его душа. + +יְהוָה֮ צַדִּ֪יק יִ֫בְחָ֥ן וְ֭רָשָׁע וְאֹהֵ֣ב חָמָ֑ס שָֽׂנְאָ֥ה נַפְשֹֽׁו׃ + +"Яхве праведного испытывает (проверяет), а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его." + +שָֽׂנְאָ֥ה נַפְשֹֽׁו: ненавидит душа Его. + +Глядя на что-либо пристально, человек обычно прищуривается, т. е. в процессе «всматривания» участвуют и веки («вежды») его. Всевидящий Бог уподобляется Давидом (стих 4) человеку, пристально всматривающемуся во что-то. diff --git a/psa/010/006.md b/psa/010/006.md new file mode 100644 index 00000000..5fc38250 --- /dev/null +++ b/psa/010/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он прольёт дождём на беззаконных горящие угли, огонь и серу. Палящий ветер — их доля из чаши. + +יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גָפְרִית וְר֥וּחַ זִלְעָפֹ֗ות מְנָ֣ת כֹּוסָֽם׃ + +"Он прольёт дождем на злых горящие угли, огонь и серу, и ветер палящий доля (часть) их из чаши." + +אֵ֣שׁ וְ֖גָפְרִית: огонь и серу. + +Образы наказания, которые обрушит Господь на головы нечестивых. Стих 6 может быть переведен (и понят) и как молитва об этих карах. Речь, возможно, идет о поражении молниями («горящими угольями») и палящим ветром пустыни; «огонь и сера» напоминают о разрушении посредством страшных природных явлений Содома и Гоморры. diff --git a/psa/010/007.md b/psa/010/007.md new file mode 100644 index 00000000..521aa227 --- /dev/null +++ b/psa/010/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Потому что Господь праведен и любит правду. Праведник увидит Его лицо. + +כִּֽי־צַדִּ֣יק יְ֭הוָה צְדָקֹ֣ות אָהֵ֑ב יָ֝שָׁ֗ר יֶחֱז֥וּ פָנֵֽימֹו׃ + +"Потому что праведный Яхве, праведность Он любит. Праведный (правильный) увидит лицо Его." + +ישר: праведный, правильный, честный. + +Так или иначе, но горькой будет доля из чаши (судьба) нечестивых ибо Господь праведен и всегда на стороне праведника. diff --git a/psa/010/008.md b/psa/010/008.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/010/008.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/010/009.md b/psa/010/009.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/010/009.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/010/010.md b/psa/010/010.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/010/010.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/010/011.md b/psa/010/011.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/010/011.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/010/012.md b/psa/010/012.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/010/012.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/010/013.md b/psa/010/013.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/010/013.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/010/014.md b/psa/010/014.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/010/014.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/010/015.md b/psa/010/015.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/010/015.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/010/016.md b/psa/010/016.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/010/016.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/010/017.md b/psa/010/017.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/010/017.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/010/intro.md b/psa/010/intro.md new file mode 100644 index 00000000..86df8129 --- /dev/null +++ b/psa/010/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# no man ... will cause terror again + +"no one ... will cause people to be afraid again" diff --git a/psa/011/001.md b/psa/011/001.md new file mode 100644 index 00000000..719ac399 --- /dev/null +++ b/psa/011/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общая информация: + +В Еврейской Библии это 12 глава, + +# Руководителю хора. На восьмиструнном. Псалом Давида + +לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора на восьмиструнном музыкальном инструменте. Псалом Давида". + +שְמִינית: восьмиструнный музыкальный инструмент. + +# Псалом Давида + +Надпись, свидетельствующая об авторстве Давида. diff --git a/psa/011/002.md b/psa/011/002.md new file mode 100644 index 00000000..19365446 --- /dev/null +++ b/psa/011/002.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Общие замечания: + +В Еврейской Библии это 12 глава, вторая часть первого стиха. Далее смещение в один стих так и продолжается. + +# Господи спаси, ведь не осталось праведного, нет верных среди людей + +הֹושִׁ֣יעָה יְ֭הוָה כִּי־גָמַ֣ר חָסִ֑יד כִּי־פַ֥סּוּ אֱ֝מוּנִ֗ים מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃ + +"Спаси, Господи, потому что заканчивается праведный (богобоязненный), (и) потому что исчезают верные сыны человека". + +גּמר: заканчивать(-ся), прекращать(-ся); 2. отплачивать, воздавать. + +חָסִיד: верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности), милосердный. + +פסס: переставать существовать, исчезать. + +אמן: верный, надёжный, твёрдый, непоколебимый. + +# Заканчивается праведный (богобоязненный), (и) потому что исчезают верные сыны человека + +Псалмопевец взывает к Богу о спасении его из среды людей лживых, неискренних, бессердечных. Ему, как и пророку Илии (3Цар. 17-19) в своё время казалось, что вокруг сплошные нечестивые, однако это было не так. + +Давид же считал, что не стало в обществе праведных; оно развращено, не осталось хранящих верность Богу и ближнему; укоренилась привычка льстить и притворяться. diff --git a/psa/011/003.md b/psa/011/003.md new file mode 100644 index 00000000..f01eb669 --- /dev/null +++ b/psa/011/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Каждый говорит ложь своему ближнему. Их речи льстивы, говорят от лицемерного сердца + +שָׁ֤וְא׀ יְֽדַבְּרוּ֮ אִ֤ישׁ אֶת־רֵ֫עֵ֥הוּ שְׂפַ֥ת חֲלָקֹ֑ות בְּלֵ֖ב וָלֵ֣ב יְדַבֵּֽרוּ׃ + +"Ложь говорит человек (каждый) ближнему его. Язык льстивый, в сердце и сердце говорят". + +שָפָה: губа, уста; перен. речь, язык. + +חֶלְקָה: гладкость; перен. лесть. + +לֵב: сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции. + +# Язык льстивый, в сердце и сердце говорят + +Здесь «языки льстивые» это то, что люди говорят неискренне,  «в сердце и сердце» - это метафора, означающее обман. diff --git a/psa/011/004.md b/psa/011/004.md new file mode 100644 index 00000000..0f61a4d9 --- /dev/null +++ b/psa/011/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь уничтожит льстивые уста и напыщенные речи + +יַכְרֵ֣ת יְ֭הוָה כָּל־שִׂפְתֵ֣י חֲלָקֹ֑ות לָ֝שֹׁ֗ון מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֹֽות׃ + +"Вырежет (уничтожит) Господь (Яхве) все языки (губы) льстивые, и язык, говорящий великое (напыщенное)". + +כרת: отрезать, обрезать, срезать, срубать. + +לָשוֹן: язык; 2. залив. גּדוֹל: великий, большой. + +# И язык, говорящий великое (напыщенное)". + +Стихи 4-5 эти могут быть переведены и как молитва псалмопевца о том, чтобы Господь истребил лицемеров и льстецов, для которых самое сильное «орудие» – нечистые уста их и язык велеречивый. diff --git a/psa/011/005.md b/psa/011/005.md new file mode 100644 index 00000000..eff19e61 --- /dev/null +++ b/psa/011/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Тех, которые говорят: «Победим нашим языком. С нашими устами — кто над нами господин?» + +אֲשֶׁ֤ר אָֽמְר֨וּ׀ לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ מִ֖י אָדֹ֣ון לָֽנוּ׃ + +"Которые говорят: языками нашими превосходим. Губы (языки) наши с нами, кто господин наш"? + +גּבר: превышать, превосходить; 2. достигать, осуществлять; 3. увеличивать, умножать. + +# Губы (языки) наши с нами, кто господин наш"? + +Здесь «губы» представляют людей, которые говорят. Далее идёт риторический вопрос задают, чтобы подчеркнуть, что, по их мнению, никто не может управлять ими. Это может быть переведено как утверждение: Нет у нас господина / или: Нет над нами господина, что хотим, то и говорим. diff --git a/psa/011/006.md b/psa/011/006.md new file mode 100644 index 00000000..65b62057 --- /dev/null +++ b/psa/011/006.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Господь говорит: «Поднимусь сегодня по причине страданий нищих и стенаний бедных. Перенесу в безопасное место того, кого хотят поймать" + +מִשֹּׁ֥ד עֲנִיִּים֮ מֵאַנְקַ֪ת אֶבְיֹ֫ונִ֥ים עַתָּ֣ה אָ֭קוּם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אָשִׁ֥ית בְּ֝יֵ֗שַׁע יָפִ֥יחַֽ לֹֽו׃ + +"Из-за насилия над угнетенными и стенания нуждающегося сейчас. Я восстану, говорит Господь (Яхве), совершу спасение жаждущим его". + +שד: насилие, угнетение, грабительство; 2. разрушение, опустошение, истребление. + +עָני: угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий. + +אֲנקָה: стон, стенание, воздыхание. + +אֶבְיוֹן: бедный, нищий, нуждающийся, убогий. + +ישַע: спасение, избавление; 2. безопасность, благополучие. + +# Я восстану, говорит Господь (Яхве), совершу спасение жаждущим его + +Облегчение и надежду псалмопевец черпает в обещании Господа «восстать», чтобы помочь «нищим и бедным», т. е. страдающим и гонимым, обезопасить их от их преследователей (можно себе представить, как часто пребывал в положении «бедного и гонимого» сам Давид в годы преследования его Саулом!). diff --git a/psa/011/007.md b/psa/011/007.md new file mode 100644 index 00000000..2693c372 --- /dev/null +++ b/psa/011/007.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Слова Господа — слова чистые, как серебро, очищенное от земли в плавильной печи, и переплавленное семь раз. 8. Господь, Ты всегда будешь хранить и беречь их от этого рода, 9. ведь повсюду ходят беззаконные, когда возвышаются ничтожные из людей + +אִֽמֲרֹ֣ות יְהוָה֮ אֲמָרֹ֪ות טְהֹ֫רֹ֥ות כֶּ֣סֶף צָ֭רוּף בַּעֲלִ֣יל לָאָ֑רֶץ מְ֝זֻקָּ֗ק שִׁבְעָתָֽיִם׃ אַתָּֽה־יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ׀ מִן־הַדֹּ֖ור ז֣וּ לְעֹולָֽם׃ סָבִ֗יב רְשָׁעִ֥ים יִתְהַלָּכ֑וּן כְּרֻ֥ם זֻ֝לּ֗וּת לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ + +"Слова Господа - слова чистые, серебро испытанное (расплавленное) в мастерской, от земли очищенное семикратно. Ты, Господи, сохранишь их, убережешь их от рода этого вовек. Вокруг беззаконники ходят и превозносят подлость человека". + +צרף: плавить, расплавлять, переплавлять, очищать; перен. испытывать, искушать, быть очищенным. + +עֲלִיל: мастерская. + +זקק: очищать, фильтровать, переплавлять (для очищения). + +שִבֶעָתַים: семь раз, всемеро, семикратно. + +נצר: хранить, беречь, стеречь, соблюдать. + +סָבִיב: круг; нареч. вокруг, кругом; 2. мн.ч. окрестность. + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. + +זלוּת: подлость, низость, ничтожность. + +Свято веря в непреложность слов Господних, чистоту которых (противопоставляя их скверне и неверности слов человеческих) Давид сравнивает с серебром, очищенным и семь раз (символ полноты) переплавленным в горниле, он выражает уверенность в том, что и ныне и во век Господь будет защищать гонимых (а, значит, и его, Давида) от их гонителей (от рода сего). Пс. 11:9. Псалом, однако, заканчивается на печальной ноте: псалмопевец скорбит о том, что когда «возвышаются ничтожные» (речь опять-таки, возможно, идет о царе Сауле), обстоятельства благоприятствуют «нечестивым», которые, как теперь, ходят… повсюду. diff --git a/psa/011/intro.md b/psa/011/intro.md new file mode 100644 index 00000000..0f1e5101 --- /dev/null +++ b/psa/011/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 11 + +# Общие сведения + +В этом псалме Давид выражает свое всецелое доверие «чистым словам Господним», обещающим защиту и спасение тем, кто, живя среди неправедных и развращенных, хранят верность Богу. Об исторической обстановке написания Псалма 11 судить трудно, хотя есть основания предполагать, что он возник в те годы, когда Давид спасался от преследовавшего его Саула (к примеру, 1Цар. 23:11-12,19; 26:19). Впрочем, в жизни Давида было множество ситуаций и случаев, которые могли дать повод к написанию подобного псалма. + +Тип псалма + +Псалом 11 является псалом суда, где автор просит Бога судить и наказывать злых людей. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Господь спасает + +Сейчас так много злых людей, и они гордятся своим злом. Но Бог спасет бедных, которые зовут Его. + +### Слова + +Этот относительно короткий псалом посвящен словам, которые люди используют. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 11:1](../../psa/011/001.md)** **[](../012/intro.md)** + +**[](../012/intro.md)** diff --git a/psa/012/001.md b/psa/012/001.md new file mode 100644 index 00000000..0fa63528 --- /dev/null +++ b/psa/012/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида. + +לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. Псалом Давида." + +נצח: начальник (хора). + +Все как обычно у Давида, псалом адресован начальнику хора. Псалом Давида. diff --git a/psa/012/002.md b/psa/012/002.md new file mode 100644 index 00000000..5ff11e5a --- /dev/null +++ b/psa/012/002.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Господь, неужели забудешь обо мне окончательно? Как долго будешь скрывать Твоё лицо от меня? + +עַד־אָ֣נָה יְ֭הוָה תִּשְׁכָּחֵ֣נִי נֶ֑צַח עַד־אָ֓נָה׀ תַּסְתִּ֖יר אֶת־פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי׃ + +"Доколе, Яхве, будешь забывать меня всегда? Доколе будешь скрывать лицо Твоё от меня?" + +עַד: до, доколе, пока. + +שכח: забывать. סתר: скрывать, прятать. + +Псалом сложен автором его в состоянии душевной подавленности; с уст его срывается вопль: Доколе, Господи? Неужели Ты обречешь меня на гибель («забудешь в конец»)? Долго ли еще не будет мне помощи от Тебя (доколе будешь скрывать лице Твое от меня?). + +# До каких пор, Господь, будешь совсем забывать обо мне? + +Такой вопрос задают, для того, чтобы привлечь внимание читателя и добавить акцент. + +# До каких пор будешь скрывать Твоё лицо от меня? + +Слова «Твоё лицо» представляют Бога. Это риторический вопрос, он задаётся, чтобы добавить акцент. diff --git a/psa/012/003.md b/psa/012/003.md new file mode 100644 index 00000000..44c239e7 --- /dev/null +++ b/psa/012/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Как долго мне слагать советы в душе моей, скорбь в сердце моем изо дня в день? Как долго моему врагу подниматься надо мной? + +עַד־אָ֨נָה אָשִׁ֪ית עֵצֹ֡ות בְּנַפְשִׁ֗י יָגֹ֣ון בִּלְבָבִ֣י יֹומָ֑ם עַד־אָ֓נָה׀ יָר֖וּם אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃ + +"Доколе мне слагать советы в душе моей, печаль (скорбь) в сердце моем днём? Доколе превозноситься (возвышаться) врагу моему надо мной?" + +שית: класть, ставить, положить, помещать. + +עֵצָה: совет, совещание, мудрость, благоразумие. + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. + +Первая фраза стих 3 может быть прочтена как «Доколе мне следовать добрым советам людей в поисках спасения от моего врага и в сердце моем копить скорбь… день и ночь»? diff --git a/psa/012/004.md b/psa/012/004.md new file mode 100644 index 00000000..283646e3 --- /dev/null +++ b/psa/012/004.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Посмотри на меня, услышь меня, Господь, Бог мой! Дай моим глазам увидеть свет и пусть я не усну смертным сном. + +הַבִּ֣יטָֽה עֲ֭נֵנִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י הָאִ֥ירָה עֵ֝ינַ֗י פֶּן־אִישַׁ֥ן הַמָּֽוֶת׃ + +"Посмотри, ответь мне, Яхве, Бог мой! Просвети глаза мои, чтобы я не уснул смертью." + +נבט: смотреть, взирать, обращать взор, увидеть. + +ענה: отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать. + +ישן: спать, засыпать. + +Давид молит, чтобы Господь послал ему мудрость Свою («просветил очи его»), вселил в него бодрость и не дал бы ему погибнуть. + +# Просвети мои глаза + +Это просьба. Автор просит Бога укрепить его. + +# B пусть я не усну смертным сном + +«Смертным сном» означает умереть. diff --git a/psa/012/005.md b/psa/012/005.md new file mode 100644 index 00000000..b2e4806f --- /dev/null +++ b/psa/012/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть мой враг не скажет: «Я одолел его». Пусть не порадуются мои преследователи, если я пошатнусь. + +פֶּן־יֹאמַ֣ר אֹיְבִ֣י יְכָלְתִּ֑יו צָרַ֥י יָ֝גִ֗ילוּ כִּ֣י אֶמֹּֽוט׃ + +"Чтобы не сказал враг мой: я одолел его. Враги мои радуются, что я дрожу (колеблюсь)." + +פֶן: чтобы не. + +יכל: превозмогать, одолевать. + +מוט: колебаться, шататься, трястись, дрожать. + +Ведь если этого не произойдет, то враг его решит, что одолел Давида потому, что прав был перед ним, либо потому, что Бог не сумел защитить того, кто уповал на Него. diff --git a/psa/012/006.md b/psa/012/006.md new file mode 100644 index 00000000..6f3e4fa2 --- /dev/null +++ b/psa/012/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# А я уповаю на Твою милость. Моё сердце будет радоваться о Твоём спасении. Буду петь Господу, одарившего меня благостью. + +וַאֲנִ֤י׀ בְּחַסְדְּךָ֣ בָטַחְתִּי֮ יָ֤גֵ֥ל לִבִּ֗י בִּֽישׁוּעָ֫תֶ֥ךָ אָשִׁ֥ירָה לַיהוָ֑ה כִּ֖י גָמַ֣ל עָלָֽי׃ + +"А я на милость Твою уповаю. Возрадуется сердце моё о спасении Твоем. И я буду петь Яхве, потому что одарил меня благостью." + +בטח: уповать, полагаться. + +שיר: петь, воспевать. + +Давид по-прежнему надеется на милость Его. Он обещает Господу петь Ему и славить Его в радости о спасении, которым Он облагодетельствовал его. + +# Моё сердце обрадуется Твоему спасению. + +Здесь «мое сердце» представляет целого человека. diff --git a/psa/012/007.md b/psa/012/007.md new file mode 100644 index 00000000..ba6ccb1d --- /dev/null +++ b/psa/012/007.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Общая информация: + +Комментарии к данному стиху отсутствуют. diff --git a/psa/012/intro.md b/psa/012/intro.md new file mode 100644 index 00000000..62640efb --- /dev/null +++ b/psa/012/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# walk on every side + +"surround us" + +# when evil is exalted among the children of mankind + +This can be stated in active form. Alternate translation: "when people everywhere are praising evil" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# children of mankind + +"human beings" or "people" diff --git a/psa/013/001.md b/psa/013/001.md new file mode 100644 index 00000000..4bb6b5b1 --- /dev/null +++ b/psa/013/001.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида. Безумец сказал в своём сердце: «Бога нет». Люди развратились, их дела мерзки. Нет тех, кто делает добро + +לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבֹּו אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽשְׁחִ֗יתוּ הִֽתְעִ֥יבוּ עֲלִילָ֗ה אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֹֽוב׃ + +"Начальнику хора. Псалом Давида. Сказал безумный в сердце его: нет Бога (Элохима). Растлились, стали презренными дела (их), никто не поступает хорошо". + +נבָל: безумный, глупый, бессмысленный; 2. безбожный, подлый. + +שחת: быть испорченным, портиться, растлиться. + +תעב: быть отвратительным или противным, быть гнусным, быть презренным. עֲלִילָה: дело, деяние, действие, поступок. + +# Сказал безумный в сердце его: нет Бога (Элохима) + +Это идиома, которая означает сказать себе или думать самому себе. Альтернативный перевод: «Глупый человек говорит сам себе, что Бога нет». + +# Растлились, стали презренными дела (их), никто не поступает хорошо + +Слово «они» относится ко всем глупым людям, которые говорят, что Бога нет. Развращенность их, совершение ими гнусных дел, неспособность делать добро – естественные последствия этого. Если под «безумцем» здесь подразумевается конкретно Саул, то его «неверие» следует понимать не буквально, а в том смысле, что он не хотел принять Божиего решения относительно помазания Давида в цари Израиля. + +Можно предположить, что, считая Давида лицемером и властолюбцем, Саул был искренен в своем заблуждении, но многие из его придворных клеветали на Давида и совершали в отношении него гнусные дела, преследуя свои корыстные цели. Фраза Давида, с которой начинается этот псалом, звучит в веках. Независимо оттого, имела ли она конкретного «адресата», она вполне применима к атеистам всех времен – как к полным, так и к практическим, т. е. таким, которые живут без Бога, словно забывая или не думая о том, что Он есть. Отторгши себя от источника Божией мудрости – слова Его – они делаются «безумны» – в том смысле, что испорченность их, превратное виденье вещей, эгоизм и своеволие постоянно прогрессируют. (сравните со словами из Прит. 1:7, что «Начало мудрости – страх Господень».) diff --git a/psa/013/002.md b/psa/013/002.md new file mode 100644 index 00000000..72d4625c --- /dev/null +++ b/psa/013/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь посмотрел с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли мудрый, ищущий Бога + +יְֽהוָ֗ה מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־בְּנֵי־אָ֫דָ֥ם לִ֭רְאֹות הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵשׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃ + +"Господь с небес направил взор на сыновей человеческих, чтобы увидеть, есть ли поступающий благоразумно? Есть ли ищущий Бога (Элохима)"? + +שקף: смотреть, направлять взор, призирать. + +שכל (причастие) от: поступать благоразумно, иметь успех. + +דרש: заботиться, печься; 2. расспрашивать, разыскивать; 3. требовать, взыскивать; 4. искать, разыскивать. + +# Есть ли ищущий Бога (Элохима)? + +Состояние рода человеческого псалмопевец характеризует как бы через виденье его Господом. Вот, Господь обозревает с небес… сынов человеческих в поисках понимающего, что Бог есть («разумеющего») и жаждущего найти Его… diff --git a/psa/013/003.md b/psa/013/003.md new file mode 100644 index 00000000..37542a57 --- /dev/null +++ b/psa/013/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Все отклонились, негодными стали, нет ни одного кто, делает добро + +הַכֹּ֥ל סָר֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־טֹ֑וב אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃ + +"Все уклонились, сделались непотребными, нет делающего добро, нет даже одного". + +אלח: растлевать, делаться непотребным, портиться. + +# Все уклонились, сделались непотребными + +Это описывает людей, которые отвергли Бога, как будто они перестали идти по правильному пути и пошли в другом направлении. Альтернативный перевод: «Все они отвернулись от Господа». + +Выводы, к которым приходит Давид, – неутешительны, и следует из этого стиха: уклонились, творят непотребство все, и нет ни одного… делающего добро. Мысль о всеобщей развращенности рода человеческого облечена псалмопевцем в гиперболическую форму, но – близка к истине. diff --git a/psa/013/004.md b/psa/013/004.md new file mode 100644 index 00000000..cb4f2d7d --- /dev/null +++ b/psa/013/004.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Неужели не опомнятся делающие зло — те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Господа не призывают? + +הֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ כָּל־פֹּ֪עֲלֵ֫י אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּי אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם יְ֝הוָ֗ה לֹ֣א קָרָֽאוּ׃ + +"Не знают (ничего) все, поступающие нечестиво, пожирающие народ мой, как едят хлеб, и Господа (Яхве) не призывающие"? + +פעל (причастие): делать, поступать, совершать, исполнять. + +אָון: бедствие, пагуба, горе, беда, несчастье; 2. пустота, суета (часто употр. о идолах и идолопоклонстве); 3. ложь, обман, неправда; 4. нечестие, беззаконие. + +# Поступающие нечестиво + +Абстрактные существительные «беззаконие» можно обозначить как «злые дела». Альтернативный перевод: «те, кто совершают злые дела». + +# Пожирающие мой народ + +Давид изумляется «всем делающим беззаконие», которым не хватает разума понять, что им, «не призывающим Господа», Он не позволит терзать Его народ («поедать его, как едят хлеб»). Эти слова могли относиться как к корыстным и бессовестным сановникам царя Саула, так и к язычникам, опустошавшим земли Израиля. diff --git a/psa/013/005.md b/psa/013/005.md new file mode 100644 index 00000000..c1b95e65 --- /dev/null +++ b/psa/013/005.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Там охватит их страх, потому что Бог с праведными + +שָׁ֤ם׀ פָּ֣חֲדוּ פָ֑חַד כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים בְּדֹ֣ור צַדִּֽיק׃ + +"Там вострепещут трепетом, потому что Бог в роде праведных". + +פחד: трепетать, благоговеть, трепетать, дрожать, ужасаться, страшиться, бояться. + +פָּ֣חֲדוּ פָ֑חַד: Двойное усиление мысли, вызванное одним и тем же глаголом, использованным дважды в разных формах и стоящим в предложении один за другим. + +דוֹר: род, поколение; 2. жилище, место обитания. + +# Там вострепещут трепетом + +Псалмопевец надеется, однако, что «беззаконники» убоятся Бога, страха, который насылает Он. Так что напрасно они смеются над упованием нищего (гонимого, страждущего) на Господа. + +# Бог в роду праведных + +Сказать, что «Бог с теми, кто праведен», значит, что он помогает им. Об этом можно четко заявить в переводе. Альтернативный перевод: «Бог помогает тем, кто действует праведно» или «Бог помогает тем, кто делает правильные вещи». diff --git a/psa/013/006.md b/psa/013/006.md new file mode 100644 index 00000000..d39f462f --- /dev/null +++ b/psa/013/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь его убежище. 7. «Кто даст с Сиона спасение Израилю!» Когда Господь возвратит из плена Свой народ, тогда Иаков будет ликовать и Израиль будет веселится. Слава! + +עֲצַת־עָנִ֥י תָבִ֑ישׁוּ כִּ֖י יְהוָ֣ה מַחְסֵֽהוּ׃ מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִּיֹּון֮ יְשׁוּעַ֪ת יִשְׂרָ֫אֵ֥ל בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה שְׁב֣וּת עַמֹּ֑ו יָגֵ֥ל יַ֝עֲקֹ֗ב יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָֽאֵל׃ + +"Благоразумия уничиженного они смутились, (постыдились), потому что Бог их убежище (защита). Кто даст с Сиона спасение Израилю? Когда возвратит Господь пленный народ Его, возрадуется Иаков и возвеселится Израиль". + +עֵצָה: совет, совещание, мудрость, благоразумие; 2. план, замысел, предприятие, намерение; 3. неповиновение, непослушание, упорство, противление. + +בוש: стыдиться, быть постыженным; 2. смущаться. задерживаться, медлить. + +מַחְסֶה: убежище, прибежище; перен. защита. + +# Благоразумия уничиженного они смутились, (постыдились), потому что Бог их убежище (защита). + +В этих стихах видно томление Давида по Царству Божию на земле. По всей вероятности, он приводится (в определенной интерпретации) апостолом Павлом, жаждавшим избавления Израиля от власти Рима: «Приидет от Сиона Избавитель и отвратит нечестие от Иакова» и далее (Рим. 11:26-27). Это «отвратит нечестие от Иакова» (у Павла), вероятно, соответствует словам Давида «возвратит пленение народа Своего». По смыслу стих 7 явно перекликается (в плане томления по праведному правлению Господа на земле и, в первую очередь, по установлению такого правления «среди Израиля») со словами пророка Софонии (Соф. 3:14-16). diff --git a/psa/013/intro.md b/psa/013/intro.md new file mode 100644 index 00000000..8f33a8ed --- /dev/null +++ b/psa/013/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 13 + +# Общие примечания + +Псалом мог быть навеян теми же обстоятельствами (гонений на Давида со стороны Саула), но в целом он о развращенности рода человеческого, все дальше уходящего от Бога. В нем томление по царству Божию, желание, чтобы оно было утверждено на земле. Псалом 13 почти идентичен Псалму 52. + +Тип псалма + +Псалом 13 - это псалмом освобождения, в нём говорится о доверии Богу и об избавлении бедных. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Безумные люди + +Безумные люди когда строят свои планы не считаются с волей Бога. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 13:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/014/001.md)** + +**[](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/015/intro.md)** diff --git a/psa/014/001.md b/psa/014/001.md new file mode 100644 index 00000000..9169bedb --- /dev/null +++ b/psa/014/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Псалом Давида. Господь! Кто может находиться в Твоём шатре? Кто может жить на Твоей святой горе? + +מִזְמֹ֗ור לְדָ֫וִ֥ד יְ֭הֹוָה מִי־יָג֣וּר בְּאָהֳלֶ֑ךָ מִֽי־יִ֝שְׁכֹּ֗ן בְּהַ֣ר קָדְשֶֽׁךָ׃ + +"Псалом Давида. Яхве! Кто может пребывать пришельцем в шатре Твоём? Кто может обитать (пребывать) на горе святой Твоей?" + +גּור: пребывать пришельцем или странником. + +שכן: обитать, пребывать, жить, населять. + +Это вопрос духовного порядка. Кто вправе приближаться к «жилищу» Божию (т. е. к скинии), расположенному на святой горе Сион? + +# Кто может обитать на Твоей святой горе? + +"Святая гора" представляет собой храм Божий, который был на горе Сион. diff --git a/psa/014/002.md b/psa/014/002.md new file mode 100644 index 00000000..266d04a6 --- /dev/null +++ b/psa/014/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Тот, кто ходит непорочно, поступает праведно и говорит истину в своём сердце. + +הֹולֵ֣ךְ תָּ֭מִים וּפֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֥ר אֱ֝מֶ֗ת בִּלְבָבֹֽו׃ + +"(Тот, кто) ходит непорочно и поступает справедливо, и говорит истину (правду) в сердце своём." + +הלךְ: идти, ходить, (про)двигаться, ползти. + +תָמִים: совершенный, непорочный. + +פעל: делать, поступать, совершать, исполнять. + +Давид подробно перечисляет свойства такого человека. Выражение «ходить» в значении «вести себя» и «поступать» весьма распространено в Библии. «Ходить непорочно» в стихе 2 в этом же стихе «расшифровывается»: это значит поступать справедливо, «по правде» (т. е. в соответствии с законом, который дал Бог), иметь в сердце своем чистые помыслы и намерения, быть искренним. diff --git a/psa/014/003.md b/psa/014/003.md new file mode 100644 index 00000000..90183343 --- /dev/null +++ b/psa/014/003.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Тот, кто не клевещет своим языком, не делает своему ближнему зла и не принимает оскорблений на своего ближнего. + +לֹֽא־רָגַ֨ל׀ עַל־לְשֹׁנֹ֗ו לֹא־עָשָׂ֣ה לְרֵעֵ֣הוּ רָעָ֑ה וְ֝חֶרְפָּ֗ה לֹא־נָשָׂ֥א עַל־קְרֹֽבֹו׃ + +"(Кто) не клевещет (сплетничает) языком своим, не делает ближнему своему зла и посрамление не принимает на ближнего своего." + +רגל: сплетничать, клеветать. + +רֵע: друг, товарищ, ближний, сосед. + +חֶרְפָה: поношение, посрамление, поругание, посмеяние. + +Достойный общения с Богом характеризуется далее «от противного», т. е. псалмопевец перечисляет то, что ему не должно и не может быть присуще. Он не может быть клеветником, не должен и верить клевете на ближнего своего, не может злом отвечать на добро (стих 3). + +# Тот, кто не клевещет своим языком + +Здесь «язык» представляет собой то, что говорит человек. Слово «он» относится к «непорочному человеку». diff --git a/psa/014/004.md b/psa/014/004.md new file mode 100644 index 00000000..cf66340f --- /dev/null +++ b/psa/014/004.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Тот, в глазах которого, неприятен отвергнутый Богом, но который почитает боящихся Господа. Тот, кто клянётся и даже себе во вред не изменяет клятве + +נִבְזֶ֤ה׀ בְּֽעֵ֘ינָ֤יו נִמְאָ֗ס וְאֶת־יִרְאֵ֣י יְהוָ֣ה יְכַבֵּ֑ד נִשְׁבַּ֥ע לְ֝הָרַ֗ע וְלֹ֣א יָמִֽר׃ + +"Презрен в глазах его отверженный, но боящихся Яхве почитает. Он дает клятву, чтобы причинить зло (худо поступить) и он не изменяет." + +בזה: презирать, пренебрегать. + +כבד: чтить, почитать. + +רעע: злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло, наводить бедствие. + +מור: (из)менять, заменять, променять. + +В стихе 4 слово «отверженный» употреблено в противопоставление «боящимся Господа». То есть те, кто не боятся Его, не могут вызывать у «достойного» ничего, кроме презрения. Вторая фраза в стихе 4 означает, что клятву (которая давалась в древнем Израиле «в присутствии Господа», т. е. клявшийся призывал «имя» Его) следовало исполнять в любом случае, даже если она была дана человеку злому (нечестивому). + +# Тот, в глазах которого презираем отверженный, но который славит боящихся Господа. + +«Праведные люди не уважают тех, кто отверг Бога, но они чтят тех, кто боится Бога». diff --git a/psa/014/005.md b/psa/014/005.md new file mode 100644 index 00000000..f2411bc7 --- /dev/null +++ b/psa/014/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Кто даёт в долг не для выгоды и не берёт взяток против невиновного. Поступающий так никогда не упадёт. + +כַּסְפֹּ֤ו׀ לֹא־נָתַ֣ן בְּנֶשֶׁךְ֮ וְשֹׁ֥חַד עַל־נָקִ֗י לֹ֥א לָ֫קָ֥ח עֹֽשֵׂה־אֵ֑לֶּה לֹ֖א יִמֹּ֣וט לְעֹולָֽם׃ + +"Серебра своего не даёт в рост и не взятку против невинного не принимает. Делающий это не поколеблется вовек." + +נשֶךְ: проценты (с долгов), рост. + +שחַד: дар, подарок; 2. взятка, подкуп, мзда. + +מוט: колебаться, шататься, содрогаться. + +Праведный не преступит закона, запрещающего заниматься ростовщичеством (стих 5; сравните с Исх. 22:25; Лев. 25:36). Он не польстится на взятку, чтобы дать ложное свидетельство в суде против невинного. Поступающий так не поколеблется во век, потому что Бог не перестанет благословлять его и никогда не лишит его Своей поддержки и защиты, убежден Давид. Мысль о неизменном благоволении Бога к такому человеку может относиться и к его «жизни после смерти». diff --git a/psa/014/006.md b/psa/014/006.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/014/006.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/014/intro.md b/psa/014/intro.md new file mode 100644 index 00000000..a9a283f0 --- /dev/null +++ b/psa/014/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Oh, that the salvation of Israel would come from Zion! + +This is an exclamation. The writer is saying what he wishes or longs for God to do. Alternate translation: "I wish so much that the salvation of Israel would come from Zion!" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# Oh, that the salvation of Israel would come from Zion! + +Here "the salvation of Israel" is a metonym for Yahweh, the one who saves Israel. Alternate translation: "Oh, that Yahweh would come from Zion and save Israel!" or "I wish that Yahweh would come from Zion and rescue his people Israel!" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# then Jacob will rejoice and Israel will be glad + +These two phrases mean the same thing. Here both "Jacob" and "Israel" represent the people of Israel. The two phrases can be combined in the translation. Alternate translation: "then all the people of Israel will rejoice greatly" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/psa/015/001.md b/psa/015/001.md new file mode 100644 index 00000000..4ccc1444 --- /dev/null +++ b/psa/015/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Песня Давида. Боже, храни меня, ведь я уповаю на Тебя + +מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שָֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃ + +"Песнь Давида. Храни меня Бог, потому что ищу убежища в Тебе". + +מִכְתָם: писание (особенно поэма или песнь). + +חסה: укрываться, искать убежища. + +# Храни меня Бог + +В этом стихе выражена мысль, часто повторяющаяся в псалмах Давида, – о его уповании на Господа; Пс. 15 ею начинается и ею же, в сущности, заканчивается (стих 11). diff --git a/psa/015/002.md b/psa/015/002.md new file mode 100644 index 00000000..ee02d701 --- /dev/null +++ b/psa/015/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Я сказал Господу: «Ты — мой Господь! Блага мои Тебе не нужны» + +אָמַ֣רְתְּ לַֽ֭יהוָה אֲדֹנָ֣י אָ֑תָּה טֹ֝ובָתִ֗י בַּל־עָלֶֽיךָ׃ + +"Сказала ты Господу (Яхве): Господин мой, Твоей благости нет у меня". + +אמר: сказать, говорить. быть сказанным, быть позванным. Основа: qal (простое действие (делать, сделать)) Aspect (аспект): perfect (перфект) Person (лицо): 2nd person (2е лицо) Gender (род): fem (женский) Number (число): singular (ед.) + +טוֹב: хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый). + +בַל: ничего; 2. нет; 3. едва. + +Стих 2 не одинаково передается в разных переводах; в русском синодальном и одном из английских текстов он звучит, если и не идентично, то близко по мысли. Самое главное в этом стихе – свидетельство веры Давида: Ты Господь мой! diff --git a/psa/015/003.md b/psa/015/003.md new file mode 100644 index 00000000..c38f6fea --- /dev/null +++ b/psa/015/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Всё моё желание к святым, которые на земле, и к Твоим великим + +לִ֭קְדֹושִׁים אֲשֶׁר־בָּאָ֣רֶץ הֵ֑מָּה וְ֝אַדִּירֵ֗י כָּל־חֶפְצִי־בָֽם׃ + +"К святым, которые на земле, к их величию всё стремление во мне". + +אַדִיר: великий, могущественный, величественный. + +חֵפֶץ: желание, хотение, удовольствие, воля, прихоть; 2. дело, вещь, забота, просьба. + +3-4 эти стихи подтверждают мысль, высказанную выше, – об уповании Давида на Господа. Вынужденно находясь на чужбине, он стремится к своему народу (который, обращаясь к Яхве, называет «святыми на земле, данной им Богом, дивными Его»). diff --git a/psa/015/004.md b/psa/015/004.md new file mode 100644 index 00000000..028aeb68 --- /dev/null +++ b/psa/015/004.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Пусть умножаются скорби у тех, кто спешат к чужому богу. Я не изолью их кровавых возлияний и не произнесу их имён моими губами + +יִרְבּ֥וּ עַצְּבֹותָם֮ אַחֵ֪ר מָ֫הָ֥רוּ בַּל־אַסִּ֣יךְ נִסְכֵּיהֶ֣ם מִדָּ֑ם וּֽבַל־אֶשָּׂ֥א אֶת־שְׁ֝מֹותָ֗ם עַל־שְׂפָתָֽי׃ + +"Умножаются страданию у тех, кто спешит излить возлияние от крови. Я не вознесу имена их на губах моих". + +עַצֶבֶת: боль, страдание, скорбь. + +מהר: спешить, быть скорым, быстрым или поспешным. + +דָם: кровь; мн.ч. кровопролитие. + +# Кто спешит излить возлияние от крови + +То есть, "вылить кровь в жертву чужим богам". + +# Я не вознесу имена их на губах моих + +В стихе 4 псалмопевец выражает неприятие язычников-филистимлян, поклоняющихся богу чужому. Он не примет участия в их «кровавых возлияниях», т. е. в жертвоприношениях их идолам и не станет молиться им («поминать их имена»). (Из 1-й Царств видно, что филистимский царь Анхус, весьма благоволивший к Давиду, очень хотел иметь его в числе своих военачальников. Но для этого требовалось, чтобы Давид навсегда порвал со своим народом, а, значит, и со своим Богом.) diff --git a/psa/015/005.md b/psa/015/005.md new file mode 100644 index 00000000..4c276623 --- /dev/null +++ b/psa/015/005.md @@ -0,0 +1,63 @@ +# Господь — часть моего наследия и моей чаши. Ты держишь мой жребий. 6. Мои границы прошли по прекрасным местам и моё наследие приятно для меня. 7. Благословлю Господа, наставившего меня, и даже ночью моя внутренность учит меня. 8. Я всегда видел перед собой Господа, ведь Он по правую руку от меня — не поколеблюсь. 9. Оттого моё сердце стало радостным и мой язык весёлым, и даже моя плоть успокоилась в безопасности, 10. потому что Ты не оставишь моей души в аду и не дашь Твоему святому увидеть тление. 11. Ты укажешь мне путь жизни. Быть перед Твоим лицом — полнота радостей, быть в Твоей правой руке вечно — блаженство + +יְֽהוָ֗ה מְנָת־חֶלְקִ֥י וְכֹוסִ֑י אַ֝תָּ֗ה תֹּומִ֥יךְ גֹּורָלִֽי׃ חֲבָלִ֣ים נָֽפְלוּ־לִ֭י בַּנְּעִמִ֑ים אַף־נַ֝חֲלָ֗ת שָֽׁפְרָ֥ה עָלָֽי׃ אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝ילֹ֗ות יִסְּר֥וּנִי כִלְיֹותָֽי׃ שִׁוִּ֬יתִי יְהוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד כִּ֥י מִֽ֝ימִינִ֗י בַּל־אֶמֹּֽוט׃ לָכֵ֤ן׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבֹודִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃ כִּ֤י׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁאֹ֑ול לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְאֹ֥ות שָֽׁחַת׃ תֹּֽודִיעֵנִי֮ אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע שְׂ֭מָחֹות אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמֹ֖ות בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃ + +"Господь – мой лучший удел и мой кубок; Ты держишь мой жребий. 6 Границы моей земли прошли по дивным местам - прекрасно наследие мое. 7 Восхвалю Господа, наставляющего меня, даже ночью сердце мое меня учит. 8 Всегда я видел Господа перед собой: Он по правую руку от меня – я не поколеблюсь. 9 Поэтому веселится сердце мое, и радуется язык, и тело мое будет жить надеждой. 10 Ведь Ты не оставишь мою душу в мире мертвых, и не дашь Твоему святому увидеть тление. 11 Ты показал мне путь жизни; Ты исполнишь меня радостью пред лицом Твоим. Блаженство быть вовек по правую руку Твою". + +# Моей чаши + +Здесь Давид говорит о Господе как о чаше, которая содержит много благословений. Альтернативный перевод: «Тот, кто благословляет меня». + +# Ты держишь мой жребий + +«Ты определяешь моё будущее» или «Ты контролируешь, что со мной будет». + +# Мои границы прошли по прекрасным местам + +Здесь границы - это метоним для измерения земли и передачи её кому-то, а здесь это метафора для того, чтобы Бог благословил Давида многими разными способами. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Ты отмерил мне землю в приятных местах» или «Ты дал мне землю в приятных местах» или «Ты благословляешь меня, как тот, Кто даёт землю в приятных местах». + +# Моё наследие приятно для меня + +Здесь Давид говорит о благословениях Господа, как если бы они были наследством, которое он получил. Альтернативный перевод: «Я в восторге от всего, что Он мне дал». + +# Я всегда видел перед собой Господа + +«Я всегда помню, что Господь со мной». + +# Он по правую руку от меня. Не поколеблюсь + +Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «ничто не уведет меня от Господа». + +# Оттого моё сердце обрадовалось + +Здесь «сердце» представляет мысли и эмоции говорящего. Альтернативный перевод: «Поэтому я рад». + +# Моя слава радуется + +Возможные значения: 1) слово «слава» обозначает честь, которую человек чувствует. Альтернативный перевод: «Для меня большая честь радоваться Богу» или 2) слово, переведенное как «слава», действительно означает «печень» и представляет эмоции говорящего. Альтернативный перевод: «Я радуюсь». + +# Полнота радости + +«Большая радость» или «большое количество радости». + +# Перед Твоим лицом — полнота радостей + +Писатель говорит о «радости» как о человеке. + +# В Твоей правой руке + +Слова «правая рука» означают нахождение в особом присутствии Бога. Альтернативный перевод: «когда я рядом с Тобой». + +В стихе 5 Давид как раз и заявляет, что никогда этого не сделает, ибо его «наследием», т. с. единственным его уделом является Господь, Бог истинный, Который держит жребий его, иначе говоря, определяет его судьбу. + +15:6. Говоря о «приятности» для него такого несравненного «наследия», как Господь, псалмопевец прибегает к метафоре. + +15:7. Возможно, во время пребывания его в Секелаге (на филистимской территории) Давиду было какое-то откровение свыше («вразумившее» его). Даже и ночью он вдумывался в него и вникал всем своим существом (учит меня внутренность моя). + +15:8. На опыте всей своей прежней жизни знает псалмопевец, что Господь всегда с ним, как бы по правую руку от него. И потому уверен, что и теперь, когда он, оторванный от своего народа, живет среди язычников, не даст ему «поколебаться» Защитник его, т. е. убережет его от большой беды, не допустит его гибели. Это не поколеблюсь, очевидно, относится и к уверенности Давида в том, что он духовно «устоит» в Господе. + +15:9-11. И от этого, от сознания, что и душе и «плоти» его ничего не угрожает в настоящее время, возрадовалось сердце Давида и, вот, побуждает его слагать псалмы Творцу (возвеселился язык мой; стих 9). Он уверен, что Господь укажет ему путь жизни, и пред лицом Его он, Давид, будет иметь радости во всей их полноте (стих 11). + +Пс. 15:8-11 цитировал апостол Петр на день Пятидесятницы (Деян. 2:25-28), апостол Павел приводит вторую часть стиха 10 (и затем развивает эту мысль; Деян. 13:35-37). Однако и тот и другой цитировали Псалом 15 применительно к воскресению Иисуса Христа. Таким образом, слова псалмопевца в этих стихах, несомненно, преобразовательны; они выходят за пределы того, что имело отношение к нему лично, и исторически осуществились в Иисусе Христе. + +В стихе 10 Давид, как об одном из «святых», говорит о себе (сравните стих 3); он выражает уверенность в том, что душа его не окажется в аду, где будет лишена общения с Господом, что плоть его не подвергнется «тлению». Но если Давид избавлен был от могилы diff --git a/psa/015/intro.md b/psa/015/intro.md new file mode 100644 index 00000000..ab71ee83 --- /dev/null +++ b/psa/015/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 15 + +# Общие примечания + +По-еврейски имеет надпись, которая могла бы быть переведена как «золотая поэма»; этим обращалось внимание на важность содержания псалма, в котором Давид воспевает радость общения с Богом. Некоторые полагают, что Псалом 15 был написан, когда Давид, вынужденный скрываться от Саула, оказался на службе у филистимского царя Анхуса (1Цар. 27:28). Подтверждения этому могут быть найдены в тексте псалма. + +Тип псалма + +Псалом 15 - это псалом хвалы, благодарности Богу за всю Его милость. Новый Завет считает, что этот псалом является мессианским псалом: псалом о Христе. + +## Специальные понятия в этой главе + +### ессия + +Бог был так добр к псалмопевцу, который не станет поклоняться никакому другому божеству. Новый Завет считает, что десятый стих посвящен воскресению Христа, когда в нём говорится, что Он помазанник Божий и что Бог не оставит Его тело в могиле, чтобы разлагаться. + +### Надпись + +Термин «Михтам» используется в надписи для этого псалма. Существует много дискуссий об этом термине, но, в конце концов, никто не уверен, что он означает. Поэтому проще всего транслитерировать это слово на ваш язык, или вы можете перевести его как «псалом». + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 15: 1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/016/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/015/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/017/intro.md)** diff --git a/psa/016/001.md b/psa/016/001.md new file mode 100644 index 00000000..1787e4fe --- /dev/null +++ b/psa/016/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Молитва Давида. Господь, услышь правду, услышь моей крик, прими молитву из нелживых уст. + +תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה׀ צֶ֗דֶק הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃ + +"Молитва Девида. Услышь Яхве правду мою, услышь крик (вопль) мой, услышь молитву из уст нековарных." שמע: слышать, слушать. + +קשב: быть внимательным, внимать, слушать. + +רִנּה: крик (радости или горя), восклицание, ликование, воззвание, вопль, провозглашение. + +מִרְמָה: обман, измена, хитрость, лукавство, коварство. + +Троекратно повторенным обращением: Услышь, Господи… внемли… прими мольбу – Давид подчеркивает, что нужда его в помощи Господней – неотложна. Услышь о правом деле (о «правде») моем из уст которые не лгут Тебе, взывает псалмопевец. diff --git a/psa/016/002.md b/psa/016/002.md new file mode 100644 index 00000000..f03fe9d7 --- /dev/null +++ b/psa/016/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Пусть ко мне придёт суд от Тебя. Пусть Твои глаза увидят правду. + +מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃ + +"От лица Твоего суд ко мне выйдет. Глаза Твои увидят прямые пути." + +יצא: выходить, выступать. + +חזה: видеть, смотреть. + +מֵישָרִים: прямой путь; 2. прямота, правота, справедливость, чистота, верность, правда, истина. Noun (Существительное). Type (тип): common noun (имя нарицательное). Gender (род): masculine (мужской). Number (число): plural (множ.). + +В стихе 2 Давид просит, чтобы «приговор» (суд) ему и (подразумевается) его врагам произнес Сам Господь, Который, надеется Давид, видит правоту его. + +# Пусть ко мне придёт суд от Тебя + +Оправдание, пришедшее от Бога, представляет Бога, Который осуждает кого-то и объявляет его невиновным. diff --git a/psa/016/003.md b/psa/016/003.md new file mode 100644 index 00000000..921b7963 --- /dev/null +++ b/psa/016/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ты испытал моё сердце, посетил меня ночью и, испытав меня, ничего не нашёл. Мои слова не расходятся с моими мыслями. + +בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י׀ פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבָר־פִּֽי׃ + +"Ты испытал сердце моё, Ты посетил меня ночью, Ты испытал (искусил) меня и ничего не нашел, от задуманного мной не преступают уста мои." + +בחן: испытывать. + +צרף: испытывать, искушать. + +Первую фразу стиха 3 можно воспринимать как образ бедствий (нападений, предательства), постоянно угрожавших Давиду и его сторонникам; но, возможно, псалмопевец подразумевал нечто конкретное, происшедшее «однажды ночью», что было им воспринято как испытание, «искушение» свыше. Но, утверждает Давид, Ты мог убедиться, что я остался верен Тебе: от мыслей моих не отступают уста мои. + +# Ты испытал моё сердце, посетил меня ночью + +Здесь «испытал мое сердце» означает проверить мои мысли и мотивы. diff --git a/psa/016/004.md b/psa/016/004.md new file mode 100644 index 00000000..63b16c08 --- /dev/null +++ b/psa/016/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# В делах с людьми я хранил себя от путей притеснителя, соблюдая Твоё слово. + +לִפְעֻלֹּ֣ות אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י שָׁ֝מַ֗רְתִּי אָרְחֹ֥ות פָּרִֽיץ׃ + +"В делах (трудах) человеческих, по слову уст Твоих, я хранил себя от путей грабителя." + +פְלעלָה: дело, действие, труд. + +פָרִיץ: хищник, грабитель, разбойник. + +И в делах – во всем, что касается повседневной человеческой жизни, с ее привязанностями, страстями, искушениями, – действовал Давид по слову Господню (стих 4). Тут может иметься в виду и то, что, помазанный на израильский престол по Божиему решению, Давид хранил себя от соблазна встать «на путь притеснителя», но оставался лоялен и справедлив в отношении своего окружения, а, главное, не стремился к насильственному свержению Саула. diff --git a/psa/016/005.md b/psa/016/005.md new file mode 100644 index 00000000..fa27a1ed --- /dev/null +++ b/psa/016/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Утверди мои шаги на Твоих путях, пусть не пошатнутся мои ноги. + +תָּמֹ֣ךְ אֲ֭שֻׁרַי בְּמַעְגְּלֹותֶ֑יךָ בַּל־נָמֹ֥וטּוּ פְעָמָֽי׃ + +"Удержи (держи) шаги (стопы) мои на дорогах Твоих, не поколеблются ноги мои." + +תמךְ: держать, удерживать. + +אָלשר: шаг, стопа. + +מַעְגּל: колея, след от колёс повозки, дорога. + +В стихе 5 он просит, чтобы Господь помог ему удержаться на этих угодных Ему путях, да не колеблются на них стопы Давида. diff --git a/psa/016/006.md b/psa/016/006.md new file mode 100644 index 00000000..4c2b6d84 --- /dev/null +++ b/psa/016/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# К Тебе я взываю, Бог, потому что Ты услышишь меня. Прислушайся ко мне. Услышь мои слова. + +אֲנִֽי־קְרָאתִ֣יךָ כִֽי־תַעֲנֵ֣נִי אֵ֑ל הַֽט־אָזְנְךָ֥ לִ֝֗י שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי׃ + +"К Тебе я взываю, потому что Ты ответишь мне, Боже, наклони ухо Твоё ко мне, услышь слова мои." + +קרא: звать, призывать; 2. кричать, провозглашать. + +ענה: отвечать, говорить в ответ, откликаться, + +свидетельствовать. + +Настоятельно прося Бога о помощи, что говорит о крайности его ситуации в то время, Давид уповает на Его дивную милость, т. е. на чудесное избавление Своего избранника от тех, которые противятся деснице Божией (Божиему помазанию Давида). В англ. переводе этот стих звучит несколько иначе: «Яви чудную милость Твою, Ты, спасающий уповающих на Тебя правой рукою Твоею (десницей), от тех, кто восстают против них». diff --git a/psa/016/007.md b/psa/016/007.md new file mode 100644 index 00000000..de9bb25d --- /dev/null +++ b/psa/016/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Покажи Твою дивную милость, Спаситель тех, кто надеется на Тебя, от тех, кто противится Тебе. + +הַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶיךָ מֹושִׁ֣יעַ חֹוסִ֑ים מִ֝מִּתְקֹומְמִ֗ים בִּֽימִינֶֽךָ׃ + +"Отдели милость Твою, Спаситель ищущих убежище, от восстающих на Тебя." + +פלה: разделять, отделять, отличать, различать. + +חֶסֶד: преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие. Данное слово является широким по своему значению оно описывает правильные взаимоотношения, которые должны быть между личностями (между людьми или между человеком и Богом), связанным взаимным союзом или заветом, или каким либо-другим образом. Это слово включает в себя как значение доброты и милости, так и значение преданности и верности и, в зависимости от контекста, подчёркивает тот или другой оттенок значений. + +Несмотря на частичное разночтение, и «противящиеся» и «восстающие» вполне соответствуют царю Саулу и его окружению. diff --git a/psa/016/008.md b/psa/016/008.md new file mode 100644 index 00000000..b7fd6de9 --- /dev/null +++ b/psa/016/008.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Храни меня как зеницу ока. Скрой меня в тени Твоих крыл + +שָׁ֭מְרֵנִי כְּאִישֹׁ֣ון בַּת־עָ֑יִן בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ תַּסְתִּירֵֽנִי׃ + +"Храни меня как зеницу, дочь глаза, в тени крыл Твоих Ты скрой (спрячь) меня." + +שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. + +אִישוֹן: зрачок, зеница. + +בַת: дочь. + +סתר: скрывать, прятать. + +Продолжение той же мольбы. + +# Храни меня как зеницу ока + +«Зеница ока» относится к чему-то ценному. + +# Укрой меня в тени Твоих крыльев + +Давид говорит о защите Бога, сравнивая с птицей, защищающей своих детенышей под своими крыльями. diff --git a/psa/016/009.md b/psa/016/009.md new file mode 100644 index 00000000..22a75309 --- /dev/null +++ b/psa/016/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# От присутствия беззаконных, нападающих на меня, — от врагов моей души, окруживших меня. + +מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃ + +"От лица нечестивых этих, притесняющих меня, от врагов души моей, окруживших меня." + +רָשָע: беззаконный, нечестивый, неправедный. + +שדד: грабить, притеснять. + +נקף: окружать, обступать. diff --git a/psa/016/010.md b/psa/016/010.md new file mode 100644 index 00000000..c281e6ed --- /dev/null +++ b/psa/016/010.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Они заплыли жиром и говорят высокомерно. + +חֶלְבָּ֥מֹו סָּגְר֑וּ פִּ֝֗ימֹו דִּבְּר֥וּ בְגֵאֽוּת׃ + +"В жире своём они заключились, устами своими говорят в надменности." + +סגר: закрывать, запирать, заключать, затворять. + +גּאוּת: надменность, высокомерие, гордость, кичливость. + +Враги Давида заключились в туке своем (стих 10), т. е. обросли жиром; нечувствительные к нуждам народа, они живут в свое удовольствие, надменны в мыслях своих и словах. + +# Говорят высокомерно + +Давид имеет ввиду врагов, которые разговаривают гордо. diff --git a/psa/016/011.md b/psa/016/011.md new file mode 100644 index 00000000..cbfcbc80 --- /dev/null +++ b/psa/016/011.md @@ -0,0 +1,51 @@ +# 11. Они окружают нас на каждом нашем шагу и высматривают своими глазами, как бы скинуть меня на землю. 12. Они словно лев, жаждущий добычи, словно молодой лев, сидящий в засаде. 13. Поднимись, Господь! Опереди их. Заставь их преклониться. Спаси своим мечом мою душу от беззаконного. 14. Господь, спаси Своей рукой от людей этого мира, от людей, чья доля только эта жизнь, внутренность которых Ты наполняешь из Своих сокровищниц. Их сыновья сыты и оставят излишек своим детям. 15. А я в праведности буду смотреть на Тебя. Проснувшись, буду наполняться Твоим образом. Слава! + +11 אַ֭שֻּׁרֵינוּ עַתָּ֣ה סְבָבוּנִי עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְטֹ֥ות בָּאָֽרֶץ׃ + +12 דִּמְיֹנֹ֗ו כְּ֭אַרְיֵה יִכְסֹ֣וף לִטְרֹ֑וף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃ + +13 קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃ + +14 מִֽמְתִ֥ים יָדְךָ֨׀ יְהוָ֡ה מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֮ וּצְפִינְךָ תְּמַלֵּ֪א בִ֫טְנָ֥ם יִשְׂבְּע֥וּ בָנִ֑ים וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם לְעֹולְלֵיהֶֽם׃ + +15 אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃ + +11 "На шагу нашем сейчас они окружают нас, глаза свои они установили, чтобы согнуть (меня) на землю. + +12 Он подобен льву, жаждущему, чтобы разодрать, и молодому льву, сидящему в скрытных местах. + +13 Восстань, Яхве, предупреди их, склони его. Спаси душу мою от нечестивого мечом Твоим. + +14 От людей, рукой Твоей, Яхве, от людей мира, удел их в жизни этой, и из сокровищнице Твоей Ты наполняешь чрево их, сыты сыновья (их), и оставят остаток их детям их. + +15 Я в правде буду смотреть на лицо Твоё, я буду насыщаться, пробудившись, образом Твоим." + +סבב: окружать. + +שית: устанавливать, назначать, налагать. + +דִמְיוֹן: подобие, сходство. Person (лицо): 3rd person (3е лицо). Gender (род): masculine (мужской). Number (число): singular (ед.). + +טרף: терзать, разрывать, раздирать. + +כרע: склонять, наклонять, заставлять преклониться, низлагать. + +מלא: наполнять. + +שבע: насыщаться, быть сытым, есть или пить. + +В стихе 11 Давид подразумевает хитрые, коварные приемы врагов, окружающих его; они не останавливаются ни перед чем в своем желании покончить с ним («низложить его на землю»). В этих их попытках он уподобляет их кровожадным львам («скимн» – молодой лев), подстерегающим свою добычу в «укрытии» и набрасывающимся на нее внезапно. Предупреди их… Господи (стих 13), то есть «не дай осуществиться их замыслам». + +Псалмопевец просит избавить его от людей, живущих лишь интересами мирской жизни, чуждых духовным запросам. Несмотря на то, что Господь не препятствует им насыщаться и богатеть (чрево их Ты наполняешь, так что и дети и внуки их будут в достатке, они стремятся более и более утверждаться в мире и ради своих, сугубо земных, интересов преследуют Давида. Вынужденно ведя «кочевой» образ жизни, Давид не мог в то время поклоняться Богу в скинии, он мечтает о времени, когда это сделается для него возможным, чтобы в правоте своей взирать на лице Божие и насыщаться образом Его (стих 15). + +# Они подобны льву, жаждущему добычи, подобны молодому льву, сидящему в засаде. + +Эти две фразы выражают очень похожие идеи. Повторение добавляет интенсивности. + +# Они подобны льву ... молодому льву + +Писатель переживает то, что его преследуют так, как лев охотится на свою жертву. + +# Своим мечом + +Это метафора силы Господа. diff --git a/psa/016/intro.md b/psa/016/intro.md new file mode 100644 index 00000000..3c9f19ad --- /dev/null +++ b/psa/016/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 16 + +# Общие примечания + +Как следует из надписи, предваряющей псалом, он был в устах Давида его молитвой к Господу; написан в бедственных обстоятельствах. Многое в содержании его может быть воспринято как указание на то, что и этот псалом излился из сердца Давида, крайне уставшего от ненависти царя Саула, охотившегося за ним. + +## Тип псалма + +Псалом 16 - это молитва Давида об избавлении от всех его врагов. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Невинность + +Псалмопевец невиновен и нуждается в Боге, чтобы Тот спас его от врагов. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 16: 1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/017/001.md)** + +**[](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/018/intro.md)** diff --git a/psa/017/001.md b/psa/017/001.md new file mode 100644 index 00000000..db412dc4 --- /dev/null +++ b/psa/017/001.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Руководителю хора. Давид, раб Господа, произнёс слова этой песни к Господу, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула. Он сказал: + +לַמְנַצֵּ֤חַ׀ לְעֶ֥בֶד יְהוָ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּ֨ר׀ לַיהוָ֗ה אֶת־דִּ֭בְרֵי הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּיֹ֤ום הִֽצִּיל־יְהוָ֘ה אֹותֹ֥ו מִכַּ֥ף כָּל־אֹ֝יְבָ֗יו וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃ + +"Начальнику хора. Раб Господень, Давид, который произнес Господу слова песни этой, в день, избавления его Господом от руки всех врагов его и от руки Саула". + +נצל: быть избавленным, избавляться, спасаться. + +# Произнёс слова этой песни + +«Давид возможно пропел эту песню Господу». + +# Когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула + +То есть: "после того, как Господь спас его..." + +# От руки Саула + +Здесь «рука» обозначает силу Саула. Альтернативный перевод: «от власти Саула». В заглавии автором псалма совершенно однозначно назван Давид, само же его создание приурочено к моменту, когда Давид уже не скрывался от Саула, но еще не взошел на престол. diff --git a/psa/017/002.md b/psa/017/002.md new file mode 100644 index 00000000..0a8c8a55 --- /dev/null +++ b/psa/017/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Общие замечания: + +В Еврейской Библии это все еще стих 1. + +# Буду любить тебя, Господь, моя крепость! + +וַיֹּאמַ֡ר אֶרְחָמְךָ֖ יְהוָ֣ה חִזְקִֽי׃ "И сказал: я люблю Тебя, Господь, сила моя". + +«Твердыней», «скалой», «щитом» Бог называется в Библии многократно. Это указывает на Бога как защитника. diff --git a/psa/017/003.md b/psa/017/003.md new file mode 100644 index 00000000..fc3e6779 --- /dev/null +++ b/psa/017/003.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Господь — моя скала, моё убежище, мой Избавитель. Мой Бог — моя защита. Я полагаюсь на Него. Мой щит, рог моего спасения и моё убежище + +יְהוָ֤ה׀ סַֽלְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י וּמְפַ֫לְטִ֥י אֵלִ֣י צ֭וּרִי אֶֽחֱסֶה־בֹּ֑ו מָֽגִנִּ֥י וְקֶֽרֶן־יִ֝שְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּֽי׃ + +"Господь мой заступник, убежище моё и избавитель. Бог (Эль) моя защита, я ищу убежище в Нём. Щит мой и рог моего спасения, убежище на возвышенности". + +סֶלַע: скала, утёс, камень; перен. твердыня, заступник. + +מְצוּדָה: сеть, ловушка, тенета; 2. добыча; 3. укрепленное неприступное место, укрепление на горе, крепость, убежище, прибежище. + +צוּר: каменная глыба, скала; перен. заступник, защита, прибежище; 2. остриё. חסה: укрываться, искать убежища. + +# Господь моя скала + +Давид говорит о Господе, как о скале. Слово «скала» - это метафора, образ безопасного места. + +# Моё убежище + +Быть в убежище означает, то что, кто-то находится под защитой Господа. Альтернативный перевод: «иди к Нему за защитой». + +# Мой щит, рог моего спасения и моё убежище + +Давид говорит о Господе, как будто Он «щит», «рог» его спасения и его «убежище». Господь защищает его от зла. Здесь похожая идея повторяется тремя способами для акцентирования. + +Ряд употребленных в этом стихе метафор подчеркивает присущую Богу роль Защитника и Избавителя. Твердыня, скала оба эти слова передают идею нерушимости и надежной защиты. Спасаясь от Саула, Давид находил убежище в скалах и пещерах гористого района Палестины. diff --git a/psa/017/004.md b/psa/017/004.md new file mode 100644 index 00000000..db2856d1 --- /dev/null +++ b/psa/017/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Призову Господа, достойного поклонения, и от врагов моих спасусь + +מְ֭הֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמִן־אֹ֝יְבַ֗י אִוָּשֵֽׁעַ׃ + +"Восхвалю и призову Господа, и от врагов моих спасусь". + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +# От врагов моих спасусь + +«Я буду спасён от моих врагов с помощью Бога». Давид понимает, что он не сам спасется, а Бог его спасет. diff --git a/psa/017/005.md b/psa/017/005.md new file mode 100644 index 00000000..3aefe492 --- /dev/null +++ b/psa/017/005.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Меня окружили смертные муки, и потоки беззакония испугали меня + +אֲפָפ֥וּנִי חֶבְלֵי־מָ֑וֶת וְֽנַחֲלֵ֖י בְלִיַּ֣עַל יְבַֽעֲתֽוּנִי׃ + +"Окружили (объяли) меня муки смерти, и потоки нечестия испугали меня". + +אפף: окружать, обнимать, объять. + +חֶבֶל: родовые боли, муки при родах. + +נחַל: русло (реки) или поток, 2. речка, ручей, поток; яма, шахта, колодезь. בְלִיּעַל: негодность, нечестие; прил. негодный, нечестивый, развратный, развращённый. + +בעת: ужасаться, устрашаться, убояться, пугать, ужасать, устрашать. + +# Потоки беззакония + +Давид чувствовал себя беспомощным, как если бы его уносил стремительный поток воды, который он не мог контролировать. Так и с беззаконием. Его было так много, что Давид испугался. Альтернативный перевод: «Я чувствовал себя совершенно беспомощным». + +На характерном для него языке образов псалмопевец делает краткий «исторический экскурс», говоря о времени, когда враги окружали его со всех сторон, грозя ему смертью. Теперь также окружил его со всех сторон Саул. Эти полчища людей, преследующих его, он и называет «потоками беззакония». diff --git a/psa/017/006.md b/psa/017/006.md new file mode 100644 index 00000000..af201c44 --- /dev/null +++ b/psa/017/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Цепи ада обвили меня, и сети смерти опутали меня + +חֶבְלֵ֣י שְׁאֹ֣ול סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מֹ֣וקְשֵׁי מָֽוֶת׃ + +"Муки Шеола окружили меня, и приступила сеть смерти". + +שְאוֹל: шеол (преисподняя). 2. гроб, могила; 3. царство всех умерших, смерть). + +קדם: приходить вперёд, предварять, предупреждать; 2. представать, встречать; 3. нападать, восставать, опутывать, приступать. + +מוֹקֵש: ловушка, западня, тенета, петля, силок, сеть. + +# Муки Шеола окружили меня, и приступила сеть смерти + +Речь здесь идет о том, что Давид был очень близок смерти, настолько, что он даже чувствовал её "дыхание". diff --git a/psa/017/007.md b/psa/017/007.md new file mode 100644 index 00000000..c6bb494d --- /dev/null +++ b/psa/017/007.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Я призвал Господа в моём притеснении и к моему Богу взывал. И Он услышал в Своём храме мой голос. И мой крик достиг Его слуха + +בַּצַּר־לִ֤י׀ אֶֽקְרָ֣א יְהוָה֮ וְאֶל־אֱלֹהַ֪י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ יִשְׁמַ֣ע מֵהֵיכָלֹ֣ו קֹולִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י לְפָנָ֤יו׀ תָּבֹ֬וא בְאָזְנָֽיו׃ + +"В тесноте (стеснённых обстоятельствах) призвал я Господа, и к Богу (Эль) моему воскричал. И услышал Он из храма Его голос мой, и вопль мой о помощи пришёл пред уши Его". + +צַר: теснота; перен. притеснение, скорбь, бедствие, нужда. + +הֵיכָל: храм, капище; 2. святилище (внутренняя комната в храме); 3. чертог, дворец. + +שַוְעָה: крик или вопль о помощи. + +# В моей тесноте + +«В моей большой проблеме» или «В моём отчаянии». + +# Он услышал мой голос из Своего святого храма + +Давид говорит о своём «обращении», как если бы это был человек, который мог прийти в присутствие Господа. Альтернативный перевод: «Я молился Ему». + +# И вопль мой о помощи пришёл пред уши Его + +Давид говорит о том, как Господь услышал его крик о помощи. Идея повторяется для акцента. Альтернативный перевод: «он услышал мою просьбу». diff --git a/psa/017/008.md b/psa/017/008.md new file mode 100644 index 00000000..397fce4b --- /dev/null +++ b/psa/017/008.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Земля сотряслась и задрожала, основания гор поколебались и сдвинулись, потому что Бог разгневался + +וַתִּגְעַ֬שׁ וַתִּרְעַ֨שׁ׀ הָאָ֗רֶץ וּמֹוסְדֵ֣י הָרִ֣ים יִרְגָּ֑זוּ וַ֝יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ כִּי־חָ֥רָה לֹֽו׃ + +"Затряслась и задрожала земля, и основания гор заколебались и сотряслись, потому что Бог разгневался". + +וַתִּגְעַ֬שׁ וַתִּרְעַ֨שׁ׀ הָאָ֗רֶץ: И затряслась и задрожала земля. + +רגז: трястись, дрожать, трепетать (от гнева, страха или радости), колебаться. + +גּעש: сотрясаться (с грохотом), быть потрясённым, трястись, потрясаться, бушевать, волноваться, шататься (о пьянице). + +# Сотряслась и задрожала и сдвинулись основания гор + +Богоявление в ответ на вопль его Давид изображает в серии метафор, взятых из природы; во всей этой картине можно видеть как символику силы Божией, так и действие этой силы в устрашающих природных явлениях, которые Давиду оказались в помощь (конкретных указаний на это в Библии нет). В стихе 8 – описание сильнейшей грозы, возможно, и землетрясения, которые свидетельствовали о гневе Божием, Земля содрогнулась в глубине своих недр, куда, по древневосточным представлениям, уходили «корнями» своими горы (сдвинулись основания гор). diff --git a/psa/017/009.md b/psa/017/009.md new file mode 100644 index 00000000..87f833cc --- /dev/null +++ b/psa/017/009.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Дым вырвался из Его ноздрей, пожирающий огонь из Его уст и горячие угли сыпались от Него + +עָ֘לָ֤ה עָשָׁ֨ן׀ בְּאַפֹּ֗ו וְאֵשׁ־מִפִּ֥יו תֹּאכֵ֑ל גֶּ֝חָלִ֗ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ + +"Вышел дым из ноздрей Его, огонь изо рта Его пожирающий. Угли горящие от гнева Его". + +גּחֶלֶת: горящие угли. + +# Поднялся дым от Его гнева... пожирающий огонь + +Давид говорит о Господе, как будто Он дышит огнем. Это картина того, как сердился Бог. + +# Угли горящие от гнева Его + +Дым – это возможно тучи; а огонь и горячие угли – образы молний. diff --git a/psa/017/010.md b/psa/017/010.md new file mode 100644 index 00000000..cb7e3de1 --- /dev/null +++ b/psa/017/010.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Он наклонил небеса и сошёл, — и мгла под Его ногами + +וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם וַיֵּרַ֑ד וַ֝עֲרָפֶ֗ל תַּ֣חַת רַגְלָֽיו׃ + +"И повернул Он небеса и спустился. И мгла под ногами Его". + +נטה: протягивать, простирать; 2. распростирать, раскидывать, расстилать; 3. наклонять; 4. поворачивать, сворачивать. + +עֲרָפֶל: мрак, мгла, тьма. + +# Он наклонил + +Слово «Он» относится к Господу. + +# Мгла под Его ногами + +Автор приписывает Богу человеческие качества и рисует образ «схождения» Бога на тучах (с мраком под ногами Его). diff --git a/psa/017/011.md b/psa/017/011.md new file mode 100644 index 00000000..3047e9ae --- /dev/null +++ b/psa/017/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Он сел на херувима и полетел, и понёсся на крыльях ветра + +וַיִּרְכַּ֣ב עַל־כְּ֭רוּב וַיָּעֹ֑ף וַ֝יֵּ֗דֶא עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ + +"И поехал Он верхом на херувиме, и полетел и понёсся на крыльях ветра". + +רכב: ехать (верхом или в колеснице). + +וַ֝יֵּ֗דֶא עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ: "И понесся на крыльях ветра". + +# На крыльях ветра + +Херувимы и шестикрылые серафимы – служебные духи Божии, на которых (в представлениях древних), как и на крыльях ветра, стремительно передвигается Господь. diff --git a/psa/017/012.md b/psa/017/012.md new file mode 100644 index 00000000..973fb570 --- /dev/null +++ b/psa/017/012.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Мрак сделал покровом Своим и шатёр вокруг Себя из вод темных туч + +יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ׀ סִתְרֹ֗ו סְבִֽיבֹותָ֥יו סֻכָּתֹ֑ו חֶשְׁכַת־מַ֝֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ + +"И сделал мрак покровом Его, окружил Себя вокруг подобием шатра. Тьма, воды, густые облака небесные". + +לסכָה: шатёр, шалаш, хижина. + +חֶשְכָה: темнота, тьма, мрак. + +עָב: густое облако, туча. + +# Он сделал мрак Своим покрывалом и шатром вокруг Себя + +Здесь говорится о мраке, как о шатре. Альтернативный перевод: «Он сделал мрак покровом» или «Он сделал тьму тайником». + +# Мрак вод, воздушных облаков + +То есть, "облака тяжелые от дождя" или "густые тёмные тучи". diff --git a/psa/017/013.md b/psa/017/013.md new file mode 100644 index 00000000..3d0c82f6 --- /dev/null +++ b/psa/017/013.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# От сияния, что перед Ним, бежали облака, град и огненные угли + +מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדֹּ֥ו עָבָ֥יו עָבְר֑וּ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ + +"От сияния, перед Ним густые облака проходили мимо, и град и горящие угли". + +נֹגה: сияние, блистание, блеск. + +עבר: проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать. + +בָרָד: град. + +גּחֶלֶת: горящие угли. + +# Град + +Осадки в виде небольших ледяных шариков. + +По мнению Давида именно сияние, исходящее от Всевышнего, заставляет облака «бежать прочь». diff --git a/psa/017/014.md b/psa/017/014.md new file mode 100644 index 00000000..fc036ec2 --- /dev/null +++ b/psa/017/014.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь прозвучал громом на небесах. Всевышний подал Свой голос с градом и огненными углями + +וַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם׀ יְֽהוָ֗ה וְ֭עֶלְיֹון יִתֵּ֣ן קֹלֹ֑ו בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ + +"И возгремел на небесах Господь. Это Всевышний проговорил голосом Его. И (был) град и угли горящие". + +רעם: реветь, бушевать, греметь. + +עֶלְיוֹן: верхний, вышний, Всевышний. + +# Всевышний + +«Всевышний» относится к Господу. + +Раскаты грома уподобляются гласу Божиему; падает град, сверкают молнии (сравните явление Бога на горе синай израильскому народу (Исх. 19-20)). diff --git a/psa/017/015.md b/psa/017/015.md new file mode 100644 index 00000000..a35411d1 --- /dev/null +++ b/psa/017/015.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# 15. Пустил Свои стрелы и рассеял их, множество молний — и рассыпал их. 16. И показались источники вод, открылись основания вселенной от Твоего грозного голоса, Господь, от дыхания Твоего гнева. 17. С высоты Он протянул руку, взял меня и извлёк меня из многих вод. 18. Избавил меня от моего сильного врага и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня. 19. В день моего бедствия они напали на меня, но Господь был мне опорой. 20. Он вывел меня на просторное место и спас меня, потому что Он благосклонен ко мне. + +Свое избавление из среды ненавидящих его, которые были сильнее его, Давид сравнивает со спасением из пучины вод (из вод многих; стих 17); воды часто являются в Библии символом бедствий «Вывести на пространное место» (стих 20) и значит «избавить». Давид знает, что Бог спас его, потому что благоволит к нему. + +Пс. 17:21-25. Эта часть начинается (стих 21) и заканчивается (стих 25) почти одинаково. Псалмопевец говорит, что Господь… воздал ему и вознаградил его по правде его (то же, что внутренняя порядочность, или непорочность; стих 24) и по чистоте рук его (подразумевается достойное поведение в согласии с Божиими заповедями (стих 23), справедливые поступки, боязнь согрешить). + +Пс. 17:26-30. В стихах 26-27 продолжение мысли о справедливости Божиего воздаяния. С каждым из людей Он поступает в соответствии с его характером и поведением: милостиво – с милостивым и искренно – с… искренним, с лукавым же по лукавству его. Соответственно, Давидов светильник Он «возжигает», т. е. не дает угаснуть светильнику его жизни (стих 29). + +В стихе 30 – образ побед, которые Бог дает одерживать Давиду: с Ним он «восходит на стену» осажденного им вражеского города. + +Пс. 17:31-32. Славословя единого истинного Бога, Который есть Господь, псалмопевец повторяет (сравните стих 3), что Он – щит (защита) всех уповающих на Него. + +Пс. 17:33-46. Здесь главная мысль та, что всем, чего Давид достиг, он обязан Богу. Господь наделяет Своего помазанника силой (стихи 33,38-40,43) и указывает ему верный путь (стих 33); Он учит его сражаться и дает одерживать победы (стих 35. 41; вторая фраза в стихе 35 означает, что Давид сгибал руками бронзовый лук); это Он возвеличил Давида (стих 34 «поставил его на высотах»: также стих 36, 44-46). + +«Широкая поступь» в стихе 37 – образ успешной завоевательной политики Давида, который твердо стоит на отвоеванной земле (не колеблются ноги мои); также стих 39-43. + +И мятежные выступления внутри страны (стих 44) подавил Давид, благословляемый Богом. + +**Пс. 17:47-51**. Песнь благодарения, эту торжественную победную песнь, Давид заканчивает обещанием и впредь славить Господа, живого Бога – реального помощника Своим верным, их защитника и избавителя. + +После каждой одержанной им победы царь Давид возносил торжественные благодарения Богу, Которого славил как Бога истинного не только перед еврейским народом, но и в присутствии язычников; он и впредь обещает петь имени Его между иноплеменниками (стих 50). Заметим, что стих 50 апостол Павел воспринял как указание на распространение в будущем учения Христа в среде язычников (Рим. 15:9). Последние слова Псалма 17 (« и потомству его во веки») соответствуют пророчеству, которое дано было Давиду через Нафана (2Цар. 7:12-16). diff --git a/psa/017/intro.md b/psa/017/intro.md new file mode 100644 index 00000000..156d0d66 --- /dev/null +++ b/psa/017/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 17 + +# Общие примечания + +Подробная надпись, соответствующая в русской Библии стиху 1, свидетельствует о том, что этот псалом был Давидом написан как песнь благодарения Господу за то, что избавил его от руки Саула и дал одержать победы над окружавшими Израиль племенами язычников. Обращает на себя внимание обилие метафор в этом псалме, более всего из жизни природы. С некоторыми изменениями Пс. 17 записан во 2-ой книге Царств (глава 22). + +Тип псалма + +Псалом 17 является псалмом хвалы Богу за то, что Бог укрепил Давида для войны. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Сила Господа + +Бог обладает огромной силой, и Он позволил Давиду преуспеть в войне. Этот псалом и его заголовок также встречаются в 1 Царств. 22 с некоторыми незначительными отличиями. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 17:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/018/001.md)** + +**[](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/019/intro.md)** diff --git a/psa/018/001.md b/psa/018/001.md new file mode 100644 index 00000000..aac73860 --- /dev/null +++ b/psa/018/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида. + +לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. Псалом Давида." + +מִזְמוֹר: Псалом. + +Стандартное надписание. diff --git a/psa/018/002.md b/psa/018/002.md new file mode 100644 index 00000000..6625ee13 --- /dev/null +++ b/psa/018/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Небеса проповедуют Божью славу, и о делах Его рук рассказывает небосвод. + +הַשָּׁמַ֗יִם מְֽסַפְּרִ֥ים כְּבֹֽוד־אֵ֑ל וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דָ֗יו מַגִּ֥יד הָרָקִֽיעַ׃ + +"Небеса провозглашают славу Божью и о делах рук Его рассказывает твердь." + +ספר: провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать. + +נגד: доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать. + +Небо, покрытое бесконечным количеством светил, особенно ярких на Востоке, вся эта твердь, находящаяся над головою человека, ясно свидетельствует о необыкновенном величии и силе Творца. Человек знает, что эти светила вне его власти, он видит их необыкновенно стройное течение и красоту. О чем ином, как не о величии творческой славы Бога все это говорит самым фактом своего существования!? + +# Дела Его рук + +«Его творение» или «мир, который Он создал». diff --git a/psa/018/003.md b/psa/018/003.md new file mode 100644 index 00000000..030c1c0e --- /dev/null +++ b/psa/018/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# День дню передаёт речь, и ночь ночи открывает знание. + +יֹ֣ום לְ֭יֹום יַבִּ֣יעַֽ אֹ֑מֶר וְלַ֥יְלָה לְּ֝לַ֗יְלָה יְחַוֶּה־דָּֽעַת׃ + +"День дню провозглашает речь, и ночь ночи открывает знание." + +נבע: изрекать, провозглашать, произносить. + +חוה: объявлять, возвещать, информировать, показывать, открывать. + +Эти светила и все пространство тверди изо дня в день, из ночи в ночь, постоянно и неумолчно говорят и проповедуют об этом величии Бога. diff --git a/psa/018/004.md b/psa/018/004.md new file mode 100644 index 00000000..1e214e04 --- /dev/null +++ b/psa/018/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Нет языка, и нет наречия, где не был бы слышен их голос. + +אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קֹולָֽם׃ + +"Нет речи и нет изречения, (где) не был слышен голос их." + +אמֶר: речь, слово. + +דָבָר: слово, изречение. + +Небесный свод – везде, а потому и везде эта проповедь. Какие бы народы («языцы») и племена («наречия») не жили на земле, и где бы они не находились, этот голос всеми ими слышен. Выражение «нет языка, и нет наречия» понимают (Генгстенберг) и в таком смысле: хотя эти явления безмолвны, не обладают даром речи, однако они всюду красноречиво, хотя и немо, проповедуют о славе Творца. diff --git a/psa/018/005.md b/psa/018/005.md new file mode 100644 index 00000000..349de2b1 --- /dev/null +++ b/psa/018/005.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# По всей земле проходит их звук, и до края вселенной их слова. Он поставил в них жилище солнцу + +בְּכָל־הָאָ֨רֶץ׀ יָ֘צָ֤א קַוָּ֗ם וּבִקְצֵ֣ה תֵ֭בֵל מִלֵּיהֶ֑ם לַ֝שֶּׁ֗מֶשׁ שָֽׂם־אֹ֥הֶל בָּהֶֽם׃ + +"По всей земле проходит звук струны их и до края земли слова их. Солнцу Он поставил покров в них." + +קָו: звук струны. + +תֵבֵל: земля, земной шар, мир, вселенная. + +שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить. + +Псалмопевец видит в небесном своде огромный купол, поставленный Богом, чтобы было жилище солнцу. Когда солнце встает утром, оно выходит, как жених из брачного чертога своего. Солнце движется по небосводу, словно исполин, радостно пробегающий свое поприще. Поприще это начинается от восточного края небес и кончается на западном небосклоне. Мы, конечно, знаем, что фактически не солнце всходит и заходит, а земной шар вращается, создавая эту иллюзию. Однако в поэтических текстах Библии часто встречаются описания на языке обыденного человеческого восприятия, нередкие и в нашей повседневной речи. + +# Он поставил в них жилище солнцу + +Здесь автор говорит о месте, которое Господь создал для солнца, как будто это шатёр. + +# В них + +Слово «них», вероятно, относится к небесам. diff --git a/psa/018/006.md b/psa/018/006.md new file mode 100644 index 00000000..5875d468 --- /dev/null +++ b/psa/018/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# И оно выходит, как жених из своих брачных покоев, и радуется, как атлет пробежать свой путь. + +וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּתֹ֑ו יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבֹּ֗ור לָר֥וּץ אֹֽרַח׃ + +"И оно как жених выходит из брачного чертога, радуется, как воин пробежать путь." + +לחפָה: (брачный) чертог. + +גּבוֹר: мужественный, храбрый, сильный; 2. герой, воин, ратоборец. + +Ничто не укрыто от жара солнца. Лучи его заполняют поднебесье, пронизывая его насквозь и проникая в каждый, самый отдаленный его уголок. + +# Оно выходит как жених из своих брачных покоев + +Автор говорит о том, что солнце выходит, как если бы оно было женихом. diff --git a/psa/018/007.md b/psa/018/007.md new file mode 100644 index 00000000..2ca0aa45 --- /dev/null +++ b/psa/018/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Оно встаёт на одном краю небес и совершает свой путь к другому краю. Ничто не скроется от его зноя. + +מִקְצֵ֤ה הַשָּׁמַ֨יִם׀ מֹֽוצָאֹ֗ו וּתְקוּפָתֹ֥ו עַל־קְצֹותָ֑ם וְאֵ֥ין נִ֝סְתָּ֗ר מֵֽחַמָּתֹו׃ + +"От края небес восход его и шествие его до края их, и не скрыться от зноя его." + +מוֹצָא: восход (солнца), восток. + +תְקוּפָה: шествие, цикл (солнца). + +חַמָה: жар, зной (солнца). + +Из светил, особенно величественных на звездном небе, выделяется солнце, которое каждый день выходит, «от края небес» – от востока, в необыкновенном сиянии, напоминая жениха в его убранстве, или «исполина», воина идущего на состязание в бегании. Оно обходит всю землю и ничто не укроется от его теплоты и света: оно все согревает и живит. diff --git a/psa/018/008.md b/psa/018/008.md new file mode 100644 index 00000000..ce8b8e42 --- /dev/null +++ b/psa/018/008.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Закон Господа совершенен — укрепляет душу. Откровение Господа достоверно — делает простых мудрыми. + +תֹּ֘ורַ֤ת יְהוָ֣ה תְּ֭מִימָה מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ עֵד֥וּת יְהוָ֥ה נֶ֝אֱמָנָ֗ה מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי׃ + +"Закон Яхве совершенный, возвращает душу; свидетельство Яхве верно, делает мудрым простого." + +שוב: возвращать, приводить или приносить назад, обращать. + +חכם: умудрять, наставлять, делать мудрым. + +פֶתִי: наивный, простой, простодушный, неопытный. + +«Закон Господа», «откровение»,«повеления Господа», «страх Господень», «суды Господни» – выражения синонимические, обозначающие откровение Божие, даваемое человеку для его блага. В этом откровении человек почерпает «укрепление» души, так как Божественный закон всегда отвечает ее лучшим, идеальным влечениям и авторитетом своего высшего происхождения освящает и подкрепляет человека в следовании им. Как откровение, ниспосылаемое человеку в разных случаях жизни, в которых человеку трудно разобраться самому, оно «умудряет» человека, давая ему истинное знание и понимание предметов и явлений; откровение «веселит сердце», так как говорит о том, что Господь все видит и над всем промышляет, ничто доброе не остается без Его попечения и покровительства. + +# Укрепляет душу + +Слова «душа» относятся в целом к человеку. + +# Простых + +«Те, у кого нет опыта» или «те, кто не научился». diff --git a/psa/018/009.md b/psa/018/009.md new file mode 100644 index 00000000..6894362f --- /dev/null +++ b/psa/018/009.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Повеления Господа праведны — веселят сердце. Заповедь Господа чиста — просвещает взгляд. + +פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃ + +"Повеления Яхве справедливы, делают радостным сердце; заповедь Яхве чиста, просвещает глаза." + +פִקוּדִים: указание, повеление. + +ישָר: правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный. + +שמח: делать радостным, давать радость, радовать, увеселять. + +Но творение – лишь первый том в полном Божием откровении. Стих 8 представляет собой введение ко второму тому откровения Бога – "Закон Господа". И первый, и второй том прославляют Бога и побуждают мыслящих людей поклоняться Ему. + +«Просвещает очи» – синонимично выражено «умудряет». Откровение, как данное и происходящее от Бога, не имеет в себе ничего греховного, а потому оно не подлежит изменению или очищению: оно вечно и неизменно. В откровении заключается «истина»; поэтому оно праведно. + +# Просвещает глаза + +Возможные значения: 1) «даёт человеку понимание» или 2) «делает человека здоровым». diff --git a/psa/018/010.md b/psa/018/010.md new file mode 100644 index 00000000..6e70ebf3 --- /dev/null +++ b/psa/018/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Страх перед Господом чист — остаётся на века. Суды Господа истинны — все справедливы. + +יִרְאַ֤ת יְהוָ֨ה׀ טְהֹורָה֮ עֹומֶ֪דֶת לָ֫עַ֥ד מִֽשְׁפְּטֵי־יְהוָ֥ה אֱמֶ֑ת צָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו׃ + +"Страх Яхве чист, остается вовек; суды Яхве истина, справедливы вместе." + +עמד: стоять, вставать, останавливаться, оставаться. + +עַד: всегда, навсегда, вовек, вечно. + +Редкий комментатор Псалтири удержится от того, чтобы процитировать знаменитое высказывание Иммануила Канта: "Звездное небо надо мной и моральный закон во мне – это те две вещи, которые наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них". Но существует различие между этими двумя книгами Бога. Творение раскрывает Бога как Всемогущего, как Вседержителя. А слово Божие раскрывает Его как Бога, установившего отношения завета со Своим народом. Дела Бога раскрывают Его всеведение и могущество, а Слово Божие раскрывает Его любовь и благодать. + +Научные истины могут удовлетворять наш разум и любознательность, но духовные истины необходимы для нашего сердца и совести! В своем панегирике Слову Божиему Давид называет его не только Законом Господа, но также откровением Господа, повелениями Господа, заповедью Господа, страхом Господним и судами Господними. Псалмопевец воспевает семь превосходных достоинств Слова Божиего – закон Его совершен, откровение верно, повеления праведны, заповедь светла, страх чист и пребывает вовек, суды Его суть истина. Далее он указывает пять граней его чудесного воздействия на людей: Слово Божие укрепляет душу, откровение умудряет простых, повеления Его веселят сердце, заповедь просвещает очи и предостерегает рабов Божиих. diff --git a/psa/018/011.md b/psa/018/011.md new file mode 100644 index 00000000..4b78d939 --- /dev/null +++ b/psa/018/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Они желаннее золота и даже множества чистого золота, слаще мёда и сотового мёда. + +הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃ + +"Они желаннее золота и чистого золота множества, и слаще мёда, и сотового мёда." + +חמד: желанный, приятный. вожделеть, страстно желать, жаждать. + +נֹפֶת: (сотовый) мёд. + +Если такова зиждущая и обновляющая сила откровения, понятно, что данность его неизмеримо выше всяких слитков золота и приятнее «меда», выше всех внешних, материальных ценностей. diff --git a/psa/018/012.md b/psa/018/012.md new file mode 100644 index 00000000..cde44bdd --- /dev/null +++ b/psa/018/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Твой слуга храним ими, в их соблюдении великая награда. + +גַּֽם־עַ֭בְדְּךָ נִזְהָ֣ר בָּהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְרָ֗ם עֵ֣קֶב רָֽב׃ + +"Даже раб Твой наставляется (охраняется) в них, в соблюдении их награда великая." + +זהר: (пред)остерегать, вразумлять, наставлять. + +עֵקֶב: награда. + +«Раб твой» – Давид; «охраняется ими» – старается согласовать свои действия с указаниями откровения и оберечь себя от уклонения к греху. diff --git a/psa/018/013.md b/psa/018/013.md new file mode 100644 index 00000000..2fecad26 --- /dev/null +++ b/psa/018/013.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Кто умеет видеть свои грехи? Очисти меня от моих тайных + +שְׁגִיאֹ֥ות מִֽי־יָבִ֑ין מִֽנִּסְתָּרֹ֥ות נַקֵּֽנִי׃ + +"Грехи кто рассмотрит свои? От скрытого оставь безнаказанным меня." + +בין: понимать, разуметь, постигать; 2. внимать, рассматривать, вдумываться. + +נקה: оставлять безнаказанным. + +В природе человека, однако, есть скрытые, часто не сознаваемые им греховные влечения, есть греховные «мысли» («умышленные»). То и другое может перейти в действие и привести к великому «развращению», к отступлению от Бога, если они возобладают над человеком. diff --git a/psa/018/014.md b/psa/018/014.md new file mode 100644 index 00000000..19a576f5 --- /dev/null +++ b/psa/018/014.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# И удержи Твоего слугу от умышленных, чтобы они не господствовали надо мной. Тогда я буду совершенен и чист от многочисленных беззаконий. + +גַּ֤ם מִזֵּדִ֨ים׀ חֲשֹׂ֬ךְ עַבְדֶּ֗ךָ אַֽל־יִמְשְׁלוּ־בִ֣י אָ֣ז אֵיתָ֑ם וְ֝נִקֵּ֗יתִי מִפֶּ֥שַֽׁע רָֽב׃ + +"Также от надменных удержи раба Твоего, чтобы они не управляли мной. Тогда я буду непорочным и буду безнаказанным от преступления великого." + +זד: надменный, гордый, дерзкий, высокомерный. + +משל: господствовать, владычествовать, управлять, начальствовать. + +Своевременное уяснение человеком истинного смысла этих влечений и дум, равно как и гибельности их, предохраняет его от греха. Об этом возможно раннем просвещении Давид и молит Бога, как существо всеведущее, от которого ничто не скрыто. + +# Твоего слугу + +Давид называет себя  Его слугой, когда говорит с Богом в знак уважения. + +# Чтобы они не господствовали надо мной + +Грехи описываются так, как если бы они были господами, которые могли бы править над кем-то. diff --git a/psa/018/015.md b/psa/018/015.md new file mode 100644 index 00000000..78452af7 --- /dev/null +++ b/psa/018/015.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, пусть мои слова и мои мысли будут приятны Тебе. Ты — моя скала и мой Избавитель! + +יִֽהְי֥וּ לְרָצֹ֨ון׀ אִמְרֵי־פִ֡י וְהֶגְיֹ֣ון לִבִּ֣י לְפָנֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה צוּרִ֥י וְגֹאֲלִֽי׃ + +"Да будут благоволением слова уст моих и помышление сердца моего перед Яхве, скала моя и избавитель мой!" + +רָצוֹן: благоволение, благосклонность, умилостивление. + +הִגּיוֹן: помышление, ухищрение, план. + +Песнь хвалы кончается. Давид воспел книгу творения и книгу откровения. Теперь он возносит заключительную молитву о том, чтобы слова уст его и помышление сердца его были благоугодны пред Господом, Которого он называет: Твердыня (буквально: "Скала") моя и Избавитель мой. Когда Бога называют скалой, эта фигура речи подразумевает силу, безопасность и спасение. Как наш Избавитель, Бог во Христе – это Тот, Кто искупил нас от греха, рабства и позора. diff --git a/psa/018/016.md b/psa/018/016.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/016.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/017.md b/psa/018/017.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/017.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/018.md b/psa/018/018.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/018.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/019.md b/psa/018/019.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/019.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/020.md b/psa/018/020.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/020.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/021.md b/psa/018/021.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/021.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/022.md b/psa/018/022.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/022.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/023.md b/psa/018/023.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/023.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/024.md b/psa/018/024.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/024.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/025.md b/psa/018/025.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/025.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/026.md b/psa/018/026.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/026.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/027.md b/psa/018/027.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/027.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/028.md b/psa/018/028.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/028.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/029.md b/psa/018/029.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/029.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/030.md b/psa/018/030.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/030.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/031.md b/psa/018/031.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/031.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/032.md b/psa/018/032.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/032.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/033.md b/psa/018/033.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/033.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/034.md b/psa/018/034.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/034.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/035.md b/psa/018/035.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/035.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/036.md b/psa/018/036.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/036.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/037.md b/psa/018/037.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/037.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/038.md b/psa/018/038.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/038.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/039.md b/psa/018/039.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/039.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/040.md b/psa/018/040.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/040.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/041.md b/psa/018/041.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/041.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/042.md b/psa/018/042.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/042.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/043.md b/psa/018/043.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/043.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/044.md b/psa/018/044.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/044.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/045.md b/psa/018/045.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/045.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/046.md b/psa/018/046.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/046.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/047.md b/psa/018/047.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/047.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/048.md b/psa/018/048.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/048.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/049.md b/psa/018/049.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/018/049.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/018/intro.md b/psa/018/intro.md new file mode 100644 index 00000000..aa8531ce --- /dev/null +++ b/psa/018/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# victory to his king + +By using the words "his king," David is referring to himself as king. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# he shows his covenant loyalty to his anointed one ... to his descendants forever + +"he faithfully loves me as he promised in his covenant, and he will love my descendants forever" diff --git a/psa/019/001.md b/psa/019/001.md new file mode 100644 index 00000000..2b8a94d1 --- /dev/null +++ b/psa/019/001.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида + +לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. Псалом Давида". + +נצח: прич. начальник (хора). diff --git a/psa/019/002.md b/psa/019/002.md new file mode 100644 index 00000000..9a59f95a --- /dev/null +++ b/psa/019/002.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Пусть услышит тебя Господь в день печали, пусть защитит тебя имя Бога Иакова + +יַֽעַנְךָ֣ יְ֭הוָה בְּיֹ֣ום צָרָ֑ה יְ֝שַׂגֶּבְךָ֗ שֵׁ֤ם׀ אֱלֹהֵ֬י יַעֲקֹֽב׃ + +"Ответит тебе Господь в день печали (скорби), и вознесёшь ты имя Бога (Элохим) Иакова". + +ענה: отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать. + +צָרָה: бедствие, страдание, горе, теснота, скорбь. + +שגב: быть высоким, возносить. + +# В день печали / скорби + +То есть: «во времена бед» или «когда у тебя проблемы» + +# И вознесёшь ты имя Бога (Элохим) Иакова" + +В стихах 2-6 народ просит, чтобы в день печали (Давиду предстояло отправиться под Равву Аммонитскую, чтобы завершить там военную операцию, начатую его полководцем Иоавом; 2Цар. 12:30-31) Господь услышал Давида; имя Бога Иаковлева, т. е. сам Бог Иаковлев, да защитит его, да пошлет ему помощь с места обитания Своего на Сионе (стихи 2-3). diff --git a/psa/019/003.md b/psa/019/003.md new file mode 100644 index 00000000..b17efcda --- /dev/null +++ b/psa/019/003.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Пусть пошлёт тебе помощь из Святилища и пусть поддержит тебя с Сиона + +יִשְׁלַֽח־עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ וּ֝מִצִּיֹּ֗ון יִסְעָדֶֽךָּ׃ + +"Пошлёт помощь тебе из святилища и из Сиона укрепит тебя". + +מִקֹּדֶשׁ: Из святого, из святилища. + +וּ֝מִצִּיֹּון: И из Сиона. + +סעד: поддерживать, подкреплять, укреплять. + +# Пошлёт помощь тебе из Святилища + +О Боге, помогающем из его святого места, говорится, как будто Бог посылает помощь. Альтернативный перевод: «Да поможет вам Господь из Своего святого места». + +# Святилища ... Сиона + +Упоминание о том, откуда именно придет желанная помощь. Святилище на Сионе было местом обитания Бога на земле, поэтому естественно ждать помощь из Святилища и подкрепление с Сиона. diff --git a/psa/019/004.md b/psa/019/004.md new file mode 100644 index 00000000..81f3d0ec --- /dev/null +++ b/psa/019/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть вспомнит все твои жертвоприношения и пусть благосклонно примет твои всесожжения + +יִזְכֹּ֥ר כָּל־מִנְחֹתֶ֑ךָ וְעֹולָתְךָ֖ יְדַשְּׁנֶ֣ה סֶֽלָה׃ + +"И вспомнит все жертвы твои и всесожжения твои и благосклонно примет (их)". + +דשן: благосклонно принимать (жертву, букв. признавать её достаточно жирной). + +# И вспомнит + +Фраза «И вспомнит» не значит, что Бог забыл. Это просьба о том, чтобы все жертвы, когда-либо приносившиеся Давидом, были «воспомянуты» Богом благосклонно. «Тучная жертва» свидетельствовала о благочестии приносившего ее, который жертвовал Богу то, что было ценным в его глазах. diff --git a/psa/019/005.md b/psa/019/005.md new file mode 100644 index 00000000..e2810ea2 --- /dev/null +++ b/psa/019/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Пусть даст тебе по желанию твоего сердца и пусть исполнит все твои замыслы + +יִֽתֶּן־לְךָ֥ כִלְבָבֶ֑ךָ וְֽכָל־עֲצָתְךָ֥ יְמַלֵּֽא׃ + +"И даст тебе по сердцу твоему и все намерения твои совершит (исполнит)". + +עֵצָה: план, замысел, предприятие, намерение. + +# И даст тебе по желанию твоего сердца + +Здесь «сердце» обозначает центр мышления и желаний человека. Альтернативный перевод: «что ты хочешь» или «что ты наметил». + +# И все намерения твои совершит (исполнит) + +Да исполнит Бог желание сердца Давида и все намерения его (т. е. даст ему одержать окончательную победу; стих 5). diff --git a/psa/019/006.md b/psa/019/006.md new file mode 100644 index 00000000..71a5574d --- /dev/null +++ b/psa/019/006.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Мы будем радоваться о твоём спасении и поднимем знамя во имя нашего Бога. Пусть Господь исполнит все твои просьбы + +נְרַנְּנָ֤ה׀ בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ וּבְשֵֽׁם־אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל יְמַלֵּ֥א יְ֝הוָ֗ה כָּל־מִשְׁאֲלֹותֶֽיךָ׃ + +"Мы будем петь в честь благополучия твоего во имя Бога нашего поднимем знамя. И исполнит Господь все прошения твои". + +יְשוּעָה: помощь; 2. спасение; 3. благополучие, процветание, счастье. + +דגל: поднимать знамя, прич. выстроенный под знамёнами. + +מִשְאָלָה: прошение, желание, моление. + +# Во имя нашего Бога + +Здесь «имя» представляет честь или репутацию. Альтернативный перевод: «в честь Бога нашего» или «за славу Бога нашего». + +# Во имя нашего Бога поднимем знамя + +В Псалтири имеются псалмы, например Пс. 23 и 97, специально посвященные восхвалению Господа, даровавшего победу Своему народу. diff --git a/psa/019/007.md b/psa/019/007.md new file mode 100644 index 00000000..4b0292d3 --- /dev/null +++ b/psa/019/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Сегодня я узнал, что Господь спасает Своего помазанника и отвечает ему со Своих святых небес спасающей силой Своей правой руки + +עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הֹושִׁ֥יעַ׀ יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יחֹ֥ו יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קָדְשֹׁ֑ו בִּ֝גְבֻרֹ֗ות יֵ֣שַׁע יְמִינֹֽו׃ + +"Сегодня (ныне) узнал я, что спасает Господь помазанника его, и отвечает с небес святым могуществом Его, спасающей десницей (правой рукой) Его". + +יֵ֣שַׁע יְמִינֹֽו׃: "Спасающей десницей (правой рукой) Его". + +# Я узнал + +Слово «я», вероятно, относится к царю, который говорит в этой части. + +# Своего помазанника ... отвечает ему ... спасающей... + +Это ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего (настоящее время, вместо будущего: ныне спасает) подразумевает уверенность Давида: под стенами Раввы Аммонитской Господь продемонстрирует евреям, что слышит их; о будущих событиях псалмопевец говорит как об уже совершившихся: Господь спасает… отвечает (прием, характерный для псалмов). diff --git a/psa/019/008.md b/psa/019/008.md new file mode 100644 index 00000000..55a0e48b --- /dev/null +++ b/psa/019/008.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Одни колесницами, другие конями, а мы хвалимся именем нашего Господа Бога + +אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ׀ בְּשֵׁם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃ + +"Эти (хвалятся) колесницами, эти конями, а мы имя Господа Бога нашего вспоминаем". + +רֶכֶב: колесница. + +סוּס: конь, лошадь. + +זכר: помнить, вспоминать, упоминать. + +# Одни колесницами, другие конями + +Что касается военного преимущества, то оно явно было на стороне аммонитян, обладавших большим числом коней и боевых колесниц; евреи могли «похвалиться» только своей верой в Иегову. Но в глазах Давида враги уже поколебались и пали. diff --git a/psa/019/009.md b/psa/019/009.md new file mode 100644 index 00000000..69efff99 --- /dev/null +++ b/psa/019/009.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Они пошатнулись и пали, а мы встали и стоим прямо + +הֵ֭מָּה כָּרְע֣וּ וְנָפָ֑לוּ וַאֲנַ֥חְנוּ קַּ֝֗מְנוּ וַנִּתְעֹודָֽד׃ + +"Они склонились и упали, а мы встали и стоим". + +כרע: преклоняться, склоняться, наклоняться, падать на колени. + +קום: вставать, восставать, стоять, подниматься. + +# Они склонились и упали + +Слово «они» относится к людям, которые надеяться в колесницы и лошадей. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Бог сокрушит их и заставит их упасть». + +# А мы встали и стоим + +По милости Божией Израилю даруется победа. diff --git a/psa/019/010.md b/psa/019/010.md new file mode 100644 index 00000000..1beed447 --- /dev/null +++ b/psa/019/010.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь! Спаси царя и услышь нас, когда мы будем призывать Тебя! + +יְהוָ֥ה הֹושִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיֹום־קָרְאֵֽנוּ׃ + +"Господь спасает царя, и отвечает в день, когда тот призывает Его". + +ישע: получать помощь; 2. быть спасённым или избавленным, спасать, избавлять, защищать, хранить. + +קרא: звать, призывать. + +יַעֲנֵ֥נוּ בְיֹום־קָרְאֵֽנוּ׃: "И отвечает в день призывания Его / взывания к Нему". + +# Господь спасает царя, и отвечает в день, когда тот призывает Его" + +Заключительные слова молитвы о царе и успехе дела его являются констатацией факта - Бог спасает, в день, когда Его призывают. diff --git a/psa/019/011.md b/psa/019/011.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/019/011.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/019/012.md b/psa/019/012.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/019/012.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/019/013.md b/psa/019/013.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/019/013.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/019/intro.md b/psa/019/intro.md new file mode 100644 index 00000000..297a383b --- /dev/null +++ b/psa/019/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the words of my mouth and the thoughts of my heart + +These expressions taken together describe everything a person says and thinks. Alternate translation: "the things I say and the things I think about" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# be acceptable in your sight + +"receive approval in your sight" or "be pleasing to you" + +# in your sight + +Here sight represents judgment or evaluation. Alternate translation: "in your judgment" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Yahweh, my rock + +The writer speaks of God as if he were a rock that one could climb and be protected from his enemies. Alternate translation: "Yahweh, you are like my rock" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/020/001.md b/psa/020/001.md new file mode 100644 index 00000000..0b65ca6e --- /dev/null +++ b/psa/020/001.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида. + +לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. Псалом Давида." + +Традиционное надписание. diff --git a/psa/020/002.md b/psa/020/002.md new file mode 100644 index 00000000..0c629bd2 --- /dev/null +++ b/psa/020/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Господь! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется. + +יְֽהוָ֗ה בְּעָזְּךָ֥ יִשְׂמַח־מֶ֑לֶךְ וּ֝בִישׁ֥וּעָתְךָ֗ מַה־יָּ֥גֶיל מְאֹֽד׃ + +"Яхве! Силой Твоей веселится царь и спасении Твоем радуется очень (безмерно)." + +שמח: радоваться, веселиться, торжествовать. + +Царь… радуется силе Господней, даровавшей ему «спасение» (здесь в значении «победы») в битве. + +# Твоей силе + +Подразумевается, что это сила, которую Господь дал царю, чтобы победить врагов. + +# О Твоём спасении + +Подразумевается, что Бог спас царя от его врагов. diff --git a/psa/020/003.md b/psa/020/003.md new file mode 100644 index 00000000..14f7ac8a --- /dev/null +++ b/psa/020/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ты дал ему то, что желало его сердце и не отверг его просьбу. + +תַּאֲוַ֣ת לִ֭בֹּו נָתַ֣תָּה לֹּ֑ו וַאֲרֶ֥שֶׁת שְׂ֝פָתָ֗יו בַּל־מָנַ֥עְתָּ סֶּֽלָה׃ + +"Желание сердца его Ты дал ему и желание уст его Ты не отказал." + +תַאֲוה: (сильное) желание, стремление. + +מנע: отказывать. + +Бог принял его молитву, исполнил желание сердца его и как бы Своей рукой возложил на голову его золотую корону аммонитского царя (стихи 3-4; ср. 2Цар. 12:30). + +# Чего желало его сердце + +"Желание его сердца." Здесь «сердце» означает самого человека. diff --git a/psa/020/004.md b/psa/020/004.md new file mode 100644 index 00000000..b0fd4f16 --- /dev/null +++ b/psa/020/004.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# Ты встретил его желаемыми благословениями, возложил на его голову венец из чистого золота. + +כִּֽי־תְ֭קַדְּמֶנּוּ בִּרְכֹ֣ות טֹ֑וב תָּשִׁ֥ית לְ֝רֹאשֹׁ֗ו עֲטֶ֣רֶת פָּֽז׃ + +"Потому что Ты встретил его благословениями благости, Ты возложил на голову его венец из чистого золота." + +קדם: представать, встречать. +עֲטָרָה: венец, венок. + +Ты, Господи, принял молитву Давида милостиво и даровал ему победу так, что он надел на свою голову корону из чистого золота с головы врага. + +# Ты возложил на его голову венец из чистого золота + +Возложить венец на голову человека - означает сделать его царём. + +# Венец из чистого золота + +Здесь «чистое золото» представляет собой великую честь, данную царю. diff --git a/psa/020/005.md b/psa/020/005.md new file mode 100644 index 00000000..c10f1e8e --- /dev/null +++ b/psa/020/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он просил у Тебя жизни, и Ты дал ему вечное долголетие. + +חַיִּ֤ים׀ שָׁאַ֣ל מִ֭מְּךָ נָתַ֣תָּה לֹּ֑ו אֹ֥רֶךְ יָ֝מִ֗ים עֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ + +"Жизни он просил у Тебя, Ты дал ему долготу дней на век и век." + +שאל: просить, требовать. + +ארֶךְ: длина, долгота. + +В стихах 5-7 – выражение благодарности за сохранение жизни царю в битве с врагами, за то, что дни его будут долгими (Давид говорит об этом в «прошедшем времени» в знак уверенности в этом). diff --git a/psa/020/006.md b/psa/020/006.md new file mode 100644 index 00000000..e1cc2762 --- /dev/null +++ b/psa/020/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Велика его слава в Твоём спасении. Ты возложил на него честь и величие. + +גָּדֹ֣ול כְּ֭בֹודֹו בִּישׁוּעָתֶ֑ךָ הֹ֥וד וְ֝הָדָר תְּשַׁוֶּ֥ה עָלָֽיו׃ + +"Великая слава его в спасении Твоем; величие и честь Ты возложил на него." + +הוֹד: величественность, великолепие, величие, слава, блеск. + +«Спасение» в стихе 6 – опять-таки в значении «победы», которая принесла Давиду славу, «возвеличила» его. + +# Ты положил на него честь и величие + +«Ты наделил царя великолепием и величием». Говорят, что царь должен быть богатым и могущественным, как будто великолепие и величие являются объектами, которые ему даны. diff --git a/psa/020/007.md b/psa/020/007.md new file mode 100644 index 00000000..0f149eae --- /dev/null +++ b/psa/020/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты дал ему вечное благословение и радость ему от Твоего присутствия. + +כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכֹ֣ות לָעַ֑ד תְּחַדֵּ֥הוּ בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־פָּנֶֽיךָ׃ + +"Потому что Ты возложил на него благословения вовек; Ты развеселил его радостью лица Твоего." + +שית: класть, ставить, положить, помещать. + +חדה: радовать, веселить. + +От торжества по поводу благословений, уже полученных (стих 7), псалмопевец переходит к выражению уверенности в будущих. diff --git a/psa/020/008.md b/psa/020/008.md new file mode 100644 index 00000000..5c48b1e1 --- /dev/null +++ b/psa/020/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь царь надеется на Господа, и по доброте Всевышнего не поколеблется. + +כִּֽי־הַ֭מֶּלֶךְ בֹּטֵ֣חַ בַּיהוָ֑ה וּבְחֶ֥סֶד עֶ֝לְיֹ֗ון בַּל־יִמֹּֽוט׃ + +"Потому что царь уповает на Яхве, и по милости Всевышнего не поколеблется." + +בטח: уповать, полагаться. + +מוט: колебаться, шататься, содрогаться. + +Царь уповает на Господа и по благости Всевышнего не поколеблется (стих 8). diff --git a/psa/020/009.md b/psa/020/009.md new file mode 100644 index 00000000..54828153 --- /dev/null +++ b/psa/020/009.md @@ -0,0 +1,49 @@ +# 9. Твоя рука найдёт всех Твоих врагов. Твоя правая рука настигнет тех, кто Тебя ненавидит. 10. Ты сделаешь так, что во время Твоего гнева они будут как огненная печь. В Своём гневе Господь погубит их, и огонь пожрёт их. 11. Ты истребишь их плод с земли и их потомство из человеческого рода, 12. потому что они предприняли зло против Тебя. Они составили замыслы, но так и не смогли их выполнить. 13. Ты поставишь их как мишень и пустишь из Своего лука стрелы прямо в их лица. 14. Господь, поднимись в Своей силе! Мы будем прославлять и петь о Твоём могуществе. Слава! + +9 תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃ + +10 תְּשִׁיתֵ֤מֹו׀ כְּתַנּ֥וּר אֵשׁ֮ לְעֵ֪ת פָּ֫נֶ֥יךָ יְ֭הוָה בְּאַפֹּ֣ו יְבַלְּעֵ֑ם וְֽתֹאכְלֵ֥ם אֵֽשׁ׃ + +11 פִּ֭רְיָמֹו מֵאֶ֣רֶץ תְּאַבֵּ֑ד וְ֝זַרְעָ֗ם מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃ + +12 כִּי־נָט֣וּ עָלֶ֣יךָ רָעָ֑ה חָֽשְׁב֥וּ מְ֝זִמָּ֗ה בַּל־יוּכָֽלוּ׃ + +13 כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣מֹו שֶׁ֑כֶם בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכֹונֵ֥ן עַל־פְּנֵיהֶֽם׃ + +14 ר֣וּמָה יְהוָ֣ה בְעֻזֶּ֑ךָ נָשִׁ֥ירָה וּֽ֝נְזַמְּרָה גְּבוּרָתֶֽךָ׃ + +9 "Найдет рука Твоя всех врагов Твоих, правая (рука) Твоя найдет ненавидящих Тебя. 10 Ты поместишь их в печь огненную во время гнева Твоего, Яхве во гневе Своем поглотит их, и пожрет их огонь. 11 Плод их с земли Ты истребишь и семя их из сыновей человеческих. 12 Потому что они простерли против Тебя злое, они составили замысел, они не смогли их (выполнить). 13 Потому что ты поставишь их целью (мишенью), из луков Твоих пустишь стрелы в лица их. 14 Поднимись Яхве в силе Твоей, мы будем петь и воспевать о могуществе Твоем." + +אבד: губить, истреблять, уничтожать. + +נטה: протягивать, простирать; 2. распростирать, раскидывать, расстилать. + +זמר: петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить. + +Видя в своих врагах врагов Господних. Давид не сомневается, что рука Его найдет их всех… ненавидящих Господа: гнев, который Он обрушит на них, псалмопевец уподобляет всепожирающему огню (стихи 9-10). Как бы в «печи огненной» будут истреблены они и все, что они посеяли на земле, и все их потомство – за то, что вынашивали злые планы (и попытались их осуществить, но не сумели) против Давида, помазанника Божьего (стихи 11-12). + +Ликуя по поводу одержанной ими победы, Давид и народ израильский видели в ней залог будущих своих военных успехов – как если бы Сам Господь сделал врагов евреев целью для Своих стрел (стих 13). В стихе 13 – обетование будущих славословий. + +# Твоя рука найдёт всех Твоих врагов + +Здесь «рука» представляет силу. + +# Твоя правая рука + +Это означает то же самое, что и первая часть предложения. Это подчеркивает, что Бог даст царю силу остановить своих врагов. + +# Огонь пожрёт их + +Говорят, что Господь или царь, уничтожающий своих врагов, будто их враги - дерево, и Господь или царь бросит их в печь. + +# В Своём гневе Господь погубит их, и огонь пожрёт их + +Оба пункта означают в основном одно и то же. Говорят, что Господь полностью уничтожает своих врагов, как будто Его гнев - это огонь, который полностью сожжёт его врагов. + +# С земли и их потомство — из человеческого рода + +Обе фразы означают одно и то же. Они подчеркивают, что ни один из их врагов не выживет. + +# Мы будем петь прославлять Твоё могущество + +Слова «петь» и «прославлять» имеют сходные значения. Здесь слово «сила» представляет Бога и Его силу. diff --git a/psa/020/intro.md b/psa/020/intro.md new file mode 100644 index 00000000..397bd421 --- /dev/null +++ b/psa/020/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 20 + +# Общие примечания + +Этот псалом тесно связан с предыдущим, являясь песнью благодарения за дарование победы в битве (о чем псалмопевец просил в Пс. 19). + +## Тип псалма + +Псалом 20 - это псалом царя. Царь молится за победу. Победа в войне приходит от власти Бога и помощи от Него. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Местоимения + +В этом псалме есть сдвиг в местоимениях. В стихах 1-6 псалом обращается к Господу во втором лице, но в стихе 7 псалмопевец использует третье лицо, прежде чем вернуться к второму в последней части. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 20:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/021/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/020/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/022/intro.md)** diff --git a/psa/021/001.md b/psa/021/001.md new file mode 100644 index 00000000..7492c348 --- /dev/null +++ b/psa/021/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Общая информация: + +Вводная надпись содержит указание на авторство Давида, и также на то, что этот псалом исполнялся во время утреннего богослужения («при появлении зари»). + +# Руководителю хора. При появлении зари. Псалом Давида + +לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־אַיֶּ֥לֶת הַשַּׁ֗חַר מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. На заре (рассвете). Псалом Давида". + +שַחַר: заря, рассвет, утро. diff --git a/psa/021/002.md b/psa/021/002.md new file mode 100644 index 00000000..2c2ebb46 --- /dev/null +++ b/psa/021/002.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Общие замечания: + +В Еврейской Библии это все еще стих 1. Далее идёт смещение на один стих по сравнению в Еврейской Библией. + +# Боже мой! Боже мой! Почему Ты оставил меня? Слова моего вопля далеки от моего спасения + +אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָחֹ֥וק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃ + +"Боже мой, Боже мой, почему ты оставил меня? Далеко от спасения моего слова моего стенания". + +עזב: оставлять, покидать, бросать, пренебрегать, освобождать. + +רָחוֹק: далекий, дальний, отдаленный; сущ. расстояние; нареч. издалека, издали, вдали, далеко, издавна. + +יְשוּעָה: помощь; 2. спасение; 3. благополучие, процветание, счастье. + +שְאָגה: стон, стенание, вопль. + +# Бог мой! Почему Ты оставил меня? + +Автор использует вопрос, чтобы подчеркнуть, что он чувствует, что Бог оставил его. Может быть, лучше оставить это как вопрос. Это также может быть переведено как утверждение. Альтернативный перевод: «Бог мой, я чувствую, что Ты бросил меня!» + +# Слова моего вопля далеки от моего спасения + +В стихах 2-3 Давид испытывает сильное чувство оставленности Богом, но в то же время он осознает, что молитвы «отцов» Бог не оставлял без ответа (стих 5). Иисус Христос, распятый на кресте выразил всю Свою скорбь словами из этого псалма: «Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил Меня?» (Матфея 27:46; Марка 15:34). Давид проникнут ощущением, что его вопль не достигает Бога, источника его спасения. Потому что хотя он «вопиет» днем и ночью, он не слышит ответа. diff --git a/psa/021/003.md b/psa/021/003.md new file mode 100644 index 00000000..3ae87ca6 --- /dev/null +++ b/psa/021/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Боже мой! Я взываю днём, — Ты не отвечаешь мне, ночью, — в ответ тишина + +אֱֽלֹהַ֗י אֶקְרָ֣א יֹ֖ומָם וְלֹ֣א תַעֲנֶ֑ה וְ֝לַ֗יְלָה וְֽלֹא־דֽוּמִיָּ֥ה לִֽי׃ + +"Боже мой (Элохим), взываю днем, нет ответа, и ночью нет, тишина мне". + +דוּמִיּה: молчание, тишина; нареч. тихо, молчаливо. + +וְ֝לַ֗יְלָה וְֽלֹא־דֽוּמִיָּ֥ה לִֽי: "И ночью нет, тишина мне". + +# Взываю + +Альтернативный перевод: «Вопияю, кричу». diff --git a/psa/021/004.md b/psa/021/004.md new file mode 100644 index 00000000..7ec11b64 --- /dev/null +++ b/psa/021/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но Ты, Святой, живешь среди слов хвалы Израиля + +וְאַתָּ֥ה קָדֹ֑ושׁ יֹ֝ושֵׁ֗ב תְּהִלֹּ֥ות יִשְׂרָאֵֽל׃ + +"Ты Святой, живущий среди славословий Израиля". + +תְהִלָה: хвала, слава, честь, почёт; 2. славословие, хвалебный гимн. + +# Ты Святой, живущий среди славословий Израиля + +Надежда Давида основывается на том, что Бог евреев является Святым, и, значит, Он покровительствует Своему народу Израилю, который непрестанно прославляет Его. diff --git a/psa/021/005.md b/psa/021/005.md new file mode 100644 index 00000000..7dbc7f81 --- /dev/null +++ b/psa/021/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# На Тебя уповали наши отцы. Уповали, и Ты избавлял их + +בְּ֭ךָ בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ בָּ֝טְח֗וּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמֹו׃ + +"На Тебя уповали отцы наши, уповали и ты избавлял их". + +בטח: уповать, полагаться; 2. быть уверенным, доверяться. + +פלט: убегать, избегать, спасаться, уцелеть, избавлять, спасать, прич. избавитель. + +# На Тебя уповали отцы наши + +Стихи 5-6 говорят о том, что предки Давида обращались с молитвами к Богу, и они не разочаровывались в этом. Мысли об этом поддерживают в Давиде душевные силы. diff --git a/psa/021/006.md b/psa/021/006.md new file mode 100644 index 00000000..6592644c --- /dev/null +++ b/psa/021/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Они звали Тебя и спасались. На Тебя уповали и не оставались в стыде + +אֵלֶ֣יךָ זָעֲק֣וּ וְנִמְלָ֑טוּ בְּךָ֖ בָטְח֣וּ וְלֹא־בֹֽושׁוּ׃ + +"К Тебе вопияли и были избавлены. На Тебя уповали и не были постыжены". + +בְּךָ֖ בָטְח֣וּ וְלֹא־בֹֽושׁוּ: "На тебя уповали и не были постыжены / посрамлены". + +# На тебя уповали и не были постыжены / посрамлены + +Альтернативный перевод: «Они верили Тебе и Ты оправдал их доверие". diff --git a/psa/021/007.md b/psa/021/007.md new file mode 100644 index 00000000..cff87d8f --- /dev/null +++ b/psa/021/007.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Я же червь, а не человек, в позоре у людей и в унижении у народа + +וְאָנֹכִ֣י תֹולַ֣עַת וְלֹא־אִ֑ישׁ חֶרְפַּ֥ת אָ֝דָ֗ם וּבְז֥וּי עָֽם׃ + +"Я же червь, а не человек, поношение у человека и презираемый народом". + +תוֹלָע: червь, опарыш, моль. + +חֶרְפָה: поношение, посрамление, поругание, посмеяние; 2. стыд, позор, срам. + +בזה: презирать, пренебрегать, прич. презренный, пренебрежённый, уничижённый. бесславить, делать презренным, уничижать. + +# Я же червь а не человек + +Автор говорит о себе, как будто он червь. Это подчеркивает, что он чувствует себя бесполезным или что люди относятся к нему так, как будто он бесполезен. Альтернативный перевод: «Но я чувствую себя скорее как червь, а не как человек». + +# В поношении у человека и презираемый народом + +Окруженный презрением людей, Давид уподобляет себя «червю» в их глазах; они постоянно поносят его и осуждающе покачивая головами. diff --git a/psa/021/008.md b/psa/021/008.md new file mode 100644 index 00000000..ce438a6f --- /dev/null +++ b/psa/021/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Все, кто видят меня, насмехаются надо мной, говорят, кивая головой: + +כָּל־רֹ֭אַי יַלְעִ֣גוּ לִ֑י יַפְטִ֥ירוּ בְ֝שָׂפָ֗ה יָנִ֥יעוּ רֹֽאשׁ׃ + +"Все видящие меня насмехаются надо мной, распускают губы их и качают головой". + +לעג: насмехаться, глумиться, издеваться. + +פטר: прорываться; 2. распускаться; 3. уклоняться, отскакивать; 4. оставлять свободным, освобождать + +# Глумятся надо мной, говорят, кивая головой + +Сказанное Давидом в стихе 8 о себе самом явно перекликается со словами, которыми евангелист Матфей описывал тех, кто злорадно наблюдал, как умирает на кресте Иисус Христос (Матфея 27:43). Те люди, конечно же, не осознавали, что перед ними страдающий Мессия, и что на них исполняется пророчество, произнесенное Давидом за тысячу лет до этого. diff --git a/psa/021/009.md b/psa/021/009.md new file mode 100644 index 00000000..d126ff5d --- /dev/null +++ b/psa/021/009.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# «Он уповал на Господа, так пусть избавит его и спасёт, если он угоден Ему» + +גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה יְפַלְּטֵ֑הוּ יַ֝צִּילֵ֗הוּ כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בֹּֽו׃ + +"Следовал за Господом (Яхве) пусть уцелеет, и пусть (Он) избавит его, потому что любит его". + +גּלל: катить, откатывать, прикатывать. + +פלט: убегать, избегать, спасаться, уцелеть. + +חפץ: хотеть, желать; 2. находить удовольствие, любить. + +# Он надеялся на Господа ... он угоден Ему + +Люди говорят это, чтобы издеваться над автором. Они действительно не верят, что Господь спасет его. + +# То пусть избавит его и спасёт + +Этот стих пророчески воссоздает картину распятия Иисуса Христа (см. Мф. 27,41-44). diff --git a/psa/021/010.md b/psa/021/010.md new file mode 100644 index 00000000..c13ed710 --- /dev/null +++ b/psa/021/010.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Ты вывел меня из утробы, вложил в меня упование ещё у груди моей матери + +כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן מַ֝בְטִיחִ֗י עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃ + +"Ведь Ты вывел меня из утробы, и упование (вложил) от груди матери моей". + +כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן: "Ведь Ты вывел меня из утробы". + +בטח: уповать, полагаться. + +שַד: грудь, сосцы. + +# Ты вывел меня из утробы + +Можно сказать: «Ты родил меня / Ты позволил мне родиться». + +# И упование вложил от груди моей матери + +В стихах 10-11 здесь псалмопевец обосновывает свою веру в Господа тем, что он впитал ее с молоком матери. diff --git a/psa/021/011.md b/psa/021/011.md new file mode 100644 index 00000000..e85107ac --- /dev/null +++ b/psa/021/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# На Тебя я оставлен от моего рождения и от утробы моей матери Ты стал моим Богом + +עָ֭לֶיךָ הָשְׁלַ֣כְתִּי מֵרָ֑חֶם מִבֶּ֥טֶן אִ֝מִּ֗י אֵ֣לִי אָֽתָּה׃ + +"На Тебя я брошен от рождения. От чрева матери моей Бог мой Ты". + +שלךְ: бросать, выбрасывать, отвергать, быть брошенным, быть низложенным или повергнутым. + +# На Тебя я оставлен от моего рождения + +Фраза «оставлен» - это способ сказать, что Господь позаботился о нем, как будто Господь усыновил его как своего собственного ребенка. " diff --git a/psa/021/012.md b/psa/021/012.md new file mode 100644 index 00000000..ef94a78a --- /dev/null +++ b/psa/021/012.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Не удаляйся от меня, ведь скорбь близка, а помощника нет + +אַל־תִּרְחַ֣ק מִ֭מֶּנִּי כִּי־צָרָ֣ה קְרֹובָ֑ה כִּי־אֵ֥ין עֹוזֵֽר׃ + +"Не удаляйся от меня, потому что бедствие близко, а помощника нет". + +צָרָה: бедствие, страдание, горе, теснота, скорбь. + +קָרוֹב: близкий, ближний, кратковременный, ближе, близ. + +# Не удаляйся от меня + +"Не оставляй меня без поддержки / не покидай меня". + +# Ведь скорбь близка, а помощника нет + +Давид жалуется Господу потому что кроме Него он не видит другого помощника для себя. Описание Давидом его врагов и переносимых им страданий снова можно подразделить на две части: стихи 13-16 и 17-19. diff --git a/psa/021/013.md b/psa/021/013.md new file mode 100644 index 00000000..4a379292 --- /dev/null +++ b/psa/021/013.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# 21:13-32 + +**Пс. 21:13-14** Своих врагов псалмопевец уподобляет тупым, безжалостным животным: тельцам (быкам) и львам. Васан, находился в Галилее, восточнее Киннеретского моря. Его население занималось скотоводством, этот район славился богатыми пастбищами (подробнее об этом рассказывается в толковании к Ам. 4:1). Отсюда происходит образ «тучных васанских тельцов». + +**Пс. 21:15-16** Давид образно описывает свое тяжелое физическое состояние, причиной которого является преследование его врагами. Он видит себя лежащим в «смертном прахе». + +**Пс. 21:17** Псалмопевец сравнивает своих врагов с псами не только по причине их злобы. На древнем Востоке собаки (псы) питались падалью. Таким образом Давид хотел сказать, что ненавидящие его ждут его гибели, чтобы наброситься на него и растерзать. Слова «пронзили руки мои и ноги мои» пророчески относясь к Иисусу Христу, хотя Давид и говорил это о самом себе. + +**Пс. 21:18-19** Эти слова тоже являются пророческими по отношению к Иисусу Христу. Сравните их с Матфея 27:35; Марка 15:24; Луки. 23:24; Иоанна 19:23-24. + +**Пс. 21:20-22** Давид обращается с мольбой к Господу как к источнику силы. Здесь снова используется образ псов как и в стихе 17. Обещание прославлять Бога (21:23-32): + +**Пс. 21:23** Обещание Давида возвещать имя Божие и восхвалять Бога среди еврейского народа почти дословно передается автором послания к Евреям как слова Иисуса Христа (Евр. 2:12). + +**Пс. 21:24-27** Здесь тон псалма изменяется, он становится мажорным. Как бы в исполнение обещания, данного в предыдущем стихе, Давид призывает все «семя Иакова» (Израильский народ) славить Господа и благоговеть пред Ним за то, что Он не пренебрег скорбью страждущего (Давида) и услышал его. Можно предположить, что эта часть псалма была написана Давидом после того, как он был избавлен в его бедственной ситуации. Но, также может быть, что здесь псалмопевец просто выражает свою уверенность в том, что Бог ответит. + +**В стихе 27** Здесь** **вероятно выражается мысль о том, что Господь, избавляет и не оставляет без пропитания бедного. + +**Пс. 21:28-32** Здесь описывается обращение к Господу, Который является единственным Владыкой над всеми народами («все концы земли» и «все племена язычников»). Перед Богом преклонятся как сильные мира сего («все тучные земли»), так и вообще все смертные, нисходящие в прах и не способные жить дольше положенного им времени. В стихе 31 речь может идти не только о еврейском народе, но о будующих поколениях, которые станут «Господними» через веру во Христа. Господь ответил на молитву Давида, Он отвечает и на молитвы праведников, – и об этом будут возвещать людям в будущие времена, утверждая в них веру в Бога (стих 32). diff --git a/psa/021/intro.md b/psa/021/intro.md new file mode 100644 index 00000000..eca82cdd --- /dev/null +++ b/psa/021/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 21 + +# Общие примечания + +Хотя в историческом плане некоторые связывают написание Псалма 21 со временем гонений Саула на Давида, но этому нет достаточно убедительных аргументов. В тексте псалма мы видим образ казни и казнимого, и это скорее относится к распятию Иисуса Христа, чем к чему-то, что могло происходить в личной жизни Давида. К примеру, в первой части второго стиха мы видим слова, которые позже были произнесены Христом, висящим на кресте. В Евангелиях просматривается прямая связь между отдельными фразами этого псалма, или даже целыми его стихами, и событиями, связанными со страданиями Спасителя на кресте (стихи 9, 17 и 19). Также, стих 23 цитируется автором послания к Евреям (Евр. 2:12). По вдохновению свыше Давид говорил о собственных страданиях в таких поэтических выражениях и образах, которые спустя тысячелетие буквально осуществились в крестных страданиях Иисуса Христа. Стоит заметить, что в Псалме 21 нет слов покаяния или ненависти в адрес врагов. Этот псалом является сетованием праведника, обреченного нечестивцами на смерть. + +Тип псалма + +Псалом 21 - это мессианский псалом. Он содержит ссылки на события которые происходили во время распятия Христа. Это также псалом стенаний и хвалы. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Мессия + +Христа презирали и его враги насмехались над ним. Но, после, люди по всей земле преклонятся перед Ним. + +### Использование Нового Завета + +Этот псалом цитируется в разных местах Нового Завета. Стих 1а цитируется в Матфея 27:46 и Марка 15:34 как слова Христа на кресте. Многие события повествования о распятии упоминаются в этом псалме. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 21:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/022/001.md)** + +**[](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/023/intro.md)** diff --git a/psa/022/001.md b/psa/022/001.md new file mode 100644 index 00000000..a3b24489 --- /dev/null +++ b/psa/022/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Псалом Давида. Господь — мой Пастырь. Я ни в чём не буду нуждаться. + +מִזְמֹ֥ור לְדָוִ֑ד יְהוָ֥ה רֹ֝עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר׃ + +"Псалом Давида. Яхве Пастырь мой, я не буду нуждаться." + +רעה: пастырь, пастух. + +חסר: нуждаться, терпеть недостаток или нужду. + +# Господь — мой Пастырь + +Автор говорит о Господе так, как будто он Пастух. Это подчеркивает, как Бог заботится о людях, как пастух заботится о своих овцах. Эта метафора естественна для Давида, потому что он сам был пастухом до того, как стал царем. Вообще, образ пастуха довольно часто используется в Библии. Пророк Исаия уподобляет Пастырю грядущего Мессию (Исаии 40:11), и Сам Иисус отождествляет Себя с «добрым Пастырем» в Иоанна 10:14. В послании к Евреям Христос назван «Пастырем великим» (Евр. 13:20), а в Первом послании Петра – «Пастыреначальником» (1-е Петра 5:4). diff --git a/psa/022/002.md b/psa/022/002.md new file mode 100644 index 00000000..847ba9e5 --- /dev/null +++ b/psa/022/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он укладывает меня на зелёных лугах и водит меня к тихим водам + +בִּנְאֹ֣ות דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻחֹ֣ות יְנַהֲלֵֽנִי׃ + +"На пастбищах зеленых Он укладывает меня, к водам покоя Он водит меня." + +דֶשֶא: зелень, молодая трава. + +רבץ: укладывать, заставлять лечь. + +Господь во всей полноте удовлетворяет земные нужды Давида («злачные пажити» – это луга, покрытые сочной травой; стада, пасущиеся на них, ухожены и сыты). Первая фраза стиха 2 подразумевает собой, однако, и духовное питание. Не случайно в Библии так часто подчеркивается, что назначение земных пастырей, поставленных Богом в церкви, в том, чтобы кормить вверенные им «стада» (Деяния 20:28; 1-е Петра 5:2; Иез. 34:1-10; Иоан. 21:15-17). «Пищей» для них должно быть Слово Божие (Евр. 5:12-14; 1-е Петра 2:2). «Тихие воды» – образ Божьего успокоения и мира, который мы получаем от Него, когда Он прощает нас. diff --git a/psa/022/003.md b/psa/022/003.md new file mode 100644 index 00000000..59a912cd --- /dev/null +++ b/psa/022/003.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Оживляет мою душу, направляет меня на путь правды ради Своего имени. + +נַפְשִׁ֥י יְשֹׁובֵ֑ב יַֽנְחֵ֥נִי בְמַעְגְּלֵי־צֶ֝֗דֶק לְמַ֣עַן שְׁמֹֽו׃ + +"Душу мою Он возвращает, направляет меня на дороги (пути) праведности ради имени Своего." + +שוב: возвращать, приводить или приносить назад, обращать. + +מַעְגּל: колея, след от колёс повозки, дорога. + +צֶדֶק: праведность, правда, справедливость. + +Посредством жизненных обстоятельств и откровений свыше Господь направляет Своих «овец» на праведный путь. Он делает это ради Своего имени, т. е. будучи свят, Он ведет путем святости тех, кто доверил Ему свою судьбу. + +# Подкрепляет мою душу + +Это означает, что Бог укрепляет человека, который слаб и устал, чтобы он стал сильным и отдохнувшим. + +# Направляет меня на путь правды + +Путь правды, по которому направляет нас Бог, сравнивается с правильным путём на который направляет овец пастух. diff --git a/psa/022/004.md b/psa/022/004.md new file mode 100644 index 00000000..993d649b --- /dev/null +++ b/psa/022/004.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Если я пойду долиной смертной тени, не буду бояться зла, потому что Ты со мной. Твой жезл и Твой посох успокаивают меня. + +גַּ֤ם כִּֽי־אֵלֵ֨ךְ בְּגֵ֪יא צַלְמָ֡וֶת לֹא־אִ֘ירָ֤א רָ֗ע כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י שִׁבְטְךָ֥ וּ֝מִשְׁעַנְתֶּ֗ךָ הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃ + +"Даже если я пойду в долине смертной тени, я не убоюсь зла, потому что Ты со мной, жезл Твой и посох Твой они утешат меня." + +צַלְמָות: смертная тень, тень смерти (очень густая тьма). + +נחם: утешать. + +# Если я пойду долиной смертной тени + +Автор описывает человека, испытывающего ужасные неприятности, как если бы он был овцой, идущей по темной и опасной долине. Там овца может потеряться или подвергнуться нападению дикого животного. Даже в самых тяжелых обстоятельствах, в «долине смертной тени», такой человек не должен бояться, потому что Господь находится рядом с ним, хотя он и не видит Его. Жезл и посох (оба эти слова означают пастушеский посох) – это символ власти пастыря, его способности защитить своих овец от любой опасности. Иногда образы этого стиха понимают буквально, т. е. в том смысле, что когда для верующего человека наступает время перехода в мир иной, то и в эти минуты Господь находится рядом с ним. И осознание этого приносит человеку успокоение и радость. + +# Твой жезл и Твой посох успокаивают меня + +Жезл и посох представляют защиту, потому что пастухи используют их, чтобы защитить своих овец от опасности. diff --git a/psa/022/005.md b/psa/022/005.md new file mode 100644 index 00000000..73555857 --- /dev/null +++ b/psa/022/005.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Ты накрыл для меня стол на виду у моих врагов, помазал елеем мою голову, наполнил мою чашу до краёв. + +תַּעֲרֹ֬ךְ לְפָנַ֨י׀ שֻׁלְחָ֗ן נֶ֥גֶד צֹרְרָ֑י דִּשַּׁ֖נְתָּ בַשֶּׁ֥מֶן רֹ֝אשִׁ֗י כֹּוסִ֥י רְוָיָֽה׃ + +"Ты приготовил передо мной трапезу (стол) пред притеснителями моими, Ты обновил елеем голову мою, чаша моя переполнена." + +ערךְ: приводить в порядок, приготовлять. + +לשלְחָן: стол, трапеза. + +דשן: делать жирным, тучным или маслянистым, наполнять жиром или туком; перен. оживлять, обновлять (силы). + +# Приготовил для меня трапезу + +Пир представляет собой праздник, на котором много еды. Вероятная символика этого стиха в том, что Господь открыто свидетельствует врагам Давида о его избранности. Поскольку здесь присутствует образ богатой трапезы, то естественно упоминание и о «елее», которым гостеприимные хозяева смазывали голову своим гостям. Все это изображает радостное настроение вызванное полнотой жизни верующего человека («чаша моя преисполнена»). + +# На виду у моих врагов + +Смысл здесь в том, что автор не беспокоится о своих врагах, потому что он является почетным гостем Господа и поэтому защищен от вреда. + +# Помазал елеем мою голову + +В те времена люди лили масло на головы своих гостей, чтобы почтить их. + +# Моя чаша переполнена + +Здесь переполненная чаша, представляет много благословений. diff --git a/psa/022/006.md b/psa/022/006.md new file mode 100644 index 00000000..3d2a542d --- /dev/null +++ b/psa/022/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть Твоя доброта и милость сопровождают меня во все дни моей жизни, и я останусь в доме Господа на долгие годы. + +אַ֤ךְ׀ טֹ֤וב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃ + +"Только доброта и милость пусть преследуют меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Яхве долгие дни." + +אַךְ: только. + +טוֹב: хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный). + +רדף: преследовать. + +Здесь выражена просьба и надежда о том, чтобы благость и милость Господа сопутствовали псалмопевцу во все дни его жизни. Фраза «и я пребуду» в еврейском оригинале выражает идею возвращения. В связи с этим высказывается предположение, что во время написания этого псалма Давид был вдали от святилища («дома Господнего»), и он выражает горячее желание возвратиться к нему, чтобы затем многие дни наслаждаться общением с Господом во всей его полноте. diff --git a/psa/022/007.md b/psa/022/007.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/007.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/008.md b/psa/022/008.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/008.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/009.md b/psa/022/009.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/009.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/010.md b/psa/022/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/011.md b/psa/022/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/012.md b/psa/022/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/013.md b/psa/022/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/014.md b/psa/022/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/015.md b/psa/022/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/016.md b/psa/022/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/017.md b/psa/022/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/018.md b/psa/022/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/019.md b/psa/022/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/020.md b/psa/022/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/021.md b/psa/022/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/022.md b/psa/022/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/023.md b/psa/022/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/024.md b/psa/022/024.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/024.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/025.md b/psa/022/025.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/025.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/026.md b/psa/022/026.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/026.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/027.md b/psa/022/027.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/027.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/028.md b/psa/022/028.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/028.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/029.md b/psa/022/029.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/029.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/030.md b/psa/022/030.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/022/030.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/022/intro.md b/psa/022/intro.md new file mode 100644 index 00000000..f3b76d18 --- /dev/null +++ b/psa/022/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# tell of his righteousness + +The abstract noun "righteousness" can be stated as an adjective. Alternate translation: "tell of the righteous things he has done" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/psa/023/001.md b/psa/023/001.md new file mode 100644 index 00000000..534b117a --- /dev/null +++ b/psa/023/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Псалом Давида. Вся земля и всё, что её наполняет, вселенная и всё, что живёт в ней, принадлежат Господу + +לְדָוִ֗ד מִ֫זְמֹ֥ור לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלֹואָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃ + +"Давида Псалом. Господня земля и наполняющее её, мир и живущее в нём". + +מְלא: полнота, изобилие, множество; 2. то, что наполняет, наполнитель. + +תֵבֵל: земля, земной шар, мир, вселенная. + +# Господня земля и наполняющее её, мир и живущее в нём + +В стихах 1-2 славословие выражается в признании факта сотворения вселенной Господом и того, что «основанная и утвержденная» Им она только Ему принадлежит. diff --git a/psa/023/002.md b/psa/023/002.md new file mode 100644 index 00000000..b7521646 --- /dev/null +++ b/psa/023/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ведь это Он основал её на морях и утвердил на реках + +כִּי־ה֖וּא עַל־יַמִּ֣ים יְסָדָ֑הּ וְעַל־נְ֝הָרֹ֗ות יְכֹונְנֶֽהָ׃ + +"Потому что Он на морях и на реках поставил". + +יסד: полагать основание; 2. полагать, основывать, утверждать, постановлять, определять. + +כון: непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным; 2. быть восстановленным; 3. быть безопасным; 4. быть готовым или приготовленным. + +# На морях ... на реках + +Этот стих перекликается с историей сотворения мира, изложенной в Быт., гл. 1. diff --git a/psa/023/003.md b/psa/023/003.md new file mode 100644 index 00000000..42ccd3b6 --- /dev/null +++ b/psa/023/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Кто поднимется на гору Господа? Кто может стоять на Его святом месте? + +מִֽי־יַעֲלֶ֥ה בְהַר־יְהוָ֑ה וּמִי־יָ֝קוּם בִּמְקֹ֥ום קָדְשֹֽׁו׃ + +"Кто поднимется на гору Господню? И кто поднимется на место святое Его"? + +קום: вставать, восставать, стоять, подниматься. ставить, устанавливать, утверждать, выполнять, назначать, укреплять, восстанавливать, поднимать (из руин). + +# Кто поднимется на гору Господа? Кто может стоять на Его святом месте? + +В стихах 3-4 псалмопевец задается вопросом о том, кто вправе «взойти» на Сион, гору Господню, где «жилище» Его, и встать на святом месте Его. (Возможно, в процессе богослужения ответ (стихи 4-6) полагалось давать священникам.) Лишь тот имеет право на это, кто не грешит в поступках своих (имеет руки «неповинные») и чист в сердце своем, кто не дает лживых клятв и клятвы, данной им, не нарушает. diff --git a/psa/023/004.md b/psa/023/004.md new file mode 100644 index 00000000..fec0cea6 --- /dev/null +++ b/psa/023/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Тот, у кого невинные руки и чистое сердце, кто не клялся своей жизнью напрасно и не давал ложную клятву + +נְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּֽבַר־לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֤ר׀ לֹא־נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה׃ + +"Невинные руки и чистое сердце, который не возносил клятвы душой его и не клялся ложно". + +נקִי: свободный (от клятвы); 2. невинный. + +מִרְמָה: обман, измена, хитрость, лукавство, коварство. + +# Невинные руки и чистое сердце + +Обитать вблизи Господа на горе Сион достоин тот, кто не совершал дурного внешнего поступка («руки неповинны»), кто чист и мыслями («сердце чисто») и кто не грешил словом: не давал ложных клятв и ложно не призывал Бога. diff --git a/psa/023/005.md b/psa/023/005.md new file mode 100644 index 00000000..feec4efa --- /dev/null +++ b/psa/023/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Тот получит благословение от Господа и милость от Бога, своего Спасителя + +יִשָּׂ֣א בְ֭רָכָה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה מֵאֱלֹהֵ֥י יִשְׁעֹֽו׃ + +"(Таковой) получит благословение от Господа, и праведность от Бога, спасителя его". + +צְדָקָה: праведность, правда, благодеяние, благополучие. + +# Он получит благословение от Господа и милость от Бога, своего Спасителя. + +Только такие люди-из «рода» ищущих лица Бога Иаковлева – только они могут надеяться на милость Его и благословение. diff --git a/psa/023/006.md b/psa/023/006.md new file mode 100644 index 00000000..de94e7c6 --- /dev/null +++ b/psa/023/006.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Таково поколение, которое ищет Его. Которое ищет Твоего лица, Бог Иакова! 7. Ворота, поднимите ваши верхи, поднимитесь, вечные двери, и войдёт Царь славы! 8. Кто этот Царь славы? Господь — крепкий и сильный, Господь — сильный в битвах. 9. Ворота, поднимите ваши верхи, поднимитесь, вечные двери, и войдёт Царь славы! 10. Кто этот Царь славы? Господь сил, Он — Царь славы. Слава! + +זֶ֭ה דֹּ֣ור דֹּרְשֹׁו מְבַקְשֵׁ֨י פָנֶ֖יךָ יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וְֽ֭הִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עֹולָ֑ם וְ֝יָבֹ֗וא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֹֽוד׃ מִ֥י זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫בֹ֥וד יְ֭הוָה עִזּ֣וּז וְגִבֹּ֑ור יְ֝הוָ֗ה גִּבֹּ֥ור מִלְחָמָֽה׃ שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֭שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עֹולָ֑ם וְ֝יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֹֽוד׃ מִ֤י ה֣וּא זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫בֹ֥וד יְהוָ֥ה צְבָאֹ֑ות ה֤וּא מֶ֖לֶךְ הַכָּבֹ֣וד סֶֽלָה׃ + +"Таково поколение, которое ищет Его, ищет лица Твоего, Бог Иакова. Поднимите свои верхи, поднимитесь, древние двери, чтобы вошел Царь славы! 8 Кто Он, Этот Царь славы? Господь – крепкий и сильный, Господь – сильный в битвах. 9 Врата, поднимите свои верхи, поднимитесь, древние двери, чтобы вошел Царь славы! 10 Кто Он, Этот Царь славы? Господь Сил, Он – Царь славы"! + +# Таково поколение ищущих Его, ищущих Твоего лица, Бог Иакова + +Восклицание псалмопевца в стихе 7, повторяемое в стихе 9, говорит в пользу того предположения, что этот псалом был написан по случаю внесения ковчега в Иерусалим (вступление к комментарию). + +# Поднимите, врата, верхи ваши + +Ворота в древневосточных городах были низкими, но верхняя часть их была подъемной. Если вспомнить, что ковчег, крышка которого была украшена херувимами, левиты несли на плечах, то станет ясно, что войти в них со своей священной ношей они не могли: следовало поднять «верхи врат». Ворота названы «вечными» по причине их древности. Местом символического «пребывания» Господа была крышка ковчега: Он «восседал» на ее херувимах. Чем знатнее был входивший во врата, тем просторнее должен был быть его путь. + +Но «знатнее» Господа не было никого. Отсюда подчеркнуто торжественное и ликующее «обращение» царя Давида к древним воротам Иерусалима: поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! + +# Кто царь славы? + +В стихах 8-10 ледует объяснение того, кто этот Царь славы: Господь крепкий и сильный, Господь, дающий победы в битвах (сильный в брани). Торжественность момента псалмопевец подчеркивает нарочитыми повторами: сравните стих 7 и 9; стих 8 и 10. diff --git a/psa/023/intro.md b/psa/023/intro.md new file mode 100644 index 00000000..9b8f477f --- /dev/null +++ b/psa/023/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Псалом 23 + +# Общие примечания + +Бросается в глаза сходство (по содержанию) между этим псалмом и псалмом 14 (сравните Пс. 23:3-4 с Пс. 14:1,3). Существует предположение, что оба они были написаны по поводу перенесения из дома Аведдара в скинию, сооруженную в Иерусалиме, ковчега завета (2Цар. 6); подробнее об этом будет сказано при разборе текста. + +## Тип псалма + +Псалом 23 является псалмом хвалы Богу как Всемогущему Богу. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Праведные люди + +Только праведники приходят поклоняться Богу. + +## Важные фигуры речи в этой главе + +### Риторические Вопросы + +Авторы Псалмов используют риторические вопросы. Каждый вопрос образует блок с ответом. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 23:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/024/001.md)** + +**[](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/025/intro.md)** diff --git a/psa/024/001.md b/psa/024/001.md new file mode 100644 index 00000000..1018312a --- /dev/null +++ b/psa/024/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Псалом Давида. К Тебе, Господь, возношу мою душу. + +לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֝הוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃ + +"Давид. К Тебе, Яхве, душу мою возношу." + +נשא: поднимать; возвышаться, быть превознесённым или возвышенным. + +Сначала идет молитва о защите. Похоже, враги Давида никогда не оставляют его в покое. Поэтому он взывает к Господу о помощи, признавая, что может уповать только на Бога. Давид просит о двух вещах – что он никогда не окажется разочарован, во всем полагаясь на Яхве, и что его враги никогда не восторжествуют, злорадствуя из-за того, что Бог забыл одного из Своих сынов. Это молитва за всех тех, кто уповает на Господа. + +# Возношу мою душу + +Фраза «возношу мою жизнь» - это метафора. Возможные значения: 1) Автор отдает себя Господу, что означает, что он полностью зависит от Господу. 2) Он возносит молитву и поклонение Господу. diff --git a/psa/024/002.md b/psa/024/002.md new file mode 100644 index 00000000..68705e62 --- /dev/null +++ b/psa/024/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Мой Бог! На Тебя надеюсь и не постыжусь. Пусть не будут торжествовать надо мной мои враги. + +אֱֽלֹהַ֗י בְּךָ֣ בָ֭טַחְתִּי אַל־אֵבֹ֑ושָׁה אַל־יַֽעַלְצ֖וּ אֹיְבַ֣י לִֽי׃ + +"Бог мой! На Тебя я уповаю, я не постыжусь; да не будут торжествовать враги мои надо мной." + +בטח: уповать, полагаться. + +בוש: стыдиться, быть постыжённым. + +Беззаконнующие втуне (стих 3); подразумеваются те (по-видимому, Аввессалом и принявшие его сторону), которые решились выступить против Давида, помазанника Божиего, «втуне», напрасно, не имея на то ни причин ни поводов, сколько-нибудь оправдывающих их. + +# Пусть не будут торжествовать надо мной мои враги + +Фраза «над мной» подразумевает, что его враги победили его и стоят над ним в победе. diff --git a/psa/024/003.md b/psa/024/003.md new file mode 100644 index 00000000..1495b11b --- /dev/null +++ b/psa/024/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Пусть не постыдятся все, кто надеется на Тебя, но пусть стыдятся те, кто поступает коварно без причины. + +גַּ֣ם כָּל־קֹ֭וֶיךָ לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֝בֹ֗שׁוּ הַבֹּוגְדִ֥ים רֵיקָֽם׃ + +"Также все надеющиеся на Тебя, они не постыдятся, да будут постыжены поступающие вероломно беспричинно." + +קוה: надеяться, уповать. + +בגד: поступать вероломно, быть неверным, изменять (в верности). + +Да постыдятся они, точнее, да будут они постыжены (в значении «да не осуществятся их планы»). В стихе 2 фраза «да не постыжусь я» означает «не дай мне разочароваться» (ибо на Тебя уповаю). + +# Пусть не постыдятся все, кто надеется на Тебя + +«Не позволяй опозориться тем, кто надеется на Тебя». Позор может прийти от поражения от врагов. diff --git a/psa/024/004.md b/psa/024/004.md new file mode 100644 index 00000000..66612e78 --- /dev/null +++ b/psa/024/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь, покажи мне Твои пути и научи меня ходить ими. + +דְּרָכֶ֣יךָ יְ֭הוָה הֹודִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחֹותֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ + +"Пути Твои, Яхве, покажи мне, путям Твоим научи меня." + +ידע: давать знать, показывать, научать. + +Просьба о постоянном, изо дня в день, наставлении Божием; знавший закон Моисея, Давид просит Господа о том, чтобы в практической, повседневной, жизни Он указывал ему пути и «стези», и ими направлял избранника Своего. + +# Покажи мне Твои дороги и научи меня Твоим путям + +Оба утверждения означают одно и то же. Говорят, что Бог учит человека, как ему следует вести себя, как будто Он показывает человеку правильный путь, по которому он должен идти. diff --git a/psa/024/005.md b/psa/024/005.md new file mode 100644 index 00000000..f2a5163e --- /dev/null +++ b/psa/024/005.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# Направь меня на Твою истину и обучи меня, ведь Ты — Бог моего спасения. На Тебя надеюсь каждый день. + +הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ׀ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי־אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אֹותְךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כָּל־הַיֹּֽום׃ + +"Веди меня в истине Твоей и научи меня, потому что Ты Бог спасения моего, на Тебя я надуюсь каждый день." + +דרךְ: вести (по дороге). +אֱמֶת: истина, правда. + +«Пути» и «стези» – это Божественные заповеди. Давид молит Бога о научении как этим заповедям, так и Его «истине», т. е. правде, закону. Под этим научением разумеется не внешнее усвоение тех заповедей, не простое лишь изучение писанного Моисеева закона, что для Давида не трудно было сделать, но развитие в себе внутренней силы неуклонного следования предписаниям закона, от которого, как Давид говорит ниже, он отступал. – «На Тебя надеюсь всякий день» – всю жизнь провожу в надежде на Тебя, т. е. при всех страданиях я только от Тебя ищу и жду помощи. + +# Направь меня на Твою истину и научи меня + +Руководство и обучение означают одно и то же, давать указания. diff --git a/psa/024/006.md b/psa/024/006.md new file mode 100644 index 00000000..ce38d850 --- /dev/null +++ b/psa/024/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, вспомни о Твоей милости и о Твоей доброте, ведь они с давних времён. + +זְכֹר־רַחֲמֶ֣יךָ יְ֭הוָה וַחֲסָדֶ֑יךָ כִּ֖י מֵעֹולָ֣ם הֵֽמָּה׃ + +"Вспомни сострадания Твои, Яхве, и милости Твои, потому что от вечности они." + +רַחֲמִים: милость, сострадание, милосердие, сожаление. + +חֶסֶד: преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие. + +Да не отнимутся от Давида щедроты… и милости, вечным источником которых является Господь. Под «щедротами» может пониматься ниспослание материальных благ, под «милостями» – как материальные блага, так и вещи духовного порядка, и прежде всего – чувство внутреннего мира, покоя. diff --git a/psa/024/007.md b/psa/024/007.md new file mode 100644 index 00000000..5761c8e8 --- /dev/null +++ b/psa/024/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Не вспоминай грехов моей юности и моих проступков. Но вспомни обо мне, Господь, по Твоей милости и по Твоей доброте! + +חַטֹּ֤אות נְעוּרַ֨י׀ וּפְשָׁעַ֗י אַל־תִּ֫זְכֹּ֥ר כְּחַסְדְּךָ֥ זְכָר־לִי־אַ֑תָּה לְמַ֖עַן טוּבְךָ֣ יְהוָֽה׃ + +"Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай, по милости Твоей Ты вспомни меня, ради благости (доброты) Твоей, Яхве!" + +פֶשַע: восстание, бунт, беззаконие, преступление, отступление, проступок. + +טוּב: благость, доброта. + +В стихе 7 – мольба о прощении грехов… и преступлений, совершенных в молодости, когда человеку свойственно более действовать в порыве чувств, чем по здравом рассуждении. Давид не пытается оправдывать эти грехи «юностью» своей, он молит Бога простить их по милости… и благости Его. diff --git a/psa/024/008.md b/psa/024/008.md new file mode 100644 index 00000000..21ea3421 --- /dev/null +++ b/psa/024/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь добрый и праведный, поэтому Он наставляет грешников на путь + +טֹוב־וְיָשָׁ֥ר יְהוָ֑ה עַל־כֵּ֤ן יֹורֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ׃ + +"Добрый и справедливый Яхве, поэтому Он наставляет грешников на путь." + +ישָר: правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный. + +ירה: наставлять, учить. + +Псалмопевец славит Господа за праведность Его и за то, что кротких, т. е. любящих Его и готовых Ему внимать, хранящих завет Его и откровения Его, Он тоже направляет… к правде, и научает их путям Своим. diff --git a/psa/024/009.md b/psa/024/009.md new file mode 100644 index 00000000..3ad5caf5 --- /dev/null +++ b/psa/024/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Направляет кротких к правде и учит их Своим путям. + +יַדְרֵ֣ךְ עֲ֭נָוִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וִֽילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכֹּֽו׃ + +"Ведет кротких в правде и учит кротких путям Своим." + +דרךְ: вести (по дороге). + +עָנו: притеснённый, угнетённый, жалкий, бедный, нищий, уничиженный, смиренный, кроткий. + +Закон представляет собою указания, с которыми должна согласоваться деятельность человека, если она имеет целью его духовное совершенствование и приближение к Богу. Но человек часто отступает от этой возвышенной задачи и направляет свои силы на удовлетворение дурных, низменных своих влечений. В данном случае Господь дает ему вразумления, которые указывают на ошибочность избранного им пути. Эти указания могут быть общими, свойственными и присущими каждому человеку, и частными, даваемыми не всем и не всегда. + +Под первыми разумеется то нравственное чувство человека, которое одобряет или осуждает его дела (голос совести), под вторыми – особенные указания, даваемые Богом человеку для его исправления, как, напр., по отношению к Давиду – обличение его пророком Нафаном. Все это Господь делает из любви к человеку, с целью облегчить ему выступление «на суд» пред «Богом», и тем избавить его от тяжелой ответственности пред Ним за свое поведение. «Все пути Господни» – все действия Бога; «хранящие завет Его и откровения» – жаждущие союза с Ним, и близости, т. е. Господь всегда помогает человеку в его стремлении к Нему особенными действиями и указаниями. Давид здесь разумеет обличение его пророком Нафаном, раскрывшее Давиду глаза на его поступок и побудившее его к покаянию и большей духовной бдительности над собою. diff --git a/psa/024/010.md b/psa/024/010.md new file mode 100644 index 00000000..80f33b77 --- /dev/null +++ b/psa/024/010.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Все пути Господа — милость и истина к тем, кто хранит Его завет и Его откровения. 11. Ради Твоего имени, Господь, прости моё согрешение, хоть оно и велико. 12. Кто тот человек, что боится Господа? Такому Бог укажет, какой путь избрать. 13. Его душа будет в благополучии, и его потомство наследует землю. 14. Тем, кто боится Господа, Он открывает тайну и Свой завет. 15. Мои глаза всегда устремлены к Господу, потому что Он извлекает мои ноги из сети. 16. Обрати на меня внимание и помилуй меня, ведь я одинок и угнетаем. 17. Увеличились страдания моего сердца. Выведи меня из моих бед, 18. обрати внимание на моё страдание и на моё мучение и прости все мои грехи. 19. Посмотри на моих врагов, как много их, и какой жестокой ненавистью они ненавидят меня. 20. Сохрани мою душу и избавь меня, пусть я не буду в стыде, что Тебе доверяю. 21. Пусть непорочность и правда охраняют меня, ведь я на Тебя надеюсь. 22. Бог, избавь Израиль от всех его скорбей. + +В стихах 8-10 псалмопевец славит Господа за праведность Его и за то, что кротких, т. е. любящих Его и готовых Ему внимать, хранящих завет Его и откровения Его, Он тоже направляет… к правде, и научает их путям Своим. В стихе 11 – вновь мольба о прощении «великого согрешения» Давида (очевидно, в поступке с Вирсавией и Урией). 12-14 эти стихи перекликаются по своей «теме» с древне-израильской «литературой мудрости» и, прежде всего, – с Притчами (сравните Прит. 1:7; 9:10; 15:33; 31:30): лишь человек, боящийся Бога, пребудет во благе, и потомки его унаследуют землю. Ибо только им укажет Господь путь, который избрать, и откроет «тайну». Свою, т. е. нечто, сокрытое от других. + +Подразумеваются особо доверительные отношения Бога с такими людьми, в процессе которых им открывается в духовном плане больше чем разумеют другие; глубокое проникновение в смысл завета Его с людьми благотворно сказывается на их внутреннем состоянии, как и все непосредственное воздействие на них Бога. 15-22. Псалом 24 завершается смиренной и страстной молитвой, в которой вновь повторяются и сетования на скорби и страдание, и мольба об избавлении от врагов, и выражение искреннего упования на Господа. Надежда на «избавление» тесно увязана в этом псалме с исповеданием греха. Последний стих – молитва об избавлении Израиля от всех скорбей его. + +# Все пути Господа — милость и истина для тех, кто хранит Его завет + +Здесь «пути» - это метафора, которая представляет то, что кто-то делает, или их характер. + +# Ради Твоего имени + +Фраза «Твоего имени» здесь относится к репутации Господа. + +# Он укажет ему путь, который избрать + +Господь учит людей тому, как они должны себя вести. + +# Его душа... его потомство + +Эти слова относятся к любому человеку, который боится Господа, а не к конкретному человеку. + +# Он извлекает мои ноги из сети + +Сеть - это ловушка. О человеке, который находится в опасности, говорят, будто его ноги запутались в сети. diff --git a/psa/024/intro.md b/psa/024/intro.md new file mode 100644 index 00000000..1a604ffd --- /dev/null +++ b/psa/024/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 24 + +# Общие примечания + +Каждый стих данного псалма начинается от буквы евр. алфавита, почему он и называется алфавитным. Такой способ письма был довольно употребителен не только у евреев, но и вообще у восточных народов, представляя один из видов художественного построения речи, облегчающего ее запоминание. Псалом написан во время гонений от Авессалома, на что указывает двойственность его содержания: с одной стороны, Давид называет своих врагов беззаконниками, незаслуженно преследующими его (Пс. 24:3, 19), с другой – просит Бога о прощении своего греха, который он считает очень великим (Пс. 24:7, 11–18). Другие части псалма, изображающие Давида одиноким, оставленным (Пс. 24:16), только с небольшим количеством преданных ему лиц (Пс. 24:19) и ввиду большой, угрожающей ему опасности (Пс. 24:1, 20), соответствуют его положению при Авессаломе, во время бегства из Иерусалима. + +## Тип псалма + +Псалом 24 - молитва о помощи Бога. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Кроткий + +Бог более расположен к кротким и смирённым людям, которые стремятся повиноваться Ему. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 24:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/025/001.md)** + +**[<<](../023/intro.md) | [>>](../025/intro.md)****[](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/026/intro.md) [](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/026/intro.md)** diff --git a/psa/025/001.md b/psa/025/001.md new file mode 100644 index 00000000..337b4083 --- /dev/null +++ b/psa/025/001.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом Давида. Господь, суди меня, ведь я жил непорочной жизнью, и надеясь на Господа, не поколеблюсь + +לְדָוִ֨ד׀ שָׁפְטֵ֤נִי יְהוָ֗ה כִּֽי־אֲ֭נִי בְּתֻמִּ֣י הָלַ֑כְתִּי וּבַיהוָ֥ה בָּ֝טַ֗חְתִּי לֹ֣א אֶמְעָֽד׃ + +"(Псалом) Давида. Суди меня, Господи, потому что я в непорочности моей хожу и на Господа уповаю. Не поколеблюсь". + +שפט: судить, рассуждать, решать, осуждать. + +תם: совершенство, полнота, цельность, непорочность. + +מעד: колебаться, шататься, трясти, потрясать. + +# Я ходил + +Слово «ходил» является метафорой поведения или жизни, то есть "я жил". + +# Не поколеблюсь + +Первую фразу в стихе 1 можно понимать именно как просьбу Давида к Богу «рассудить» его с его преследователями. Он заверяет Господа, что, уповая на Него, «не поколеблется» в непорочности своей. diff --git a/psa/025/002.md b/psa/025/002.md new file mode 100644 index 00000000..8a0dcc9f --- /dev/null +++ b/psa/025/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Господь, испытай меня и проверь, расплавь моё сердце и внутренности + +בְּחָנֵ֣נִי יְהוָ֣ה וְנַסֵּ֑נִי צְרֹופָה כִלְיֹותַ֣י וְלִבִּֽי׃ + +"Подвергни меня, Господь, испытанию, и проверь меня, испытай (расплавь в плане испытания) внутренности мои и сердце моё". + +בחן: испытывать, быть испытуемым, подвергаться испытанию. + +נסה: быть испытанным, быть опытным, привыкать, испытывать, искушать. + +צרף: плавить, расплавлять, переплавлять, очищать; перен. испытывать, искушать, быть очищенным, прич. плавильщик, серебряник, золотильщик. + +כִלְיה: почки, внутренности. + +# Расплавь мои внутренности и моё сердце + +В стихе 2 – просьба о ниспослании любого испытания, которое убедило бы Господа в правдивости и искренности Давида. Образность второй фразы этого стиха подразумевает исследование чувств и намерений сердца. diff --git a/psa/025/003.md b/psa/025/003.md new file mode 100644 index 00000000..d605f9a1 --- /dev/null +++ b/psa/025/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ведь Твоя милость у меня перед глазами, и я ходил в Твоей истине + +כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י וְ֝הִתְהַלַּ֗כְתִּי בַּאֲמִתֶּֽךָ׃ + +"Потому что милость Твоя перед глазами моими, и ходил я в истине Твоей". + +נגד: против, напротив, пред, впереди. + +וְ֝הִתְהַלַּ֗כְתִּי בַּאֲמִתֶּֽךָ׃: И ходил я в истине Твоей / и жил я истиной Твоей. + +# И ходил я в Твоей истине + +В стихе 3 псалмопевец говорит, что, всегда помня о милости к нему Всевышнего, не отступал от закона Его и ходил придерживаясь той Истины, которую Бог ему заповедовал. . diff --git a/psa/025/004.md b/psa/025/004.md new file mode 100644 index 00000000..6a94bbb7 --- /dev/null +++ b/psa/025/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Я не сидел с лживыми людьми и с коварными не пойду + +לֹא־יָ֭שַׁבְתִּי עִם־מְתֵי־שָׁ֑וְא וְעִ֥ם נַ֝עֲלָמִ֗ים לֹ֣א אָבֹֽוא׃ + +"Не сидел я с людьми лживыми и с коварными (скрытными) не пойду". + +שָוְא: ложь, неправда, обман; 2. суета, пустота, тщета; нареч. напрасно, тщетно. + +עלם: прич. тайный, скрытый, быть сокрытым или спрятанным, скрывать, прятать, закрывать, покрывать. + +# Я не сидел с лживыми людьми и с коварными не пойду + +В стихах 4-5 речь может идти как о неприятии Давидом «лживых, злонамеренных и нечестивых» вообще, так и о его преследователях, которые стремились ему досадить, или может быть даже убить. + +«Злыми, коварными», «злонамеренными и нечестивыми» Давид называет своих врагов за приемы их действий по отношению к себе, когда они строили против него козни и распускали клевету. «Не сидел с нечестивыми» (см. Пс. 1:4). diff --git a/psa/025/005.md b/psa/025/005.md new file mode 100644 index 00000000..15857c53 --- /dev/null +++ b/psa/025/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я ненавижу сборище замышляющих злое, и не сяду с беззаконными + +שָׂ֭נֵאתִי קְהַ֣ל מְרֵעִ֑ים וְעִם־רְ֝שָׁעִ֗ים לֹ֣א אֵשֵֽׁב׃ + +"Ненавижу я собрание нечестивое, и с беззаконниками не буду сидеть". + +רעע: быть плохим, быть негодным, нечестивым. + +# С беззаконниками + +С теми, для кого Закон Бога ничего не значит, Давид сидеть вместе не намерен. diff --git a/psa/025/006.md b/psa/025/006.md new file mode 100644 index 00000000..d5a777a6 --- /dev/null +++ b/psa/025/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь, буду омывать свои руки в невинности и обходить Твой жертвенник + +אֶרְחַ֣ץ בְּנִקָּיֹ֣ון כַּפָּ֑י וַאֲסֹבְבָ֖ה אֶת־מִזְבַּחֲךָ֣ יְהוָֽה׃ + +"Буду мыть в невинности руки мои, и обходить алтарь (жертвенник) Твой, Господи". + +רחץ: мыть, полоскать, омывать, купать; 2. омываться, умываться. + +נקָיוֹן: невинность. + +סבב: поворачиваться, крутиться, вертеться; 2. ходить кругами или вокруг; 3. окружать, обкладывать; 4. обращаться. + +# Обходить Твой жертвенник + +Это было действие поклонения, к которому привыкли израильтяне. Стих 6 свидетельствует скорее всего о том, что этот псалом писался тогда, когда царь жил вблизи скинии и мог постоянно бывать у «жертвенника Господнего» (другими словами, в дни, когда Давид скрывался от Саула и доступа к жертвеннику не имел, псалом создан быть не мог). Здесь же, в образе «омовения рук», – утверждение псалмопевцем своей невинности. diff --git a/psa/025/007.md b/psa/025/007.md new file mode 100644 index 00000000..33f7312f --- /dev/null +++ b/psa/025/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Чтобы громко петь хвалу и рассказывать о всех Твоих чудесах + +לַ֭שְׁמִעַ בְּקֹ֣ול תֹּודָ֑ה וּ֝לְסַפֵּ֗ר כָּל־נִפְלְאֹותֶֽיךָ׃ + +"Чтобы петь голосом хвалебное словословие, и провозглашать о чудесах Твоих". + +תוֹדָה: благодарение, хвалебное славословие; 2. хор (поющий песни благодарения); 3. жертва благодарения; 4. исповедание. + +שמע: объявлять, провозглашать; 3. созывать. + +ספר: провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать, быть перечисленным, быть возвещённым или рассказанным. diff --git a/psa/025/008.md b/psa/025/008.md new file mode 100644 index 00000000..3ef7ee22 --- /dev/null +++ b/psa/025/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь! Я полюбил дом, где Ты обитаешь, и место, где живёт Твоя слава + +יְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְעֹ֣ון בֵּיתֶ֑ךָ וּ֝מְקֹ֗ום מִשְׁכַּ֥ן כְּבֹודֶֽךָ׃ + +"Господь, я возлюбил жилище, дом Твой, место обитания славы Твоей". + +מָעוֹן: жилище, логовище, берлога; 2. прибежище, обитель. + +# Место обитания славы Твоей + +Царь Давид действительно любил Господа, и посещение дома Его было для него личной радостью, а не только исполнением религиозного долга. Радостью было для него и возвещать, хваля Господа, все чудеса (чудные, милостивые дела) Его. diff --git a/psa/025/009.md b/psa/025/009.md new file mode 100644 index 00000000..e71f49f1 --- /dev/null +++ b/psa/025/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Не погуби мою душу с грешниками и мою жизнь с кровожадными + +אַל־תֶּאֱסֹ֣ף עִם־חַטָּאִ֣ים נַפְשִׁ֑י וְעִם־אַנְשֵׁ֖י דָמִ֣ים חַיָּֽי׃ + +"Не погуби с грешниками душу мою и с людьми кровожадными жизнь мою". + +אסף: снимать, забирать, губить, разрушать. + +# Не погуби мою душу с грешниками и кровожадными + +Стих 9 – это мольба о том, чтобы Господь уберег жизнь Давида, не допустил, чтобы «кровожадные и грешники» расправились с ним. diff --git a/psa/025/010.md b/psa/025/010.md new file mode 100644 index 00000000..f7e84fcd --- /dev/null +++ b/psa/025/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# У которых в руках злой замысел и правая рука которых полна взяток + +אֲשֶׁר־בִּידֵיהֶ֥ם זִמָּ֑ה וִֽ֝ימִינָ֗ם מָ֣לְאָה שֹּֽׁחַד + +"У которых в руках коварство и правая рука полна взяток". + +זמָה: план, заговор, замысел, коварство; 2. позорное дело, гнусность, разврат. + +# У которых в руках коварство + +Он говорит о беззаконниках как о продажных людях, готовых на злодейство из корыстных соображений, за взятку (рука (их) полна мздоимства). diff --git a/psa/025/011.md b/psa/025/011.md new file mode 100644 index 00000000..cbf97c6c --- /dev/null +++ b/psa/025/011.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# А я хожу в моей непорочности. Избавь и помилуй меня + +וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ פְּדֵ֣נִי וְחָנֵּֽנִי׃ + +"Я же в непорочности хожу (живу), искупи и помилуй меня". + +פדה: искупать, выкупать, избавлять. быть искупленным или выкупленным. + +חנן: делать милым, нежным или очаровательным; 2. жалеть, миловать, щадить, быть помилованным, получать благодать или пощаду. + +# А я хожу в моей непорочности + +«Хожу» здесь - метафора поведения или жизни. Альтернативный перевод: «Я буду вести себя / жить честно». + +# Искупи и помилуй меня + +В стихе 11 – вероятная просьба о том, чтобы Господь, несмотря ни на какие обстоятельства, удержал бы Давида от преступления. diff --git a/psa/025/012.md b/psa/025/012.md new file mode 100644 index 00000000..e8513db3 --- /dev/null +++ b/psa/025/012.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Мои ноги стоят на прямом пути. Благословлю Господа в собраниях + +רַ֭גְלִי עָֽמְדָ֣ה בְמִישֹׁ֑ור בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים אֲבָרֵ֥ךְ יְהוָֽה׃ + +"Ноги мои стоят в праведности, в собрания я благословлю Господа". + +מִישוֹר: правота, праведность, истина, справедливость. + +מַקְהֵלָה: собрание. + +# Мои ноги стоят + +Здесь «ноги» представляет целого человека. Альтернативный перевод: «Я стою». + +# Ноги мои стоят в праведности + +В стихе 12 псалмопевец заверяет Господа в своем желании удержаться на прямом пути, обещает благословлять, т. е. славословить, хвалить Его перед народом, приходящим к скинии (в собраниях). + +# Благословлю Господа в собраниях + +«Каждый раз когда я буду в собрании народа Израиля, я буду прославлять Тебя». diff --git a/psa/025/013.md b/psa/025/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/025/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/025/014.md b/psa/025/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/025/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/025/015.md b/psa/025/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/025/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/025/016.md b/psa/025/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/025/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/025/017.md b/psa/025/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/025/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/025/018.md b/psa/025/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/025/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/025/019.md b/psa/025/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/025/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/025/020.md b/psa/025/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/025/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/025/021.md b/psa/025/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/025/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/025/intro.md b/psa/025/intro.md new file mode 100644 index 00000000..735b61a6 --- /dev/null +++ b/psa/025/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Rescue Israel + +"Save Israel" or "Redeem Israel" + +# Israel ... his troubles + +Here "Israel" represents the people of Israel. Alternate translation: "the people of Israel ... our troubles" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/026/001.md b/psa/026/001.md new file mode 100644 index 00000000..fa4ba3fe --- /dev/null +++ b/psa/026/001.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом Давида. Господь — мой свет и моё спасение, кого мне бояться? Господь — крепость моей жизни, кого мне страшиться? + +לְדָוִ֨ד׀ יְהוָ֤ה׀ אֹורִ֣י וְ֭יִשְׁעִי מִמִּ֣י אִירָ֑א יְהוָ֥ה מָֽעֹוז־חַ֝יַּ֗י מִמִּ֥י אֶפְחָֽד׃ " + +(Псалом) Давида." Яхве свет мой и спасение моё, кого бояться мне? Яхве крепость (твердыня) жизни моей, кого страшиться мне?" + +אוֹר: свет; 2. рассвет. + +ירא: бояться, страшиться, пугаться. + +פחד: трепетать, дрожать, ужасаться, страшиться, бояться. + +# Господь — мой свет + +Здесь «свет» представляет жизнь. Альтернативный перевод: «Господь - источник моей жизни». + +# Кого мне бояться? + +Этот вопрос подчеркивает, что нет никого, кого Давид должен бояться. + +Здесь мы видим выражение веры, сильной и искренней, избавляющей верующего от страха перед земными бедствиями. В Господе спасение, Он – крепкая основа жизни. diff --git a/psa/026/002.md b/psa/026/002.md new file mode 100644 index 00000000..a6a8fdb3 --- /dev/null +++ b/psa/026/002.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Если мои противники, злодеи и мои враги будут наступать на меня, чтобы растерзать мою плоть, то они сами споткнутся и упадут. + +בִּקְרֹ֤ב עָלַ֨י׀ מְרֵעִים֮ לֶאֱכֹ֪ל אֶת־בְּשָׂ֫רִ֥י צָרַ֣י וְאֹיְבַ֣י לִ֑י הֵ֖מָּה כָשְׁל֣וּ וְנָפָֽלוּ׃ + +"Если будут приближаться на меня злодеи, чтобы пожрать плоть мою, противники мои и враги мои, они сами споткнутся и упадут." + +קרב: приближаться, подходить. + +אכל: есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять. + +כשל: спотыкаться; 2. шататься. + +# Мои противники, злодеи и мои враги + +Эти слова означают одно и то же. Это злодеи, которые подошли к нему. + +# Споткнутся и упадут + +Это означает, что враги псалмопевца не смогли выполнить свои планы и не причинили вред ему. + +Давид изображает исступленную злобу Саула против него как желание пожрать его плоть. Но враги Давида, охотящиеся за ним, преткнутся и падут. diff --git a/psa/026/003.md b/psa/026/003.md new file mode 100644 index 00000000..6f20777a --- /dev/null +++ b/psa/026/003.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Если ополчится против меня войско, моё сердце не убоится. Если пойдут на меня войной, и тогда я буду надеяться. + +אִם־תַּחֲנֶ֬ה עָלַ֨י׀ מַחֲנֶה֮ לֹֽא־יִירָ֪א לִ֫בִּ֥י אִם־תָּק֣וּם עָ֭לַי מִלְחָמָ֑ה בְּ֝זֹ֗את אֲנִ֣י בֹוטֵֽחַ׃ + +"Если расположится лагерем против меня полчище (войско), не убоится сердце моё; если восстанет против меня война, в этом я буду уповать." + +חנה: располагаться шатрами или станом, ставить лагерь. + +מַחֲנה: лагерь, стан; 2. полчище, войско, ополчение. + +קום: вставать, восставать, стоять, подниматься. + +בטח: уповать, полагаться. + +# Если ополчится против меня войско + +«Хотя если армия нападёт против меня». + +# Моё сердце не испугается + +Здесь «сердце» представляет собой человека. + +Давид надеется и верит в то, что и целый полк врагов не одолеет его, потому что на его стороне Господь. diff --git a/psa/026/004.md b/psa/026/004.md new file mode 100644 index 00000000..7af1874c --- /dev/null +++ b/psa/026/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Одного я просил у Господа, только того ищу, чтобы быть мне в доме Господа все дни моей жизни, видеть красоту Господа и посещать Его храм. + +אַחַ֤ת׀ שָׁאַ֣לְתִּי מֵֽאֵת־יְהוָה֮ אֹותָ֪הּ אֲבַ֫קֵּ֥שׁ שִׁבְתִּ֣י בְּבֵית־יְ֭הוָה כָּל־יְמֵ֣י חַיַּ֑י לַחֲזֹ֥ות בְּנֹֽעַם־יְ֝הוָ֗ה וּלְבַקֵּ֥ר בְּהֵיכָלֹֽו׃ + +"Одного я просил у Яхве, того я ищу, чтобы я пребывал в доме Яхве во все дни жизни моей, чтобы видеть красоту Яхве и чтобы рассматривать храм Его." + +שאל: просить, требовать. + +ישב: жить, обитать, пребывать. + +בקר: осматривать, проверять; 2. рассматривать, расследовать, разбирать. + +Любовь Давида к Господу так высока и глубока, что главное его желание – пребывать в доме Господнем во все дни жизни, т. е. иметь к нему постоянный доступ, чтобы наслаждаться духовной красотой богослужения (созерцать красоту Господню). Под «храмом» в этом стихе понимается скиния. diff --git a/psa/026/005.md b/psa/026/005.md new file mode 100644 index 00000000..56a4b172 --- /dev/null +++ b/psa/026/005.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# В день бедствия Он укрыл бы меня в Своём шатре, скрыл бы меня в потаённом месте Своего шатра, поднял бы меня на скалу. + +כִּ֤י יִצְפְּנֵ֨נִי׀ בְּסֻכֹּה֮ בְּיֹ֪ום רָ֫עָ֥ה יַ֭סְתִּרֵנִי בְּסֵ֣תֶר אָהֳלֹ֑ו בְּ֝צ֗וּר יְרֹומְמֵֽנִי׃ + +"Потому что Он скрыл меня в шатре Своем в день бедствия, Он скроет меня в потаённом месте в скинии Своей, на скалу Он вознесет меня." + +צפן: скрывать, прятать. + +סךְ: шатёр, шалаш, хижина. + +סֵתֶר: потаённое место, место для укрытия. + +# В день бедствия + +«Во времена бед» или «когда у меня проблемы». + +# Он укрыл бы меня + +"Он защитит меня". + +# Поднял бы меня на скалу + +Бог защищает автора от его врагов, и автор говорит, что Бог поднял его на высокую скалу, куда его враги не смогут попасть. + +В день бедствия Давид обрел бы полную безопасность в святилище (в потаенном месте селения Божьего), потому что в скинии враги не могли бы схватить или убить его. «Он вознес бы меня на скалу» – это выражение надежды, что Господь не оставит Своего избранника в унизительном положении гонимого, но прославит и утвердит его (стих 5). diff --git a/psa/026/006.md b/psa/026/006.md new file mode 100644 index 00000000..2659fe9d --- /dev/null +++ b/psa/026/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Тогда поднялась бы моя голова над врагами, окружающими меня, и я бы принёс в Его шатры жертвы хвалы, стал бы петь и прославлять Господа. + +וְעַתָּ֨ה יָר֪וּם רֹאשִׁ֡י עַ֤ל אֹֽיְבַ֬י סְֽבִיבֹותַ֗י וְאֶזְבְּחָ֣ה בְ֭אָהֳלֹו זִבְחֵ֣י תְרוּעָ֑ה אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה לַיהוָֽה׃ + +"И теперь вознесется голова моя над врагами, окружающими меня, и я совершу жертвоприношение в скинии Его жертвы ликования, я буду петь и воспевать хвалу для Яхве." + +זבח: заколать жертву или совершать жертвоприношение. + +תְרוּעָה: крик (радости), восклицание, ликование. + +# Тогда поднялась бы моя голова над врагами + +Это описывает автора, получающего честь, когда он побеждает своих врагов. + +Продолжение этой же мысли в стихе 6 дополненно обещанием славословия и радостного пения в честь Господа. diff --git a/psa/026/007.md b/psa/026/007.md new file mode 100644 index 00000000..7a6cd349 --- /dev/null +++ b/psa/026/007.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Господь, услышь мой голос, когда я зову Тебя, помилуй меня и ответь мне. + +שְׁמַע־יְהוָ֖ה קֹולִ֥י אֶקְרָ֗א וְחָנֵּ֥נִי וַעֲנֵֽנִי׃ + +"Услышь Яхве голос мой, я кричу (призываю), и помилуй меня, и ответь мне." + +קרא: звать, призывать; 2. кричать, провозглашать. + +חנן: жалеть, миловать, щадить. + +# Господь, услышь мой голос + +«Голос» представляет самого человека, который говорит или кричит. + +# Ответь мне + +Это подразумевает, что Господь слышит молитву автора, и Он будет делать то, что просит автора. + +Уверенный в помощи Господа, Давид, тем не менее, усиливает свое молитвенное обращение к Нему. diff --git a/psa/026/008.md b/psa/026/008.md new file mode 100644 index 00000000..f79d019a --- /dev/null +++ b/psa/026/008.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Моё сердце говорит Твои слова: «Ищи Моего лица!» Господь, я буду искать Твоё лицо. + +לְךָ֤׀ אָמַ֣ר לִ֭בִּי בַּקְּשׁ֣וּ פָנָ֑י אֶת־פָּנֶ֖יךָ יְהוָ֣ה אֲבַקֵּֽשׁ׃ + +"От Тебя говорит сердце моё: "ищите лица Моего!" Лица Твоего, Яхве, я буду искать." + +בקש: искать. + +# Мое сердце говорит + +Здесь «сердце» представляет разум или мысли человека. + +# Ищите Моего лица + +О человеке, идущем в храм, чтобы помолиться Господу, говорят, что он хотел найти Господа. Здесь «лицо» представляет Самого Бога. + +Oн понимает, что желание приближаться к Господу (искать лица Его) вложено в его сердце Самим Господом. diff --git a/psa/026/009.md b/psa/026/009.md new file mode 100644 index 00000000..83c8eacf --- /dev/null +++ b/psa/026/009.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Не скрывай от меня Твоё лицо. Твоего раба не отвергай в гневе. Ты был мне помощником. Не отказывайся от меня, не оставь меня, Бог — мой Спаситель! + +אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ׀ מִמֶּנִּי֮ אַֽל־תַּט־בְּאַ֗ף עַ֫בְדֶּ֥ךָ עֶזְרָתִ֥י הָיִ֑יתָ אַֽל־תִּטְּשֵׁ֥נִי וְאַל־תַּֽ֝עַזְבֵ֗נִי אֱלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃ + +"Ты не скрывай лица Твоего от меня; не отвернись во гневе Твоем от раба Твоего. Помощью моей Ты был; не отвергни меня и не оставь меня, Бог, Спаситель мой!" + +סתר: скрывать, прятать. + +נטה: откланяться, сворачивать. + +עזב: оставлять, покидать, бросать, пренебрегать, освобождать. + +# Не скрой от меня Твоё лицо + +Лицо здесь представляет внимание Господа, а скрытие лица означает отвержение кого-либо. + +# Твоего раба + +Давид сказал: «Твой раб», чтобы относиться к себе смиренно. + +# Не отвергай меня и не оставь меня + +Слова «отвергай» и «оставь» означают одно и то же. Автор подчеркивает, что он не хочет, чтобы Бог оставил его. + +И вот Давид вновь и вновь просит Его, чтобы Он не отвратил лица Своего во гневе (который Давид может невзначай вызвать у Него), чтобы не отверг и не оставил раба Своего. diff --git a/psa/026/010.md b/psa/026/010.md new file mode 100644 index 00000000..6bbdad20 --- /dev/null +++ b/psa/026/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Хоть мои отец и мать оставили меня, но Господь примет меня. + +כִּי־אָבִ֣י וְאִמִּ֣י עֲזָב֑וּנִי וַֽיהוָ֣ה יַֽאַסְפֵֽנִי׃ + +"Потому что отец мой и мать моя оставили меня, но Яхве примет меня." + +אסף: принимать, забирать к себе. + +# Даже если мой отец и моя мать оставили меня Он не говорит, что они на самом деле сделали это или что они это сделают. + +Суть его в том, что даже если бы они это сделали, то Бог не оставил бы его. + +Cтих 10 можно рассматривать как одно из внутренних свидетельств в пользу того, что Псалом 26 был написан Давидом до его коронации на царство. Он говорит здесь, что отец и мать оставили его, подразумевая, возможно, что и его близкие боялись показать свою любовь к нему, потому что царь Саул ненавидел и преследовал его. Но оставленный ими, Давид надеется, что он не будет оставлен Господом. diff --git a/psa/026/011.md b/psa/026/011.md new file mode 100644 index 00000000..031aaa59 --- /dev/null +++ b/psa/026/011.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Господь, ради моих врагов, научи меня Твоему пути и наставь меня на путь правды. + +הֹ֤ורֵ֥נִי יְהוָ֗ה דַּ֫רְכֶּ֥ךָ וּ֭נְחֵנִי בְּאֹ֣רַח מִישֹׁ֑ור לְ֝מַ֗עַן שֹׁורְרָֽי׃ + +"Научи меня, Яхве, пути Твоему, и направь меня на путь праведности, ради врагов моих." + +ירה: наставлять, учить. + +נחה: вести, направлять, приводить, управлять, руководить. + +# Научи меня твоему пути + +О том, как должен вести себя человек, говорится, как если бы это его путь или путь, по которому он должен идти. + +# Наставь меня на путь правды + +Давид просит Господа, чтобы Он  вёл его по ровному пути, на котором он не споткнется и не упадет. + +Искренняя, проникновенная молитва псалмопевца достигает здесь высшей точки. Он просит у Господа чистоты и праведности, потому что враги своей злобой искушают его. Но не удастся им столкнуть его со «стези правды», заставить его совершить преступление. diff --git a/psa/026/012.md b/psa/026/012.md new file mode 100644 index 00000000..e018da3d --- /dev/null +++ b/psa/026/012.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 12. Не отдавай меня на произвол моим врагам, потому что восстали на меня лжесвидетели и дышат злобой. 13. Но я верю, что увижу доброту Господа на земле живых. 14. Надейся на Господа, будь сильным, и пусть укрепляется твоё сердце. Надейся на Господа! Слава! + +12 אַֽל־תִּ֭תְּנֵנִי בְּנֶ֣פֶשׁ צָרָ֑י כִּ֥י קָֽמוּ־בִ֥י עֵֽדֵי־שֶׁ֝֗קֶר וִיפֵ֥חַ חָמָֽס׃ + +13 ל̣ׄוּלֵ̣֗ׄא̣ׄ הֶ֭אֱמַנְתִּי לִרְאֹ֥ות בְּֽטוּב־יְהוָ֗ה בְּאֶ֣רֶץ חַיִּֽים׃ + +14 קַוֵּ֗ה אֶל־יְה֫וָ֥ה חֲ֭זַק וְיַאֲמֵ֣ץ לִבֶּ֑ךָ וְ֝קַוֵּ֗ה אֶל־יְהוָֽה׃ + +12 "Не отдавай (предавай) душу мою врагам моих, потому что они восстали на меня, свидетель лжи и дышащий насилием. 13 Но я верю, чтобы увижу доброту (благость) Яхве на земле живых. 14 Надейся на Яхве, мужайся, и укрепится сердце твое, и надейся на Яхве!" + +# Не отдавай меня на произвол моим врагам + +Альтернативный перевод: «Не позволяй моим врагам делать со мной то, что они хотят». + +В стихи 12-14 мольба Давида о том, чтобы Господь защитил его от произвола лживых и злых врагов (стих 12). В стихе 13 выражается вера в то, что небесный Защитник даст Давиду в полной мере ощутить Свою благость на земле живых и не допустит его гибели (схождения в шеол, «землю мертвых»). В стихе 14 псалмопевец и себя и других призывает к надежде на Господа, к укреплению в Нем. diff --git a/psa/026/intro.md b/psa/026/intro.md new file mode 100644 index 00000000..1668787d --- /dev/null +++ b/psa/026/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 26 + +# Общие примечания + +Надписания «прежде помазания» нет в еврейской Библии, но есть у LXX-ти и в Вульгате. Это надписание может быть понимаемо как указание, что псалом был написан Давидом прежде его помазания пред народом в царя Израиля. Так как в псалме изображается положение Давида угнетенным и всеми оставленным, даже родителями (а это последнее происходило во времена гонений от Саула, когда родственники Давида боялись входить с ним в сношение), то с большим основанием псалом нужно считать писанным во время гонений от Саула, а не Авессалома, до какого времени едва ли могли дожить родители Давида. + +Так как Господь свет мой и крепость моя, то я не боюсь нападения врагов и их полчищ: они погибнут (1–3). Я молю Господа дать мне возможность пребывать в Его скинии, где я не буду бояться врагов, а буду петь Господа (4–6). Но теперь, когда кругом меня враги и я оставлен даже своими родителями, молю Тебя, Господи, защитить меня (7–12). Я верю, что останусь жив и – мужаюсь (13–14). + +## Тип псалма + +Псалом 26 является псалмом хвалы Богу, потому что Бог защищает псалмопевца от всех его врагов. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Помощь Господа + +Благодаря Божьей помощи ему нечего бояться, что бы ни случилось. Псалмопевец показывает свою веру в Бога; он также просит Бога о помощи. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 27:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/027/001.md)** + +**[<<](../025/intro.md) | [>>](../027/intro.md)** + +**[](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/028/intro.md)** diff --git a/psa/027/001.md b/psa/027/001.md new file mode 100644 index 00000000..fc54f8eb --- /dev/null +++ b/psa/027/001.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом Давида. Господь, зову Тебя, моя скала! Не молчи, чтобы я при Твоём молчании не стал похожим на того, кто сходит в могилу + +לְדָוִ֡ד אֵ֘לֶ֤יךָ יְהוָ֨ה׀ אֶקְרָ֗א צוּרִי֮ אַֽל־תֶּחֱרַ֪שׁ מִ֫מֶּ֥נִּי פֶּן־תֶּֽחֱשֶׁ֥ה מִמֶּ֑נִּי וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־יֹ֥ורְדֵי בֹֽור׃ " + +(Псалом) Давида. К Тебе Господи взываю, скала моя. Не будь глух ко мне, чтобы безмолвие Твоё ко мне не уподобилось сошествию в могилу (яму)". + +חרש: пахать; 2. начертить, гравировать; 3. уготовить, умышлять; 4. быть глухим. + +משל: уподоблять, сравнивать, уподобляться, становиться похожим или сходным. + +# Обращаюсь к Тебе + +«Я громко взываю к Тебе». + +# Моя скала + +Это метафора силы. Альтернативный перевод: «Моя сила». + +# Не молчи + +Скажи что-нибудь. + +# Чтобы безмолвие Твоё ко мне не уподобилось сошествию в могилу (яму + +Молчание Господа в ответ на молитву Давида для него «смерти подобно». diff --git a/psa/027/002.md b/psa/027/002.md new file mode 100644 index 00000000..b176fa4b --- /dev/null +++ b/psa/027/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Услышь слова моих молитв, когда я призываю Тебя, когда поднимаю мои руки к Твоему святому храму + +שְׁמַ֤ע קֹ֣ול תַּ֭חֲנוּנַי בְּשַׁוְּעִ֣י אֵלֶ֑יךָ בְּנָשְׂאִ֥י יָ֝דַ֗י אֶל־דְּבִ֥יר קָדְשֶֽׁךָ׃ + +"Услышь звук (голос) молитв моих, когда взываю к Тебе, когда поднимаю руку к святилищу (святости) Твоему". + +קדֶש: святость; 2. святыня, святое, священное; 3. святилище. + +# Когда поднимаю руку к святилищу (святости) Твоему + +Поднятие руки - это символ поклонения. Автор поклоняется не святому месту, а Господу, который живет в святом месте. Видимо, в это время Давид (находясь за пределами Иерусалима) не мог прийти к святому храму (скинии), ему оставалось лишь «поднимать» (простирать) руки по направлению к нему, когда он взывал к Господу. diff --git a/psa/027/003.md b/psa/027/003.md new file mode 100644 index 00000000..66c6ff68 --- /dev/null +++ b/psa/027/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Не погуби меня с беззаконными и с творящими неправду, которые со своими ближними говорят о мире, а в сердце у них зло + +אַל־תִּמְשְׁכֵ֣נִי עִם־רְשָׁעִים֮ וְעִם־פֹּ֪עֲלֵ֫י אָ֥וֶן דֹּבְרֵ֣י שָׁ֭לֹום עִם־רֵֽעֵיהֶ֑ם וְ֝רָעָ֗ה בִּלְבָבָֽם׃ + +"Не увлеки меня с беззаконниками и с творящими нечестие, говорящими о мире с ближними их, но (имеют) зло в сердце их". + +משךְ: тащить, тянуть, влечь, вытаскивать; 2. захватывать, овладевать, забирать; 3. растягивать, замедлять, продлевать. + +פעל: делать, поступать, совершать, исполнять. + +# Не увлеки меня с беззаконниками и с творящими нечестие + +В стихе 3 Давид просит, чтобы Господь сохранил ему жизнь, чтобы гибель – участь «нечестивых и делающих неправду» не стала и его участью. Вторая часть этого стиха: (они) говорят (ближним своим) о мире, а в сердце у них зло – возможно, подтверждает предположение, что под «нечестивыми» здесь подразумевались Авессалом и его сторонники, так как именно Авессалом, суля народу мир, справедливый суд и процветание, восстанавливал его против своего отца. diff --git a/psa/027/004.md b/psa/027/004.md new file mode 100644 index 00000000..673d08b4 --- /dev/null +++ b/psa/027/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Воздай им по их делам, по их злым поступкам. Воздай им по делам их рук, дай им то, что они заслужили + +תֶּן־לָהֶ֣ם כְּפָעֳלָם֮ וּכְרֹ֪עַ מַֽעַלְלֵ֫יהֶ֥ם כְּמַעֲשֵׂ֣ה יְ֭דֵיהֶם תֵּ֣ן לָהֶ֑ם הָשֵׁ֖ב גְּמוּלָ֣ם לָהֶֽם׃ + +"Воздай им по делам их и по злым поступкам рук их, воздай им, верни возмездие им". + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +גְּמוּל: возмездие, воздаяние, мзда, награда. + +# Отплати им по делам их рук + +В стихе 4 – просьба о воздаянии «нечестивым» по делам и злым поступкам их. diff --git a/psa/027/005.md b/psa/027/005.md new file mode 100644 index 00000000..425abbea --- /dev/null +++ b/psa/027/005.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# За то, что они невнимательны к действиям Господа и к делу Его рук, Он разрушит их и не восстановит + +כִּ֤י לֹ֤א יָבִ֡ינוּ אֶל־פְּעֻלֹּ֣ת יְ֭הוָה וְאֶל־מַעֲשֵׂ֣ה יָדָ֑יו יֶ֝הֶרְסֵ֗ם וְלֹ֣א יִבְנֵֽם׃ + +"Потому что не заботились (не пытались понять) о делах Господних, и дела рук Его. Он разрушит их, а не созиждет". + +בין: понимать, разуметь, постигать; 2. внимать, рассматривать, вдумываться. быть умным, понимать, различать, заботиться, ухаживать. + +הרס: разрушать, уничтожать, низлагать. рушиться, разваливаться, быть разрушенным. разрушать. + +בנה: строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать, быть построенным. + +# Потому что не заботились (не пытались понять) о делах Господних + +Под «невнимательностью к действиям Господа и к делу… Его» (стих 5) могло пониматься пренебрежение мятежников к решению Господа иметь на троне Израиля Давида. Псалмопевец выражает уверенность в том, что за это Господь разрушит их (обречет на поражение и гибель). + +# Он разрушит их и не восстановит + +О наказании злых людей говорят, как будто они были зданием или городом, который Бог разрушит. diff --git a/psa/027/006.md b/psa/027/006.md new file mode 100644 index 00000000..eeaac70d --- /dev/null +++ b/psa/027/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Благословен Господь, ведь Он услышал слова моих молитв + +בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה כִּי־שָׁ֝מַע קֹ֣ול תַּחֲנוּנָֽי׃ + +"Благословен Господь, потому что услышал Он голос молитв моих". + +# Господь услышал + +Прошедшее время, в котором стоит эта фраза, может свидетельствовать о благоприятном знаке, полученном Давидом свыше, но может быть и «формой», в которую псалмопевец облекает свою уверенность в том, что голос молений его будет услышан. Это же относится и к стих 7. В этом и последнем стихах Давид благословляет Господа за то, что Он «не безмолвен» (стих 1) для него. diff --git a/psa/027/007.md b/psa/027/007.md new file mode 100644 index 00000000..36ac617d --- /dev/null +++ b/psa/027/007.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Господь — моя крепость и мой щит. Моё сердце уповало на Него, и Он помог мне. Моё сердце наполнилось радостью, и я прославлю Его моей песней + +יְהוָ֤ה׀ עֻזִּ֥י וּמָגִנִּי֮ בֹּ֤ו בָטַ֥ח לִבִּ֗י וְֽנֶ֫עֱזָ֥רְתִּי וַיַּעֲלֹ֥ז לִבִּ֑י וּֽמִשִּׁירִ֥י אֲהֹודֶֽנּוּ׃ + +"Господь сила моя и защита (щит). На Него уповает сердце моё. Он помог мне и возвеселилось сердце моё песней благодарности". + +עז: сила, могущество, крепость. + +עזר: помогать, поддерживать, приходить на помощь, получать помощь, быть поддерживаемым. помогать. + +שִיר: песнь; 2. пение. + +ידה: славить, хвалить, благодарить; 2. исповедовать. + +# Мой щит + +Это означает, что Господь защищает псалмопевца. Альтернативный перевод: «Он защищает меня». + +# Моё сердце наполнилось радостью + +Здесь «сердце» представляет собой всего человека. Альтернативный перевод: «Я радуюсь о том, что могу доверять Богу». + +# Он помог мне + +Давид ободряет себя уповать на Бога и верить, что Он совершит для него все необходимое. Воздав Господу славу за Его благодать, он смиренно осмеливается иметь от этого утешение. diff --git a/psa/027/008.md b/psa/027/008.md new file mode 100644 index 00000000..2b8bc099 --- /dev/null +++ b/psa/027/008.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь — крепость Своего народа и спасительная защита Своего помазанника + +יְהוָ֥ה עֹֽז־לָ֑מֹו וּמָ֘עֹ֤וז יְשׁוּעֹ֖ות מְשִׁיחֹ֣ו הֽוּא׃ + +"Господь - сила народа Его, спасающая твердыня помазанника Его он". + +מָעוֹז: укрепление, крепость, твердыня, скала. + +# Спасающая твердыня помазанника + +Господь обеспечивает безопасность царя, как если бы Господь был бы неким местом, где царь мог быть в  безопасности. Альтернативный перевод: «Он держит в безопасности того, кого назначил царём». + +# Своего помазанника + +Называя себя «помазанником» в стихе 8, Давид в какой-то мере «проясняет» время написания этого псалма: автор его уже был помазан царем. diff --git a/psa/027/009.md b/psa/027/009.md new file mode 100644 index 00000000..35ba204f --- /dev/null +++ b/psa/027/009.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Спаси Твой народ и благослови Твоё наследие, оберегай и поднимай их вечно! + +הֹושִׁ֤יעָה׀ אֶת־עַמֶּ֗ךָ וּבָרֵ֥ךְ אֶת־נַחֲלָתֶ֑ךָ וּֽרְעֵ֥ם וְ֝נַשְּׂאֵ֗ם עַד־הָעֹולָֽם׃ + +"Спаси народ твой, и благослови наследие Твоё. Паси и неси (заботься) о нём вечно". + +רעה: пасти, кормить, ухаживать, охранять; прич. пастырь, пастух; 2. пастись, питаться. + +נשא: поднимать; 2. нести; 3. содержать; 4. прощать. + +# Веди и поднимай их вечно + +Автор говорит о Господе так, как будто Он пастух, а люди - его овцы. Пастух будет нести овцу, если ей понадобится помощь или защита. Альтернативный перевод: «Будь как их пастух и защищай их всегда». + +В стихе 9 – молитва о спасении, благословении и возвышении израильского народа. diff --git a/psa/027/010.md b/psa/027/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/027/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/027/011.md b/psa/027/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/027/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/027/012.md b/psa/027/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/027/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/027/013.md b/psa/027/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/027/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/027/intro.md b/psa/027/intro.md new file mode 100644 index 00000000..1090e7ef --- /dev/null +++ b/psa/027/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Wait for Yahweh ... Wait for Yahweh! + +This verse may be 1) the writer speaking to himself or 2) the writer speaking to others or 3) someone speaking to the writer. + +# let your heart be courageous + +Here "heart" represents the whole person. Alternate translation: "be courageous" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Wait for Yahweh! + +This line is repeated at the end of the psalm as a way of ending the psalm. diff --git a/psa/028/001.md b/psa/028/001.md new file mode 100644 index 00000000..1d4df090 --- /dev/null +++ b/psa/028/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Псалом Давида. Воздайте Господу, Божьи сыновья, воздайте Господу славу и честь. + +מִזְמֹ֗ור לְדָ֫וִ֥ד הָב֣וּ לַֽ֭יהוָה בְּנֵ֣י אֵלִ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּבֹ֥וד וָעֹֽז׃ + +"Псалом Давида. Дайте Яхве, сыновья Божьи, дайте Яхве славу и честь. + +יהב: давать, ставить, подавать; употр. как восклицание, призывающее к действию: давайте!, давай!. + +Экспрессия первых трех стихов усиливается троекратно повторенным Воздайте. Воздайте Господу славу и честь. Псалмопевец обращает свой призыв к «сынам Божиим», которые одними понимаются как люди, а другими – как ангелы, из-за разного прочтения окончания стиха 2. diff --git a/psa/028/002.md b/psa/028/002.md new file mode 100644 index 00000000..94a9ba06 --- /dev/null +++ b/psa/028/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Воздайте славу Его имени. Поклонитесь Господу в Его великолепном святилище. + +הָב֣וּ לַֽ֭יהוָה כְּבֹ֣וד שְׁמֹ֑ו הִשְׁתַּחֲו֥וּ לַ֝יהוָ֗ה בְּהַדְרַת־קֹֽדֶשׁ׃ + +"Дайте Яхве славу имени Его; поклонитесь Яхве в великолепном святилище." + +שחה: поклоняться, делать низкий поклон. + +# Его имени + +Фраза «Его имени» относится к Господу или его репутации. + +Переводчиками на английский язык оно понято как «в благолепии святости Его», и комментаторы английского текста видят здесь призыв к ангелам «склониться перед Господом, окруженным чудным сиянием святости». В русском переводе говорится о красоте («благолепии») святилища Господнего; отсюда мысль о том, что призыв Давида был обращен к сильным и знатным людям Израиля, которых он и называет «сынами Божиими». diff --git a/psa/028/003.md b/psa/028/003.md new file mode 100644 index 00000000..c60560a2 --- /dev/null +++ b/psa/028/003.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Голос Господа над водами. Бог славы гремит над большими водами. + +קֹ֥ול יְהוָ֗ה עַל־הַ֫מָּ֥יִם אֵֽל־הַכָּבֹ֥וד הִרְעִ֑ים יְ֝הוָ֗ה עַל־מַ֥יִם רַבִּֽים׃ + +"Голос Яхве над водами. Бог славы загремел, Яхве над водами многими." + +רעם: греметь, бушевать. + +# Голос Господа над водами + +Божий голос громче и чётче всех других звуков и шумов. Его можно услышать через другие громкие звуки, такие как шум воды. + +# Над большими водами + +Это относится к морям и океанам. Эти воды издают очень громкий шум, когда волны поднимаются и опускаются. + +# Голос Господа + +Слово "голос"  представляют Самого Господа который говорит. Автор подчёркивает, что когда Господь говорит, звук настолько громкий, что слышен над водой, и он настолько силен, что может уничтожить самые большие деревья. + +В наводящей ужас грозе (буре) псалмопевец видит свидетельство всеобъемлющего владычества Господа над природой. diff --git a/psa/028/004.md b/psa/028/004.md new file mode 100644 index 00000000..d70e8dd7 --- /dev/null +++ b/psa/028/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Голос Господа силён, голос Господа величествен. + +קֹול־יְהוָ֥ה בַּכֹּ֑חַ קֹ֥ול יְ֝הוָ֗ה בֶּהָדָֽר׃ + +"Голос Яхве могущественен (силен), голос Яхве великолепен (величествен)." + +כחַ: сил, мощь, могущество, крепость. + +Громовой голос Господа раздается над развязанной Его силой водной стихией (Глас Господень… возгремел… над водами многими). diff --git a/psa/028/005.md b/psa/028/005.md new file mode 100644 index 00000000..29917907 --- /dev/null +++ b/psa/028/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Голос Господа сокрушает кедры, Господь сокрушает ливанские кедры. + +קֹ֣ול יְ֭הוָה שֹׁבֵ֣ר אֲרָזִ֑ים וַיְשַׁבֵּ֥ר יְ֝הוָ֗ה אֶת־אַרְזֵ֥י הַלְּבָנֹֽון׃ + +"Голос Яхве сокрушает кедры, и сокрушает Яхве кедры ливанские." + +שבר: ломать, сокрушать, разбивать, разрывать. + +Грозой (символ которой гром – глас Господа) ломаются и вырываются с корнем могучие кедры Ливанские; под действием сильного ветра они скатываются по склонам гор (образ «скачущих тельцов» и «скачущего молодого единорога»; в англ. тексте – молодой дикий бык). diff --git a/psa/028/006.md b/psa/028/006.md new file mode 100644 index 00000000..0f606d1b --- /dev/null +++ b/psa/028/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Он заставляет скакать Ливан подобно телёнку, и Сирион подобно молодому буйволу. + +וַיַּרְקִידֵ֥ם כְּמֹו־עֵ֑גֶל לְבָנֹ֥ון וְ֝שִׂרְיֹ֗ן כְּמֹ֣ו בֶן־רְאֵמִֽים׃ + +"И Он заставляет их скакать подобно тельцу, Ливан и Сирион подобно молодому буйволу." + +רקד: заставлять скакать или прыгать. + +# Он заставляет их скакать подобно тельцу + +О том как трясётся Ливан, автор сравнил его с скачущим молодым теленком. Это подчеркивает, что когда Господь говорит, сила Его голоса сотрясает землю. + +Обломки деревьев «скачут» по Ливану и Сириону (горы Антиливанского хребта; Сирион – одно из названий горы Ермон). diff --git a/psa/028/007.md b/psa/028/007.md new file mode 100644 index 00000000..471efc3d --- /dev/null +++ b/psa/028/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Голос Господа зажигает пламя огня. + +קֹול־יְהוָ֥ה חֹצֵ֗ב לַהֲבֹ֥ות אֵֽשׁ׃ + +"Голос Яхве высекает (поражает) пламя (пламенем) огня." + +חצב: высекать, рубить, добывать; разрубать, рубить на куски, поражать. + +В стихе 7 возможно подразумевается молния, озаряющая небо после очередного раската грома. diff --git a/psa/028/008.md b/psa/028/008.md new file mode 100644 index 00000000..58bbba05 --- /dev/null +++ b/psa/028/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Голос Господа сотрясает пустыню, Господь сотрясает пустыню Кадес. + +קֹ֣ול יְ֭הוָה יָחִ֣יל מִדְבָּ֑ר יָחִ֥יל יְ֝הוָ֗ה מִדְבַּ֥ר קָדֵֽשׁ׃ + +"Голос Яхве приводит в трепет пустыню, приводит в трепет Яхве пустыню Кадес." + +חול: приводить в трепет, ужасать. + +В стихе 8 – действие грозы в пустыне. Поднимаемые бурей тучи песка пугали населявших ее животных, «пускавшихся в бегство от грозы». diff --git a/psa/028/009.md b/psa/028/009.md new file mode 100644 index 00000000..889ca731 --- /dev/null +++ b/psa/028/009.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# 9. Голос Господа вызывает роды у ланей и оставляет нагими леса. В Его храме всё говорит о Его славе. 10. Господь восседал над потопом, и будет Господь восседать царём вечно. 11. Господь даст силу Своему народу. Господь благословит Свой народ миром. + +9 קֹ֤ול יְהוָ֨ה׀ יְחֹולֵ֣ל אַיָּלֹות֮ וַֽיֶּחֱשֹׂ֪ף יְעָ֫רֹ֥ות וּבְהֵיכָלֹ֑ו כֻּ֝לֹּ֗ו אֹמֵ֥ר כָּבֹֽוד׃ + +10 יְ֭הוָה לַמַּבּ֣וּל יָשָׁ֑ב וַיֵּ֥שֶׁב יְ֝הוָ֗ה מֶ֣לֶךְ לְעֹולָֽם׃ + +11 יְֽהוָ֗ה עֹ֖ז לְעַמֹּ֣ו יִתֵּ֑ן יְהוָ֓ה׀ יְבָרֵ֖ךְ אֶת־עַמֹּ֣ו בַשָּׁלֹֽום׃ + +"9 Голос Яхве вызывает роды у ланей и обнажает леса, и в храме Его всё говорит (возвещает) о славе. 10 Яхве над потом восседал (пребывал), и будет восседать (пребывать) Яхве царём вечно. 11 Яхве силу народу Своему даст, Яхве благословит народ Свой миром." + +חול: вызывать родовые муки, вызывать роды. + +חשף: обдирать; 2. обнажать. + +ישב: сидеть, садиться; 2. жить, обитать, пребывать. + +ברךְ: благословлять. + +# Оставляет нагими леса + +Альтернативный перевод: «снимает листья с деревьев» + +# Господь восседал + +Это означает, что Господь правит. + +Пс. 28:9. Ветром срывало листья с деревьев, и они стояли обнаженные (стих 9). Глас Господа разрешает от бремени ланей (стих 9). Явление, издавна известное на Востоке: пугливые лани, «потрясенные» грозой, преждевременно разрешаются от бремени. Пс. 28:10. Здесь, видимо, параллель между грозой, «воспеваемой» Давидом, и потопом времен Ноя, который тоже обрушил на землю Господь (Он восседал над ним). Этой же метафорой символизируется непреходящая власть Господа над миром. Пс. 28:11. + +Псалмопевец выражает уверенность в том, что всемогущий Господь не лишит силы народ Свой. Развязывающий все природные стихии, Он несет в Себе и мир (поэтическое противопоставление разрушения и покоя, источником которых является все тот же Иегова), которым благословит Израиль. diff --git a/psa/028/intro.md b/psa/028/intro.md new file mode 100644 index 00000000..2035a84c --- /dev/null +++ b/psa/028/intro.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# Псалом 28 + +# Общие примечания + +Согласно надписанию еврейской, греческой и латинской (Вульгаты) Библий псалом принадлежит Давиду. Указать точно время и повод его написания, за отсутствием в нем каких-либо точных указаний, невозможно. Дополнение к еврейскому надписанию «при окончании праздника кущей» внесено согласно греческой Библии и указывает на время употребления евреями этого псалма в богослужении: при окончании праздника кущей. В настоящее время этот псалом евреи употребляют в праздник Пятидесятницы. + +Давид приглашает всех сынов Божиих воздать Господу честь в Его святилище (1–2). В явлениях грозы обнаруживается слава и сила Господа, сокрушающего кедры ливанские, потрясающего пустыню, разрешающего ланей и величественно восседающего над водами потопа (3–10). Этот Господь – Бог Израиля, которому Он дает силу и мир (11). + +## Тип псалма + +Псалом 28 является псалом поклонения. Он рассказывает, как Господь управляет всей природой. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Сила Господа + +Бог могущественный. Он контролирует всей природой, когда Он говорит всё послушается Ему. + +## Важные фигуры речи в этой главе + +### Метонимия + +Голос Господа означает самого Господа. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 28: 1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/029/001.md)** + +**[<<](../027/intro.md) | [>>](../029/intro.md)** diff --git a/psa/029/001.md b/psa/029/001.md new file mode 100644 index 00000000..cc50b090 --- /dev/null +++ b/psa/029/001.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Псалом Давида. Песня при обновлении дома + +מִזְמֹ֡ור שִׁיר־חֲנֻכַּ֖ת הַבַּ֣יִת לְדָוִֽד׃ + +"Псалом, песня при посвящении (освящении) дома Давида". + +חֲנכָה: посвящение, торжественное открытие. diff --git a/psa/029/002.md b/psa/029/002.md new file mode 100644 index 00000000..0e8fbfe2 --- /dev/null +++ b/psa/029/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общая информация: + +В Еврейской Библии это все еще первый стих. Далее по псалму идет смещение на один стих вперед по сравнению с Еврейской Библией. + +# Господь, превознесу Тебя за то, что Ты поднял меня и не дал моим врагам торжествовать надо мной + +אֲרֹומִמְךָ֣ יְ֭הוָה כִּ֣י דִלִּיתָ֑נִי וְלֹא־שִׂמַּ֖חְתָּ אֹיְבַ֣י לִֽי׃ + +"Я вознесу (превознесу) Тебя, Господь, потому что Ты поднял меня, не возрадуются враги мои". + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. + +דלה: черпать (воду), вытягивать, вытаскивать. + +Для Давида важен не только самый факт избавления от массовой эпидемии, поражавшей народ три дня (1Пар. 21:12), но и то, что Господь не дал… врагам Давида восторжествовать над ним. Речь может идти как о противниках царя внутри страны, так и о язычниках – соседях Израиля, которым Иегова не позволил воспользоваться бедствием, обрушившимся на народ, чтобы сокрушить Давида. diff --git a/psa/029/003.md b/psa/029/003.md new file mode 100644 index 00000000..3be3cd12 --- /dev/null +++ b/psa/029/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, мой Бог! Я призывал Тебя, и Ты исцелил меня + +יְהוָ֥ה אֱלֹהָ֑י שִׁוַּ֥עְתִּי אֵ֝לֶ֗יךָ וַתִּרְפָּאֵֽנִי׃ + +"Господь, Бог мой, я возопил к Тебе и Ты исцелил меня". + +שוע: кричать, взывать или вопиять о помощи. רפא: исцелять, лечить, врачевать. + +# Ты исцелил меня + +Царь Давид воззвал к Господу, и Он ответил, исцелил его, за что Давид исполнен благодарности Ему. diff --git a/psa/029/004.md b/psa/029/004.md new file mode 100644 index 00000000..7a232880 --- /dev/null +++ b/psa/029/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь! Ты вывел мою душу из ада и оживил меня, чтобы я не сошёл в могилу + +יְֽהוָ֗ה הֶֽעֱלִ֣יתָ מִן־שְׁאֹ֣ול נַפְשִׁ֑י חִ֝יִּיתַ֗נִי מִיֹּורְדִי בֹֽור׃ + +"Господь, Ты поднял из Шеола душу мою и оживил меня (оставил меня в живых), чтобы не сошел я в могилу (яму)". + +עלה: подниматься, восходить. + +חיה: жить; 2. оживать; 3. оставаться живым. + +ירד: сходить, спускаться, идти вниз + +# Чтобы не сошел я в могилу (яму) + +«Могила» представляет смерть. Альтернативный перевод: «от смерти». Смысл стиха 4 проясняется при сопоставлении его с 1Пар. 21:17. Моровая язва косила евреев по причине согрешения Давида, и царь просил Господа, чтобы она поразила его и дом его – за зло, которое он, Давид, соделал. Вероятно, глубина раскаяния и смирения Давида привели к прекращению «поражения» (1Пар. 21:18 и далее). Таким образом, Господь не дал Давиду «сойти в могилу» (буквально) и вывел из Шеола душу его. diff --git a/psa/029/005.md b/psa/029/005.md new file mode 100644 index 00000000..7f074936 --- /dev/null +++ b/psa/029/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пойте Господу, верные Ему, славьте, помня Его святость + +זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה חֲסִידָ֑יו וְ֝הֹוד֗וּ לְזֵ֣כֶר קָדְשֹֽׁו׃ + +"Воспевайте Господу, боящиеся (верные) Его, и исповедуйте для запоминания святость Его". + +זמר: петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить; 2. играть на музыкальном инструменте, бряцать. + +חָסִיד: верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности), милосердный. + +ידה: исповедовать. + +Стихи 5-6 призывают к восхвалению Господа по причине «краткости» гнева Его и вечного Его благоволения к людям. diff --git a/psa/029/006.md b/psa/029/006.md new file mode 100644 index 00000000..3108ee7b --- /dev/null +++ b/psa/029/006.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Потому что Его гнев на мгновение, а благосклонность Его на всю жизнь. Вечером приходит плач, а утром — радость + +כִּ֤י רֶ֨גַע׀ בְּאַפֹּו֮ חַיִּ֪ים בִּרְצֹ֫ונֹ֥ו בָּ֭עֶרֶב יָלִ֥ין בֶּ֗כִי וְלַבֹּ֥קֶר רִנָּֽה׃ + +"Потому что мгновение гнев Его, и жизни благосклонность Его. Вечером ропот (плач), а утром ликование". + +רֶגע: мгновение; нареч. мгновенно, внезапно, ежеминутно, поминутно; 2. спокойствие. + +רָצוֹן: благоволение, благосклонность, умилостивление; 2. произвол, прихоть. + +עֶרֶב: вечер. + +לון: ночевать, оставаться на ночь, роптать, жаловаться, ворчать, сетовать. + +רִנּה: крик (радости или горя), восклицание, ликование, воззвание, вопль, провозглашение. + +# Благосклонность Его — на всю жизнь + +Давид свой поступок пред Богом считал глубоким Его оскорблением, за которое должно бы последовать тяжелое и продолжительное наказание. Господь же снизошел к нему и та кара, которую Он наслал, по своей продолжительности и последствиям является ничтожной, мгновением пред теми милостями, которыми Господь всегда осыпал его. diff --git a/psa/029/007.md b/psa/029/007.md new file mode 100644 index 00000000..72bcd445 --- /dev/null +++ b/psa/029/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Я говорил во время моего благоденствия: «Никогда не поколеблюсь» + +וַ֭אֲנִי אָמַ֣רְתִּי בְשַׁלְוִ֑י בַּל־אֶמֹּ֥וט לְעֹולָֽם׃ + +"Я говорил в благоденствии (покое) моём: не поколеблюсь вовек". + +שַלְוה: покой, благоденствие, мир. + +מוט: колебаться, шататься, содрогаться. + +# «Никогда не поколеблюсь» + +Самоуверенность Давида выразилась в возникшем у него ложном чувстве независимости от Яхве. «Благоденствием» своим царь обязан был Ему, Который, по благоволению Своему, укрепил гору (образ силы) Давида. И тогда Давид, в гордыне своей, решил, что «не поколеблется вовек». (Упоенный своей силой, почувствовав себя в безопасности от врагов, царь залог всего этого стал видеть в себе самом, а не в Господе. Об этом и свидетельствовала произведенная им – с целью еще больше утвердиться в сознании своего могущества – перепись населения Израиля.) И тогда-то Господь наказал Давида, «сокрыв от него лице Свое» (т. е. лишив его благословений Своих и защиты). diff --git a/psa/029/008.md b/psa/029/008.md new file mode 100644 index 00000000..2c5982d5 --- /dev/null +++ b/psa/029/008.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Господь, по Твоей доброй воле Ты укрепил мою гору. Но вот, Ты скрыл Твоё лицо, и меня охватил страх + +יְֽהוָ֗ה בִּרְצֹונְךָ֮ הֶעֱמַ֪דְתָּה לְֽהַרְרִ֫י עֹ֥ז הִסְתַּ֥רְתָּ פָנֶ֗יךָ הָיִ֥יתִי נִבְהָֽל׃ + +"Господь, по благоволению Твоему Ты поставил (восстановил) гору мою, силу, (но) скрыл лицо Твоё, и я ужаснулся". + +רָצוֹן: благоволение, благосклонность, умилостивление. + +עמד: стоять, вставать, останавливаться, оставаться. + +הַר: гора. + +עז: сила, могущество, крепость. + +סתר: скрываться, прятаться; 2. быть скрытым, быть спрятанным. + +בהל: быть поражённым страхом, ужасаться, устрашаться; 2. спешить, торопиться. + +# Ты укрепил мою гору + +Грех Давида, за который Господь покарал Его, состоял в следующем. Обезопасив границы своего государства от врагов, упоенный военным успехом и внутренним спокойствием, он решился сделать подсчет своим подданным. Акт, сам по себе безразличный, явился преступлением пред Богом за внутренние мотивы к нему: Давид дошел до самопоклонения, забыл того Господа, Которому он и обязан своими успехами в победах. За это-то Господь и «сокрыл лице» Свое, наслал кару. diff --git a/psa/029/009.md b/psa/029/009.md new file mode 100644 index 00000000..7eec1f55 --- /dev/null +++ b/psa/029/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Тогда, Господь, я призывал Тебя, и умолял Господа + +אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וְאֶל־אֲ֝דֹנָ֗י אֶתְחַנָּֽן׃ + +"К Тебе, Господи, возопиял, и Господин (Адонай) помиловал (облагодетельствовал)". + +חנן: благотворить, облагодетельствовать, 2. жалеть, миловать, щадить. + +# Я призывал Тебя, и умолял Господа + +В покаянной своей молитве Давид вспоминает, как потрясенный бедствием, разразившимся в стране, он стал взывать к Господу, как он умолял Его. diff --git a/psa/029/010.md b/psa/029/010.md new file mode 100644 index 00000000..5cc75b72 --- /dev/null +++ b/psa/029/010.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Разве будет польза от пролития моей крови, если я сойду в могилу? Разве будет мой прах славить Тебя? Разве будет рассказывать о Твоей истине? + +מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ בְּרִדְתִּ֪י אֶ֫ל־שָׁ֥חַת הֲיֹודְךָ֥ עָפָ֑ר הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃ + +"Что за выгода от крови моей, (или) если я сойду в могилу (яму)? Будет исповедовать (Тебя) прах или рассказывать истину Твою"? + +בֶצַע: корысть, незаконная прибыль или выгода. + +שַחַת: яма, ров, пропасть; 2. гроб, могила, ад. + +ידה: исповедовать. + +עָפָר: пыль, прах, сухая земля; 2. пепел, мусор. + +נגד: доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать. + +אֱמֶת: надёжность, твёрдость; 2. постоянство, продолжительность, непреложность; 3. верность, истинность; 4. истина, правда. + +# Будет ли мой прах славить Тебя? Будет ли рассказывать о Твоей истине? + +Да, он просил о гибели для себя и дома своего (выше) и в то же время молил об избавлении от нее – на том основании, что, сойдя в могилу, не мог бы продолжать славить Господа и возвещать истину Его (стих 10 сравните с Ис. 38:18). diff --git a/psa/029/011.md b/psa/029/011.md new file mode 100644 index 00000000..c5c870d5 --- /dev/null +++ b/psa/029/011.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Господь, услышь и помилуй меня! Господь, будь мне помощником». 12. Тогда Ты обратил мою печаль в танцы, снял с меня траурные одежды и опоясал меня весельем. 13. Пусть моя душа славит Тебя и пусть не смолкает. Господь, мой Бог, буду славить Тебя вечно. Слава! + +שְׁמַע־יְהוָ֥ה וְחָנֵּ֑נִי יְ֝הוָה הֱֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃ הָפַ֣כְתָּ מִסְפְּדִי֮ לְמָחֹ֪ול לִ֥י פִּתַּ֥חְתָּ שַׂקִּ֑י וַֽתְּאַזְּרֵ֥נִי שִׂמְחָֽה׃ לְמַ֤עַן׀ יְזַמֶּרְךָ֣ כָ֭בֹוד וְלֹ֣א יִדֹּ֑ם יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י לְעֹולָ֥ם אֹודֶֽךָּ׃ + +"Услышь Господь, помилуй меня Господь, будь мне помощником. Обрати (поверни) сетование моё в танец, сними с меня вретище, и опояшь меня радостью. Чтобы пела душа моя хвалу, и не была неподвижна (печальна). Господь, Бог мой вечно буду исповедовать Тебя". + +חנן: благотворить, облагодетельствовать; жалеть, миловать, щадить. + +הפךְ: поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать; 2. менять. + +מִסְפֵד: плач, оплакивание, сетование, вопль, рыдание, вой. + +מָחוֹל: хоровод, танец. + +פתח: распоясываться, развязываться, снимать. + +כָבוֹד: слава, величие, великолепие; (по)честь, хвала. + +דמם: быть недвижимым, стоять; 2. молчать; 3. оплакивать?; 4. гибнуть?. + +# Снял с меня траурные одежды и опоясал меня весельем + +Он просил о помиловании, о помощи (стих 11). + +12-13. Господь обратил сетование царя в ликование, прекратив поражение Израиля. Вретище – образ печали (сравните 34:13; ком на Быт. 37:34). Образно же говорится о веселии, сменившем печаль. Псалом заканчивается славословием и обещанием непрестанной хвалы в адрес Господа. diff --git a/psa/029/intro.md b/psa/029/intro.md new file mode 100644 index 00000000..cd9ced1d --- /dev/null +++ b/psa/029/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 29 + +# Общие примечания + +В надписи, предваряющей псалом (которая соответствует стих 1), помимо указания на то, что он принадлежит Давиду, сказано, что это песнь при обновлении дома (подразумевалась скиния). Полагают, что Пс. 29 был написан Давидом по случаю освящения места для будущего храма (скорее всего, при установлении царем жертвенника на гумне Орны – 1Пар. 21:26; 22:1; произошло это после поражения народа массовой эпидемией, в наказание за произведение Давидом самовольного «исчисления» его). + +В 29:8 Давид говорит о том, что Бог «сокрыл лице» Свое от него, подразумевая ниспослание ему наказания за честолюбие его и самонадеянность; именно мотив наказанной гордыни звучит в стихе 7 (в англ. тексте – не «в благоденствии», а «в процветании»; «процветая» и «благоденствуя», царь преисполнился самонадеянности). Из стиха 4 может возникнуть впечатление о физическом заболевании самого Давида, но речь тут, по всей вероятности, о его мучительном душевном состоянии и об искреннем раскаянии в сделанном (1Пар. 21:13). Ведь из-за его своевольного, гордостью продиктованного поступка погибло 70 тысяч израильтян (1Пар. 21:2,8,14). Некоторые богословы видят в предваряющей псалом надписи указание на литургическое назначение его (исполнение его при освящении будущих храмовых построек; к примеру, Езд. 6:16; Неем. 12:27). На опыте познав благость освобождения от Божьего наказания за грех, Давид восхваляет Господа, гнев Которого – «на мгновение» (стих 6), а милость – вечна. + +Тип псалма + +Псалом 29 - это псалом хвалы и благодарения Богу. Псалмопевец был близок к смерти, но Бог спас его. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Смерть псалмопевца + +Если бы он умер, это не помогло бы Богу. Но так как Бог спас его, он может восхвалять Бога. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 29:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/030/001.md)** + +**[<<](../028/intro.md) | [>>](../030/intro.md)** + +**[](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/031/intro.md)** diff --git a/psa/030/001.md b/psa/030/001.md new file mode 100644 index 00000000..483d6a4f --- /dev/null +++ b/psa/030/001.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида. Во время смятения. + +לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. Псалом Давида." + +נצח: начальник (хора). diff --git a/psa/030/002.md b/psa/030/002.md new file mode 100644 index 00000000..ec014502 --- /dev/null +++ b/psa/030/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Надеюсь на Тебя, Господь, и никогда не буду постыжен. Спаси меня по Твоей правде + +בְּךָ֖ יְהוָ֣ה חָ֭סִיתִי אַל־אֵבֹ֣ושָׁה לְעֹולָ֑ם בְּצִדְקָתְךָ֥ פַלְּטֵֽנִי׃ + +"В Тебе, Яхве, я ищу убежище. Да не постыжусь я вовек, по праведности Твоей спаси (избавь) меня." + +חסה: укрываться, искать убежища. + +בוש: стыдиться, быть постыжённым. + +# Надеюсь на Тебя, Господь + +Надеяться на Господа, значит искать у Него защиту. + +С мольбой об избавлении Давид взывает к Господу, любящему правду, потому что себя сознает жертвой невинной. diff --git a/psa/030/003.md b/psa/030/003.md new file mode 100644 index 00000000..fae8b21f --- /dev/null +++ b/psa/030/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Прислушайся ко мне и поспеши спасти меня. Будь для меня каменной крепостью, неприступным убежищем, чтобы спасти меня. + +הַטֵּ֤ה אֵלַ֨י׀ אָזְנְךָ֮ מְהֵרָ֪ה הַצִּ֫ילֵ֥נִי הֱיֵ֤ה לִ֨י׀ לְֽצוּר־מָ֭עֹוז לְבֵ֥ית מְצוּדֹ֗ות לְהֹושִׁיעֵֽנִי׃ + +"Наклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить (спасти) меня. Будь для меня каменной скалой (крепостью), домом убежища, чтобы спасти меня." + +נטה: сгибать, наклонять. + +מְהֵרָה: поспешность, скорость; 2. скоро, поспешно, быстро. מָעוֹז: укрепление, крепость, твердыня, скала. + +מְצוּדָה: укрепленное непреступное место, укрепление на горе, крепость, убежище, прибежище. + +В стихе 3 – образы защиты и спасения от зла. diff --git a/psa/030/004.md b/psa/030/004.md new file mode 100644 index 00000000..3b0d3841 --- /dev/null +++ b/psa/030/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ведь Ты — моя скала и моя крепость. Направь меня и руководи мной ради Твоего имени. + +כִּֽי־סַלְעִ֣י וּמְצוּדָתִ֣י אָ֑תָּה וּלְמַ֥עַן שִׁ֝מְךָ֗ תַּֽנְחֵ֥נִי וּֽתְנַהֲלֵֽנִי׃ + +"Потому что Ты скала моя и убежище моё, и ради имени Твоего поведи меня и управляй мной." + +נחה: вести, направлять, приводить, управлять, руководить. + +# Моя скала... крепость + +Образы силы Божией и надежности защиты, исходящей от Него. + +# Направь меня и руководи мной + +Слова «направь» и «руководи» синонимы, автор использует слова подряд чтобы усилить просьбу о том, чтобы Господь повёл его. diff --git a/psa/030/005.md b/psa/030/005.md new file mode 100644 index 00000000..c1be2058 --- /dev/null +++ b/psa/030/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Выведи меня из сети, которую тайно расставили для меня, ведь Ты — моя крепость. + +תֹּוצִיאֵ֗נִי מֵרֶ֣שֶׁת ז֭וּ טָ֣מְנוּ לִ֑י כִּֽי־אַ֝תָּה מָֽעוּזִּֽי׃ + +"Выведи меня из сети, которую они спрятали для меня, потому что Ты крепость (твердыня) моя." + +יצא: выводить, выносить, выбрасывать, извлекать. + +טמן: прятать, скрывать, закапывать, зарывать. + +Давид просит вызволить его из сети опасности, которой угрожают ему враги, он хочет, чтобы Господь водил его и управлял им. diff --git a/psa/030/006.md b/psa/030/006.md new file mode 100644 index 00000000..1a372a3d --- /dev/null +++ b/psa/030/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# В Твои руки отдаю мой дух. Ты избавлял меня, Господь, Бог истины. + +בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֪יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָה אֹותִ֥י יְהוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃ + +"В руки Твои я доверяю дух мой, Ты избавил меня, Яхве, Бог истины (правды)." + +פקד: поручать (что­то кому­ то), доверять, оставлять под надсмотр. + +# В Твои руки + +Здесь «Твои руки» относятся к заботе Господа. + +С доверием к Господу предает псалмопевец дух свой (т. е. жизнь свою) в Его руку; по опыту прежних дней своих, зная, что избавление страждущему приходит от Бога истины (сравните Ис. 65:16), Бога, любящего правду, он и теперь обращается к Нему. Сравните со схожим выражением в устах Христа в последнее мгновение Его земной жизни (Лук. 23:46). Мысль о том, что страждущим следует с верой и молитвой предавать себя в волю Создателя, продолжая до последней минуты творить добро, была выражена апостолом Петром (1Пет. 4:19). diff --git a/psa/030/007.md b/psa/030/007.md new file mode 100644 index 00000000..a33c23be --- /dev/null +++ b/psa/030/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ненавижу тех, кто почитает ничтожных идолов, — я доверяю Господу. + +שָׂנֵ֗אתִי הַשֹּׁמְרִ֥ים הַבְלֵי־שָׁ֑וְא וַ֝אֲנִ֗י אֶל־יְהוָ֥ה בָּטָֽחְתִּי׃ + +"Я ненавижу поклоняющихся идолам ложным, но я на Яхве уповаю." + +שנא: ненавидеть, не любить. + +שמר: соблюдать (идолов), т.е. поклоняться. + +В том, что Давид говорит здесь о своей ненависти к идолопоклонникам, некоторые богословы видят указание на то, что этот псалом был написан в дни преследования Давида Саулом, когда будущий царь вынужден был спасаться от своего преследователя у филистимлян. diff --git a/psa/030/008.md b/psa/030/008.md new file mode 100644 index 00000000..0195e5c6 --- /dev/null +++ b/psa/030/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Буду радоваться и веселиться о Твоей милости, потому что Ты увидел моё страдание, узнал про горе моей души + +אָגִ֥ילָה וְאֶשְׂמְחָ֗ה בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ אֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתָ אֶת־עָנְיִ֑י יָ֝דַ֗עְתָּ בְּצָרֹ֥ות נַפְשִֽׁי׃ + +"Я буду ликовать и веселиться о милости Твоей, потому что Ты увидел бедствие мое, Ты узнал горе души моей." + +גּיל: ликовать, радостно кричать. + +# Буду радоваться и веселиться о Твоей милости + +Слова «радоваться» и «веселиться» имеют сходное значение и используются вместе подчеркивая большую радость. + +Грамматическая категория прошедшего времени во второй части стих 8 и в стихе 9 свидетельствует об уверенности псалмопевца в избавлении свыше: он видит его как бы уже совершившимся и предвкушает радость о нем. diff --git a/psa/030/009.md b/psa/030/009.md new file mode 100644 index 00000000..8e6a169c --- /dev/null +++ b/psa/030/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# И не отдал меня в руки врага. Поставил мои ноги на просторном месте. + +וְלֹ֣א הִ֭סְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אֹויֵ֑ב הֶֽעֱמַ֖דְתָּ בַמֶּרְחָ֣ב רַגְלָֽי׃ + +"И не предал (отдал) меня в руки врага. Ты поставил на пространном месте ноги мои." + +מֶרְחָב: широта, пространное место. + +# На просторном месте + +Евреи считали широкие открытые пространства метафорой безопасности и свободы. diff --git a/psa/030/010.md b/psa/030/010.md new file mode 100644 index 00000000..bfde6778 --- /dev/null +++ b/psa/030/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Помилуй меня, Господь, так как я стеснён. От горя пересохли мои глаза, моя душа и мои внутренности. + +חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י צַ֫ר־לִ֥י עָשְׁשָׁ֖ה בְכַ֥עַס עֵינִ֗י נַפְשִׁ֥י וּבִטְנִֽי׃ + +"Помилуй меня, Яхве, потому что я стеснён; иссох от скорби глаз мой, душа моя и внутренности мои." + +חנן: жалеть, миловать, щадить. + +צרר: быть тесным, быть стеснённым, быть сжатым. + +עשש: иссыхать, распадаться. + +Тесно ему, жалуется псалмопевец, от обступивших его горестей, из-за которых он и глаза выплакал, и которыми «иссушена» душа его (стих 10). diff --git a/psa/030/011.md b/psa/030/011.md new file mode 100644 index 00000000..c86dbb4a --- /dev/null +++ b/psa/030/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Моя жизнь истощилась в печали и мои годы в стенаниях. Из-за моих грехов сила покинула меня и мои кости иссохли. + +כִּ֤י כָל֪וּ בְיָגֹ֡ון חַיַּי֮ וּשְׁנֹותַ֪י בַּאֲנָ֫חָ֥ה כָּשַׁ֣ל בַּעֲוֹנִ֣י כֹחִ֑י וַעֲצָמַ֥י עָשֵֽׁשׁוּ׃ + +"Потому что истощилась в печали жизнь моя и годы мои в стенании, споткнулась в беззаконии моем сила моя и кости мои иссохли." + +כלה: истлевать, истощаться, тускнеть (о глазах, часто от ожидания). + +כשל: спотыкаться; 2. шататься. + +Еврейское слово в стихе 11, переведенное как от грехов, переводят и как «от несчастий». diff --git a/psa/030/012.md b/psa/030/012.md new file mode 100644 index 00000000..38e294bd --- /dev/null +++ b/psa/030/012.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# 12. Из-за моих врагов я стал презираем даже у моих соседей и мои знакомые опасаются меня. Увидев меня на улице, они разбегаются от меня. 13. Обо мне позабыли, как будто я мёртвый. Я — как разбитый сосуд. 14. Слышу клевету от многих. Страх окружает, когда они устраивают заговор против меня и замышляют отнять у меня жизнь. 15. Но я на Тебя надеюсь, Господь. Я говорю: «Ты — мой Бог». 16. В Твоих руках мои дни, спаси меня от рук моих врагов и от моих преследователей. 17. ОткройПокажи Твоему слуге свет Твоего лицаияющее лицо Твоё, спаси меня Твоей милостью. 18. Господь! Пусть мне не придётся стыдиться, что я призываю Тебя, а грешники пусть опозорятся и замолчат в аду. 19. Пусть онемеют лживые языки, которые с гордостью и презрением оскорбляют праведника. 20. Как много у Тебя добра, которое Ты хранишь для боящихся Тебя, и которое Ты явно приготовил тем, кто уповает на Тебя! 21. Ты скрываешь их под Твоим покровом от заговоров людей, прячешь их в шатре от осуждающих языков. 22. Благословен Господь, давший мне Свою удивительную милость в укреплённом городе! 23. Я поспешно подумал: «Я скрыт от Твоих глаз», но Ты услышал слова моей молитвы, когда я кричал к Тебе. 24. Все праведные Господа, любите Его. Господь хранит верных и воздаёт с избытком наполненным гордостью.25. Все, кто надеется на Господа, будьте сильными и пусть окрепнут ваши сердца! + +# Я забыт в сердцах подобно мёртвому + +Люди не думают об авторе. + +# Я — как разбитый сосуд + +Автор говорит о себе так, как будто он совершенно бесполезен. + +# Тт моих преследователей + +"От людей, которые пытаются поймать меня". + +# Открой Твоему слуге свет Твоего лица + +Автор говорит о том, что Господь ведет Себя благосклонно по отношению к нему, как будто лицо Господа освещает его. + +# Гордостью и презрением + +Эти термины имеют схожие значения. Альтернативный перевод: «с неуважением». + +# Ты скрываешь их под покровом Твоего лица ... прячешь их в шатре от препирательства языков + +Обе эти фразы означают, что Бог защищает их. + +# Под покровом + +Здесь «покров» представляет собой безопасное место. + +Пс. 30:10-14. Тесно ему, жалуется псалмопевец, от обступивших его горестей, из-за которых он и глаза выплакал, и которыми «иссушена» душа его (стих 10). (Евр. слово в стихе 11, переведенное как от грехов, переводят и как «от несчастий».) Все это по причине происков врагов Давида и клевет их, которые отпугивают от него даже друзей его (соседей… знакомых); стих 12. Друзья забыли его, он умер в их сердцах, а враги постоянно злоумышляют против него – с целью лишить его жизни (стихи 13-14). Пс. 30:15-19. Да не придется Давиду разочароваться («постыдиться») в уповании его на Господа, Которого он молит об избавлении от… врагов… и… гонителей своих. Да постыдит Господь нечестивцев, клевещущих на него, праведника. + +Злое, которое сеют, да навлечет на них погибель, чтобы в шеоле онемели, наконец, лживые их уста. Пс. 30:20-25. В первой части стих 21 выражена мысль, близкая той, что находим в Пс. 90, стих 1: верующие в Господа хранимы Им от нечестивых намерений и жестоких дел людских, от человеческой клеветы. Давид признается, что, охваченный смятением, думал, что Господь отвернулся от него (стих 23), но сразу же благословляет (восхваляет) Его за явление ему дивной милости – возможно, подразумевается ответ на какую-то из недавних молитв (стихи 22-23). На основании своего духовного опыта он призывает всех верных Господу любить Его и всех надеющихся на Него – мужаться (стих 24:25). diff --git a/psa/030/intro.md b/psa/030/intro.md new file mode 100644 index 00000000..f0b031dd --- /dev/null +++ b/psa/030/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 30 + +# Общие примечания + +Содержание псалма отвечает положению Давида во время гонений от Саула. Давид говорит о своей невинности (Пс.30\_2, 6, 19), унижении и преследовании со стороны врагов (Пс.30\_5–11), об унижении со стороны народа (Пс.30\_12, 14). Давид скрывается в укрепленном городе (Пс.30\_22), но несмотря на пребывание в последнем, он ненавидит «почитателей суетных идолов» (Пс.30_7). Последние два выражения указывают на факт спасения Давида в Секелаге филистимском (см. Пс. 15). + +## Тип псалма + +Псалом 30 является псалом освобождения. Враги псалмопевца думали, что победили его, но Бог защитил его. + +## Специальные понятия в этой главе + +### оставление + +Хотя все покинули псалмопевца и презирали его, но Бог его не оставил. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 30:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/031/001.md)** + +**[<<](../029/intro.md) | [>>](../031/intro.md)** + +**[](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/032/intro.md)** diff --git a/psa/031/001.md b/psa/031/001.md new file mode 100644 index 00000000..ea9294df --- /dev/null +++ b/psa/031/001.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом Давида. Учение. Счастлив тот, кому прощены беззакония и чьи грехи покрыты! + +לְדָוִ֗ד מַ֫שְׂכִּ֥יל אַשְׁרֵ֥י נְֽשׂוּי־פֶּ֗שַׁע כְּס֣וּי חֲטָאָֽה׃ + +"(Псалом) Давида. Поучение. Благо (кому) прощено беззаконие и покрыт грех". + +מַשְכִיל: поучение. + +אֶשֶר: блаженство, благо. + +נשא: прощать. + +פֶשַע: восстание, бунт, беззаконие, преступление, отступление, проступок. + +כסה: покрывать; 2. скрывать, утаивать, быть покрытым. + +חֲטָאָה: грех. + +# Благо кому прощены беззакония и чьи грехи покрыты + +"Отпущение беззакония" и «не вменение греха» здесь более следует понимать в смысле нравственного очищения (когда дух покаявшегося освобождается от лукавства), чем в буквальном значении – освобождения от ответственности за совершенное и от всяческого наказания (известно ведь, что кара за грех с Вирсавией настигал Давида, на протяжении всей его жизни, неоднократно, но ценой искреннего покаяния он очистился в глазах Господних; фразу о снятии «вины греха» (см. стих 5). diff --git a/psa/031/002.md b/psa/031/002.md new file mode 100644 index 00000000..7d45af21 --- /dev/null +++ b/psa/031/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Счастлив тот человек, которому Господь не зачтёт грех, и в духе которого нет лукавства! + +אַ֥שְֽׁרֵי אָדָ֗ם לֹ֤א יַחְשֹׁ֬ב יְהוָ֣ה לֹ֣ו עָוֹ֑ן וְאֵ֖ין בְּרוּחֹ֣ו רְמִיָּה׃ + +"Благо человеку, (которому) не вменил Господь его беззаконие и нет в духе его лукавства (коварства). + +חשב: вменять. + +עָוֹן: преступление, беззаконие; 2. вина. + +רְמִיּה: ложь, обман, лукавство, коварство. + +# "Благо человеку, (которому) не вменил Господь его беззаконие и нет в духе его лукавства (коварства). + +Этот стих нужно понимать в смысле полного нравственного очищения человека, а не внешне-юридического оправдания, по которому человек признается только не подлежащим каре, но свободным от того нравственного недостатка, за который он является ответственным пред Богом. + +На такое полное очищение указывает последнее выражение стиха – «в чьем духе нет лукавства», т. е. блажен только тот, кто очистил свой дух, нравственно переродился, а не внешне только оправдан. diff --git a/psa/031/003.md b/psa/031/003.md new file mode 100644 index 00000000..d2208cc7 --- /dev/null +++ b/psa/031/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пока я молчал, обветшали мои кости от моих ежедневных стонов + +כִּֽי־הֶ֭חֱרַשְׁתִּי בָּל֣וּ עֲצָמָ֑י בְּ֝שַׁאֲגָתִ֗י כָּל־הַיֹּֽום׃ + +"Потому что молчал я, и обветшали кости мои и стон мой (был) всякий день". + +חרש: молчать, замолчать, безмолвствовать. + +בלה: обветшать, состариться. שְאָגה: стон, стенание, вопль. + +# Пока я молчал (не исповедовался) + +Стихи 3-5 говорят о воспоминаниях автора, что, пока он молчал, не каялся – не находил себе места от мук совести, «стенал» денно и нощно, и от переживаний крайне ослаб физически (обветшали кости его, свежесть его исчезла; стихи 3-4). Он чувствовал над собой «тяжесть руки Божией», или, что тоже самое, тяготение гнева Его над собой. Но вот Давид открыл Господу… грех свой, и Он снял с него вину греха его. diff --git a/psa/031/004.md b/psa/031/004.md new file mode 100644 index 00000000..390a9a9e --- /dev/null +++ b/psa/031/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ведь днём и ночью тяжелела надо мной Твоя рука. Моя свежесть исчезла, как в летнюю засуху + +כִּ֤י׀ יֹומָ֣ם וָלַיְלָה֮ תִּכְבַּ֥ד עָלַ֗י יָ֫דֶ֥ךָ נֶהְפַּ֥ךְ לְשַׁדִּ֑י בְּחַרְבֹ֖נֵי קַ֣יִץ סֶֽלָה׃ + +"Потому что днем и ночью тяжелела на мне рука Твоя. И превращалась свежесть моя в зной летний". + +הפךְ: поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать. + +לְשַד: (сладкая) лепешка; 2. сочность, свежесть. + +חֵרָבוֹן: зной. בְּחַרְבֹ֖נֵי קַ֣יִץ: "В зной летний". + +# Твоя тяжёлая рука была надо мной + +Покаяние Давида в содеянном преступлении совершилось через год, что можно видеть из сопоставления 11 и 12 гл. 2 книги Царств – «Обветшали кости мои от вседневного стенания моего». Голос совести мучил Давида и он повседневно терзался от сознания совершенного им проступка. Эти мучения совести рассматриваются им, как «тяготение руки Господней», последствием чего было измождение Давида со стороны физической – потеря бодрости и свежести. diff --git a/psa/031/005.md b/psa/031/005.md new file mode 100644 index 00000000..49e0b461 --- /dev/null +++ b/psa/031/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но Я открыл Тебе мой грех и не скрыл моего беззакония. Я сказал: «Признаюсь Господу в моих преступлениях», и Ты снял с меня вину моего греха + +חַטָּאתִ֨י אֹודִ֪יעֲךָ֡ וַעֲוֹ֘נִ֤י לֹֽא־כִסִּ֗יתִי אָמַ֗רְתִּי אֹודֶ֤ה עֲלֵ֣י פְ֭שָׁעַי לַיהוָ֑ה וְאַתָּ֨ה נָ֘שָׂ֤אתָ עֲוֹ֖ן חַטָּאתִ֣י סֶֽלָה׃ + +"Грех мой я сделал известным для Тебя, и преступление не скрывал, я проговорил и исповедал мои прегрешения Господу, и Ты простил грех преступления моего". + +עָוֹן: преступление, беззаконие; 2. вина; 3. наказание. + +וְאַתָּ֨ה נָ֘שָׂ֤אתָ עֲוֹ֖ן חַטָּאתִ֣י: "и Ты простил грех преступления моего". + +Итогом всего этого процесса стало исповедание греха и наступившее после этого облегчение. diff --git a/psa/031/006.md b/psa/031/006.md new file mode 100644 index 00000000..36e19a5b --- /dev/null +++ b/psa/031/006.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Поэтому, каждый праведник помолится Тебе в благопотребное для этого время, и тогда многоводные потоки не достигнут его + +עַל־זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כָּל־חָסִ֨יד׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֪ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃ + +"За это пусть молится всякий богобоязненный Тебе во время удовлетворительное. Впрочем, поток рек великий не достигнет его". + +חָסִיד: верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности), милосердный. + +מצא: достигать, доставать; 2. быть достаточным, удовлетворять; 3. случайно встречать; 4. находить. + +רַק: только, кроме, однако, разве, впрочем. + +שֶטֶף: наводнение, затопление, излияние, разлитие. + +נגע: касаться, дотрагиваться, достигать, наступать (о времени). + +# Тогда разлитие многих вод не достигнет его + +Давид вдохновляет других искать Господа, милостивого к кающимся грешникам во время благопотребное; другими словами, когда согрешивший услышит в себе настоятельный голос совести, пусть не медлит с покаянием, чтобы разлитие многих вод не постигло его (напомним, что в Библии разлившиеся, «настигающие» воды часто являются образом бедствий). diff --git a/psa/031/007.md b/psa/031/007.md new file mode 100644 index 00000000..a0724ccd --- /dev/null +++ b/psa/031/007.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Ты мой покров: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня криками радости об избавлении + +אַתָּ֤ה׀ סֵ֥תֶר לִי֮ מִצַּ֪ר תִּ֫צְּרֵ֥נִי רָנֵּ֥י פַלֵּ֑ט תְּסֹ֖ובְבֵ֣נִי סֶֽלָה׃ + +"Ты покров для меня от бедствия, хранишь меня. Радость и избавление окружают меня". + +צַר: теснота, перен. притеснение, скорбь, бедствие, нужда. + +נצר: хранить, беречь, стеречь, соблюдать. + +רן: восклицание, ликование, радость. + +פָלֵיט: избавление, спасение, побег. + +סבב: окружать, обкладывать. + +# Ты покров для меня от бедствия, хранишь меня + +Эта метафора, очевидно, означает, что защита от Господа, автору является причиной пения песни победы. Альтернативный перевод: «Благодаря Тебе я буду петь песни победы». В стихе 7 – мысль о том, что Бог – покров и защита, Избавитель от бед, для тех, кто доверяются Ему. diff --git a/psa/031/008.md b/psa/031/008.md new file mode 100644 index 00000000..348d1cde --- /dev/null +++ b/psa/031/008.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# «Научу тебя мудрости, наставлю тебя на путь, по которому тебе нужно идти, буду направлять тебя и наблюдать за тобой» + +אַשְׂכִּֽילְךָ֨׀ וְֽאֹורְךָ֗ בְּדֶֽרֶךְ־ז֥וּ תֵלֵ֑ךְ אִֽיעֲצָ֖ה עָלֶ֣יךָ עֵינִֽי׃ + +"Вразумлю тебя и научу тебя пути, по которому идти тебе, дам совет, око Моё над тобою". + +שכל: вразумлять, умудрять, делать мудрым или разумным. + +יעץ: советовать, давать совет. + +עַין: глаз, око. + +# Вразумлю тебя и научу тебя пути, по которому идти тебе, дам совет, око Моё над тобою + +Давид как бы говорит здесь от имени Господа, Который вразумляет верующего, наставляет его и руководит им. Он напоминает, что око Божие всегда над людьми, и призывает их не упираться подобно коню или мулу, дожидаясь, чтобы Господь «обуздал и покорил» их (образ наказаний, «многих скорбей» (стих 10), которые постигают нечестивых), но добровольно смирялись и каялись перед Ним. diff --git a/psa/031/009.md b/psa/031/009.md new file mode 100644 index 00000000..9daa571a --- /dev/null +++ b/psa/031/009.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# «Не будьте как конь, как неразумный лошак, челюсти которых нужно укрощать уздой и удилами, чтобы они покорялись тебе» + +אַל־תִּֽהְי֤וּ׀ כְּס֥וּס כְּפֶרֶד֮ אֵ֤ין הָ֫בִ֥ין בְּמֶֽתֶג־וָרֶ֣סֶן עֶדְיֹ֣ו לִבְלֹ֑ום בַּ֝֗ל קְרֹ֣ב אֵלֶֽיךָ׃ + +"Не будьте как конь, как мул (лошак) не имеющий разумения, кому уздой и удилами челюсти его обуздывают, чтобы приводить ближе к Тебе". + +בלם: обуздывать, усмирять. + +פֶרֶד: мул (самец), лошак. + +מֶתֶג: узда. + +רֶסֶן: узда, удило. + +עֲדִי: рот, челюсти. + +# Уздой и удилами + +Приспособление которое используются для того, чтобы направлять лошадей и мулов туда, куда их хочет всадник. + +# Кому уздой и удилами челюсти его обуздывают, чтобы приводить ближе к Тебе + +Представляется говорящим Бог. Господь всегда наблюдает и промышляет над человеком, направляя его на путь истины. Одним из таких воздействий Бога на человека является голос совести, которого должно слушаться, а не упорствовать, как дикие лошади и лошаки, челюсти которых нужно обуздывать, чтобы сделать этих животных пригодными для службы человеку. Такою уздою нужно считать бедствия, насылаемые Богом на человека в целях вразумления последнего, укорачивания, обуздания его диких греховных влечений. Бог желает и ждет от человека добровольного послушания Себе, искреннего пред Ним покаяния. diff --git a/psa/031/010.md b/psa/031/010.md new file mode 100644 index 00000000..eebdd617 --- /dev/null +++ b/psa/031/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Много скорбей у нечестивого, а уповающего на Господа окружает милость + +רַבִּ֥ים מַכְאֹובִ֗ים לָרָ֫שָׁ֥ע וְהַבֹּוטֵ֥חַ בַּיהוָ֑ה חֶ֝֗סֶד יְסֹובְבֶֽנּוּ׃ + +"Много скорбей у нечестивого, а доверяющих Господу милость окружает". + +מַכְאוֹב: боль, перен. скорбь, страдание. + +בטח (причастие): уповающий, дающий надежду, доверяющий. + +# А уповающего на Господа окружает милость + +В отличие от нечестивого, тот, кто уповает на Господа, ощущает себя под защитой милости Его (он «окружен» ею). На этом основании псалмопевец призывает «всех правых сердцем» «веселиться и торжествовать» в Господе. diff --git a/psa/031/011.md b/psa/031/011.md new file mode 100644 index 00000000..fdc64bd9 --- /dev/null +++ b/psa/031/011.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Праведные, веселитесь о Господе и радуйтесь! Торжествуйте, все правые сердцем! Слава! + +שִׂמְח֬וּ בַֽיהוָ֣ה וְ֭גִילוּ צַדִּיקִ֑ים וְ֝הַרְנִ֗ינוּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃ + +"Радуйтесь в Господе и веселитесь праведники. Кричите от радости все чистые сердцем". + +שִׂמְח֬וּ בַֽיהוָ֣ה וְ֭גִילוּ צַדִּיקִ֑ים: "Радуйтесь в Господе и веселитесь праведники". + +ישָר: честный, чистый, приятный, угодный. + +# Праведники + +Это относится к людям, которые всеми силами и искренне стремятся исполнять закон Божий и заповеди Его. + +# Торжествуйте, все чистые сердцем + +Под "чистыми" сердцем стоит понимать искренне верующих в Бога, делающих это не из-за какой-то выгоды или дивидендов, но бескорыстно и открыто. diff --git a/psa/031/012.md b/psa/031/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/031/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/031/013.md b/psa/031/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/031/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/031/014.md b/psa/031/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/031/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/031/015.md b/psa/031/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/031/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/031/016.md b/psa/031/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/031/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/031/017.md b/psa/031/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/031/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/031/018.md b/psa/031/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/031/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/031/019.md b/psa/031/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/031/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/031/020.md b/psa/031/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/031/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/031/021.md b/psa/031/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/031/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/031/022.md b/psa/031/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/031/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/031/023.md b/psa/031/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/031/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/031/intro.md b/psa/031/intro.md new file mode 100644 index 00000000..9263d29b --- /dev/null +++ b/psa/031/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +This page has intentionally been left blank. diff --git a/psa/032/001.md b/psa/032/001.md new file mode 100644 index 00000000..fb1d89b4 --- /dev/null +++ b/psa/032/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Праведные, радуйтесь о Господе. Праведным уместно прославлять. + +רַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה לַ֝יְשָׁרִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃ + +"Ликуйте, праведные, о Яхве; правильным прилично славословить." + +ישָר: правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный. + +נאוה: прекрасный, подходящий, приличный, подобающий. + +# Радуйтесь о Господе + +Здесь «о Господе» относится к тому, что Господь сделал для них. + +«Праведным прилично славословить». Выражения, подобные этому, очень употребительны в Псалтири. Так как Бог – Существо Святое, то и почитателями, и славословящими Его могут быть те, кто стоит к Нему ближе по своей нравственной чистоте, т. е. люди праведные; грешники не могут достойно восхвалять Его. diff --git a/psa/032/002.md b/psa/032/002.md new file mode 100644 index 00000000..d2787533 --- /dev/null +++ b/psa/032/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Славьте Господа на лирах, славьте Его на десятиструнной арфе. + +הֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנֹּ֑ור בְּנֵ֥בֶל עָ֝שֹׂ֗ור זַמְּרוּ־לֹֽו׃ + +"Славьте Яхве на лире, на цитре десятиструнной пойте Ему." + +נבֶל: Цитра: музыкальный инструмент треугольной формы, имевший около 12 струн, приводимых в действие щипком пальцев или особыми напёрстками. Размером больше лиры, издавал более низкий звук. + +Гусли и десятиструнная арфа это музыкальные инструменты. diff --git a/psa/032/003.md b/psa/032/003.md new file mode 100644 index 00000000..68c506b4 --- /dev/null +++ b/psa/032/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пойте Ему новую песню, играйте Ему искусно, с восклицанием + +שִֽׁירוּ־לֹ֖ו שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּתְרוּעָֽה׃ + +"Пойте Ему песню новую, приятно играйте на струнных инструментах, с восклицанием." + +יטב: быть добрым, быть хорошим, угодным, приятным или благо угодным. + +נגן: играть на струнных инструментах. + +Ранее, когда Давид приносил пред Богом выражение своего покаянного чувства по поводу своего греха с Вирсавией и псалмы этого рода отличались грустным характером, теперь же он приглашает восхвалять Бога, как Творца и Законодателя мира, Покровителя всех праведных, а потому и песнь должна быть «новой», торжественно-благодарной. diff --git a/psa/032/004.md b/psa/032/004.md new file mode 100644 index 00000000..84741595 --- /dev/null +++ b/psa/032/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ведь слово Господа истинно и все Его дела верны. + +כִּֽי־יָשָׁ֥ר דְּבַר־יְהוָ֑ה וְכָל־מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ בֶּאֱמוּנָֽה׃ + +"Потому что истинно слово Яхве и все дела Его верны." + +ישָר: правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный. + +Здесь псалмопевец «обосновывает» необходимость хвалить и славить Господа: на слово Его можно положиться, и все дела, которые Он совершает, – праведны, справедливы. diff --git a/psa/032/005.md b/psa/032/005.md new file mode 100644 index 00000000..1aebfe6d --- /dev/null +++ b/psa/032/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он любит правду и справедливость. Земля наполнена милостью Господа. + +אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃ + +"Он любит праведность (правду) и справедливость (суд); милости Яхве наполнена земля." + +מלא: быть полным, исполняться; быть исполненным или наполненным. + +В стихе 5 продолжается мысль, выраженная в стихе 4 («суд» подразумевает здесь «справедливость»). diff --git a/psa/032/006.md b/psa/032/006.md new file mode 100644 index 00000000..bd6c3c74 --- /dev/null +++ b/psa/032/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Словом Господа сотворены небеса, и Его дыханием — всё их воинство. + +בִּדְבַ֣ר יְ֭הוָה שָׁמַ֣יִם נַעֲשׂ֑וּ וּבְר֥וּחַ פִּ֝֗יו כָּל־צְבָאָֽם׃ + +"Словом Яхве небеса сделаны и духом уст Его всё воинство их." + +עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять. + +Если в стихе 4 «слово Его» характеризуется как надежное и соответствующее делам Его, то в стихе 6 и 9 оно выступает как творящая сила Его: им сотворены небеса и звезды (все воинство небесное). diff --git a/psa/032/007.md b/psa/032/007.md new file mode 100644 index 00000000..55f134ed --- /dev/null +++ b/psa/032/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Он собрал вместе многочисленные морские воды, сложил пучины в хранилищах. + +כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד מֵ֣י הַיָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּאֹצָרֹ֣ות תְּהֹומֹֽות׃ + +"Он собрал как кучу воды морские, положил в хранилищах пучины." + +כנס: собирать, копить, накапливать. + +נד: груда, куча, дамба, плотина. + +# Словно груды + +Автор описывает создание моря так, как будто Бог собрал все воды вместе. + +Под хранилищами в стихе 7 надо понимать ограниченные своими берегами моря и океаны, в которые, будто груды, собраны морские воды – все тем же словом Господа, олицетворяющим силу Его и всемогущество. diff --git a/psa/032/008.md b/psa/032/008.md new file mode 100644 index 00000000..3572818f --- /dev/null +++ b/psa/032/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть боится Господа вся земля. Пусть трепещут перед Ним все жители мира + +. יִֽירְא֣וּ מֵ֭יְהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ מִמֶּ֥נּוּ יָ֝ג֗וּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃ + +"Да боится Яхве вся земля, да боятся все живущие на земле." + +ירא: бояться, страшиться, пугаться. + +תֵבֵל: земля, земной шар, мир, вселенная. + +Под «боится» и «трепещут» в стихе 8 подразумевается благоговейное поклонение Господу. diff --git a/psa/032/009.md b/psa/032/009.md new file mode 100644 index 00000000..e3a04e54 --- /dev/null +++ b/psa/032/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь Он сказал — и стало так, Он повелел – и так произошло. + +כִּ֤י ה֣וּא אָמַ֣ר וַיֶּ֑הִי הֽוּא־צִ֝וָּ֗ה וַֽיַּעֲמֹֽד׃ + +"Потому что Он сказал и случилось, Он повелел и стало." + +היה: быть, существовать, становиться, случаться. + +עמד: становить, устанавливать, восстанавливать. + +Он сказал, – и сделалось; Он повелел, – и явилось. Как Он что замыслил, так оно все и состоялось. diff --git a/psa/032/010.md b/psa/032/010.md new file mode 100644 index 00000000..981c3625 --- /dev/null +++ b/psa/032/010.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь срывает планы язычников, разрушает замыслы народов. + +יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גֹּויִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁבֹ֥ות עַמִּֽים׃ + +"Яхве разрушает советы яичников, Он предотвращает замыслы народов." + +פרר: ломать, разрушать. + +נוא: задерживать, (пред)отвращать, запрещать; 2. расстраивать (планы); 3. вредить. + +# Замыслы язычников + +"Язычников" относится к людям различных наций. + +Никакие замыслы и советы (согласованные планы) язычников (подразумеваются народы враждебные Израилю) не могут осуществиться, вопреки воле Господа. diff --git a/psa/032/011.md b/psa/032/011.md new file mode 100644 index 00000000..dba353e4 --- /dev/null +++ b/psa/032/011.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# 11. Но планы Господа установлены на века, замыслы Его сердца — из поколения в поколение. 12. Счастлив народ, чей Бог — Господь, тот народ, который Он избрал Себе в наследство. 13. Господь смотрит с небес и видит всех людей. 14. Сидя на престоле, Он смотрит на всех, живущих на земле. 15. Он создал сердца всех их и вникает во все их дела. 16. Не спасётся царь множеством войска, и сильного воина не защитит великая сила. 17. Ненадёжен конь для спасения, он не сохранит своей могучей силой. 18. Но взгляд Господа на тех, кто боится Его и надеется на Его милость, 19. что Он спасёт их душу от смерти и прокормит их в голодные времена. 20. Наша душа надеется на Господа: Он — наша помощь и защита. 21. Наше сердце радуются о Нём, ведь мы полагаемся на Его святое имя. 22. Господь, пусть Твоя милость будет над нами, ведь мы надеемся на Тебя. + +# Из поколения в поколение + +«Для всех будущих поколений». Это идиома, которая означает «навсегда». + +# Он избрал Себе в наследство + +Люди, которых Господь избрал для поклонения Ему, описаны здесь, как будто они были наследством, которое Он получил. + +# Он создал сердца всех + +Здесь «сердца» относится к мышлению этих людей. + +# Взгляд Господа + +Здесь «взгляд Господа» относится к вниманию Господа. + +# На Его святое имя + +Здесь «Его святое имя» относится к святому характеру Господа. + +Пс. 32:11. Совет… Господень (т. е. Его цели, планы и намерения) не может быть подорван никем: задуманное Господом осуществляется в веках, от поколения к поколению (стих 11). Пс. 32:12-19. Псалмопевец радуется, что является частицей народа, у которого Господь есть Бог, избравший его в наследие Себе. Он славит Господа всевидящего, Который сотворил людей и с высоты Своего величия не только снисходит до них, но и вникает в намерения их сердец и в дела их (стихи 13-15). + +Самонадеянным и гордым Бог на помощь не приходит, а потому не спасут их ни конница, ни могучие армии их (стихи 16-17). Если Господь всегда Себе верен и всемогущ, то самая прочная защита может быть находима человеком только в Нем. Никакие средства, изобретаемые человеком для упрочения своего благополучия, не могут считаться достаточными, «ненадежен конь для спасения», не может и не должен человек думать, что обилием военной силы («конь», обилие конницы) он может выиграть победу: все зависит от Бога. + +Любовь и милость Его – с теми, кто на Него уповают: над ними око Господне. К ним Он приходит, в час нужды и бедствия, на помощь: спасает душу их… от смерти и питает их… во время голода (стихи 18-19). + +Пс. 32:20-22. Псалом завершается заверениями Господа в том, что Израиль уповает на Него, видя в Нем источник помощи себе и свою защиту: он радуется о Нем и надеется на милость Его. diff --git a/psa/032/intro.md b/psa/032/intro.md new file mode 100644 index 00000000..4ab8802d --- /dev/null +++ b/psa/032/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 32 + +# Общие примечания + +## Тип псалма + +Этот псалом в еврейской Библии не имеет надписания. Но его положение среди псалмов, надписанных именем Давида, равно как и тесная связь с содержанием предыдущего псалма, в котором Давид приглашает праведных радоваться о Боге, но не выясняет, не дает уважительного для них основания следовать такому наставлению, в этом же псалме и указываются недосказанные ранее основания, все это заставляет считать его продолжением Пс.31 и приписать его Давиду. Таким он считается у LXX-ти и в Вульгате. + +Праведные должны славословить Господа и петь Ему с инструментами (1–3) так как Он непогрешим в своих постановлениях. Он творец всего мира, земли и вод (4–8). Он всемогущ, всякое Его повеление исполняется; пред Ним народы бессильны (9–11). Блажен тот народ, которому покровительствует Господь! Он наблюдает над всем живущим на земле и никто не может бороться с Ним (12–17). Господь покровительствует боящимся Его и спасет их от бедствий. Да будет Его милость над нами (18–22). + +## Специальные понятия в этой главе + +### Божья сила + +Бог является создателем, а также Богом Его народа, Израиля. Все, что Он планирует, сработает. Он один обеспечивает безопасность в бою. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 32:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/033/001.md)** + +**[<<](../031/intro.md) | [>>](../033/intro.md)** diff --git a/psa/033/001.md b/psa/033/001.md new file mode 100644 index 00000000..5f5fc4c9 --- /dev/null +++ b/psa/033/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Псалом Давида, когда он притворился безумным перед Авимелехом, был изгнан от него и удалился + +לְדָוִ֗ד בְּשַׁנֹּותֹ֣ו אֶת־טַ֭עְמֹו לִפְנֵ֣י אֲבִימֶ֑לֶךְ וַֽ֝יְגָרֲשֵׁ֗הוּ וַיֵּלַֽךְ׃ + +"(Псалом) Давида. Когда он изменил свой разум (притворился безумным) перед лицом Авимелеха, и был изгнан и ушел". + +שָנה: меняться, быть разным или отличным; 2. повторять(-ся). быть повторенным, изменять, переменять (одежду), перемещать, переодеваться (изменять внешность), притворяться. + +טַעַם: вкус; перен. разум, разумение, смысл; 2. повеление, указ. + +גּרש, изгонять, выгонять, быть выброшенным. + +# Притворился безумным перед Авимелехом + +Об историческом событии, упомянутом в заглавии, см. 1 Цар. 21:10-15. "Авимелех" здесь, по всей видимости, не имя собственное, а титул филистимского царя, который в Книге Царств зовется Анхусом. diff --git a/psa/033/002.md b/psa/033/002.md new file mode 100644 index 00000000..9a059e45 --- /dev/null +++ b/psa/033/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общие замечания: + +В еврейской Библии это все ещё стих 1. Далее идёт смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Благословлю Господа во всякое время, Ему хвала всегда на моих устах + +אֲבָרֲכָ֣ה אֶת־יְהוָ֣ה בְּכָל־עֵ֑ת תָּ֝מִ֗יד תְּֽהִלָּתֹ֥ו בְּפִֽי׃ + +"Я благословляю Господа во всякое время. Непрестанно хвала Ему на устах моих". + +תָמִיד: постоянство, непрерывность, продолжительность; нареч. непрестанно, постоянно. + +תְהִלָ: хвала, слава, честь, почёт; 2. славословие, хвалебный гимн. + +Стихи 2-10 есть образец той «непрестанной хвалы» Господу, которую псалмопевец обещает возносить (стих 2). diff --git a/psa/033/003.md b/psa/033/003.md new file mode 100644 index 00000000..4c68c183 --- /dev/null +++ b/psa/033/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Моя душа будет хвалиться Господом. Кроткие услышат и будут радоваться + +בַּ֭יהוָה תִּתְהַלֵּ֣ל נַפְשִׁ֑י יִשְׁמְע֖וּ עֲנָוִ֣ים וְיִשְׂמָֽחוּ׃ + +"Господом будет хвалиться душа моя. И услышат притесненные и возрадуются". + +הלל: быть в заблуждении, быть обольщённым или обманутым, хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +עָנו: притеснённый, угнетённый, жалкий, бедный, нищий, уничиженный, смиренный, кроткий. + +Если хвастовство само по себе есть крайнее проявление гордыни (Рим. 1:30), то хвалиться Господом может только глубоко благочестивый человек (Иер. 9:24; 2 Кор. 10:17). diff --git a/psa/033/004.md b/psa/033/004.md new file mode 100644 index 00000000..607065f7 --- /dev/null +++ b/psa/033/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Прославляйте Господа со мной, и вместе превознесём Его имя + +גַּדְּל֣וּ לַיהוָ֣ה אִתִּ֑י וּנְרֹומְמָ֖ה שְׁמֹ֣ו יַחְדָּֽו׃ + +"Величьте Господа со мной и вознесем имя Его вместе". + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. + +# Превознесём Его имя + +Здесь «превознесём» - это идиома, которая относится к прославления Господа. Альтернативный перевод: «скажи людям, какой он великий». + +В стихе 4 призыв к совместному «величанию» Господа. diff --git a/psa/033/005.md b/psa/033/005.md new file mode 100644 index 00000000..6ed6e7c9 --- /dev/null +++ b/psa/033/005.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Я искал Господа, Он услышал меня и от всех моих опасностей избавил + +דָּרַ֣שְׁתִּי אֶת־יְהוָ֣ה וְעָנָ֑נִי וּמִכָּל־מְ֝גוּרֹותַ֗י הִצִּילָֽנִי׃ + +"Взыскал я Господа и ответил мне, и от всех страхов моих избавил меня". + +נצל: быть избавленным, избавляться, спасаться. 1. сдирать, снимать, грабить, обирать; 2. избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать. diff --git a/psa/033/006.md b/psa/033/006.md new file mode 100644 index 00000000..124e17f3 --- /dev/null +++ b/psa/033/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Те, кто обращал свой взор к Нему, начинали сиять, и на их лицах не будет + +стыда הִבִּ֣יטוּ אֵלָ֣יו וְנָהָ֑רוּ וּ֝פְנֵיהֶ֗ם אַל־יֶחְפָּֽרוּ׃ + +"Смотрели на Него и просвещались, и лица их не будут в стыде". + +נבט: взглянуть, посмотреть, смотреть, взирать, обращать взор, увидеть. + +נהר: течь, стекаться; 2. сиять, просвещаться. + +וּ֝פְנֵיהֶ֗ם אַל־יֶחְפָּֽרוּ׃: И лица их не будут в стыде. + +# На их лицах не будет стыда + +Давид делится здесь собственным духовным опытом: он взыскал Господа, и Господь услышал его и избавил от всех опасностей. Он утверждает, что обращающие взор к Господу не разочаруются, но свет Его коснется их душ, и лица их просветлеют (стих 6). diff --git a/psa/033/007.md b/psa/033/007.md new file mode 100644 index 00000000..b85c7913 --- /dev/null +++ b/psa/033/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Нищий воззвал, — и Господь услышал его и спас от всех его бед + +זֶ֤ה עָנִ֣י קָ֭רָא וַיהוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכָּל־צָ֝רֹותָ֗יו הֹושִׁיעֹֽו׃ + +"Вот угнетенный воскричал к Господу, и услышал его и от всех бед его избавил". + +עָני: угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий. + +צָרָה: бедствие, страдание, горе, теснота, скорбь. + +# Господь услышал и спас его + +Здесь «услышал» означает, что Господь помог ему. Альтернативный перевод: «Господь услышал его» или «Господь помог ему». diff --git a/psa/033/008.md b/psa/033/008.md new file mode 100644 index 00000000..23a6e563 --- /dev/null +++ b/psa/033/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ангел Господа ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их + +חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃ + +"Располагается ангел Господень вокруг боящихся Его (Господа) и избавляет их". + +חנה: склоняться; 2. располагаться шатрами или станом, ставить лагерь. + +חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו: "Располагается ангел Господень станом вокруг боящихся Его (Господа)". + +«Ангел Господень ополчается» – здесь имеется в виду Ангел-хранитель или Сам Господь (смотрите толкование на Быт. 16:9) располагается станом. Небесный Защитник охраняет нуждающегося так же надежно, как если бы целый «полк» воинов окружал его. diff --git a/psa/033/009.md b/psa/033/009.md new file mode 100644 index 00000000..ea2b0414 --- /dev/null +++ b/psa/033/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Вкусите и увидите, как благ Господь! Счастлив человек, который уповает на Него! + +טַעֲמ֣וּ וּ֭רְאוּ כִּי־טֹ֣וב יְהוָ֑ה אַֽשְׁרֵ֥י הַ֝גֶּ֗בֶר יֶחֱסֶה־בֹּֽו׃ + +"Вкусите и увидите, что благ (хорош) Господь, блажен кто ищет убежище в Нём". + +חסה: укрываться, искать убежища. + +# Вкусите и увидите, что благ (хорош) Господь + +О благости Господа говорят как о чём-то, что можно попробовать и увидеть. Альтернативный перевод: «Попробуй и испытай, что Господь  добрый». А если кто-то сомневается в этом, то пусть убедится на собственном опыте: «вкусите и увидите, как благ Господь!» Действительно, счастлив человек, который уповает на Него! diff --git a/psa/033/010.md b/psa/033/010.md new file mode 100644 index 00000000..40785056 --- /dev/null +++ b/psa/033/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Бойтесь Господа, Его святые, так как нет недостатка у боящихся Его + +יְר֣אוּ אֶת־יְהוָ֣ה קְדֹשָׁ֑יו כִּי־אֵ֥ין מַ֝חְסֹ֗ור לִירֵאָֽיו׃ + +"Бойтесь Господа святые Его, потому что нет недостатка у боящихся Его". + +מַחְסוֹר: нужда, недостаток, скудость, лишение. + +# Бойтесь Господа, святые Его + +Другими словами, благоговейте перед Господом, верующие в Него. Во второй части этого стиха псалмопевец утверждает, что такие люди не останутся в нужде (сравните Псалом 17:3; 22:1; 83:12). diff --git a/psa/033/011.md b/psa/033/011.md new file mode 100644 index 00000000..4add6ed6 --- /dev/null +++ b/psa/033/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Молодые львы бедствуют и терпят голод, а те, кто ищут Господа, не знают нужды ни в каком благе + +כְּ֭פִירִים רָשׁ֣וּ וְרָעֵ֑בוּ וְדֹרְשֵׁ֥י יְ֝הוָ֗ה לֹא־יַחְסְר֥וּ כָל־טֹֽוב׃ + +"Молодые львы бедствуют и томятся от голода. Взыскивающий Господа не будет иметь нужду во всяком благе". + +כְפִיר: львёнок, молодой лев. + +רוש: быть бедным или нищим, бедствовать. выдавать себя за бедного. + +רעב: голодать, быть голодным, терпеть голод. наводить голод, томить голодом, допускать терпеть голод. + +חסר: убывать, уменьшаться; 2. нуждаться, терпеть недостаток или нужду, лишать, отнимать. diff --git a/psa/033/012.md b/psa/033/012.md new file mode 100644 index 00000000..e7e51e71 --- /dev/null +++ b/psa/033/012.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Дети, придите и послушайте меня: я научу вас страху перед Господом + +לְֽכוּ־בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י יִֽרְאַ֥ת יְ֝הוָ֗ה אֲלַמֶּדְכֶֽם׃ + +"Придите сыновья (и) послушайте меня. Страху Господнему я научу вас". + +למד: учить (что-либо), научаться. + +В стихах 12-15 начинается наставление Давида о том, как жить долгой и полноценной жизнью в Господе. Условием такой жизни, прежде всего, является «страх Господень», т. е. благоговейное отношение к Господу. В этом залог долгих и благополучных дней (стихи 12-13). А также в том, чтобы удерживаться от зла и клеветы, делать добро, и стремиться к миру (стих 14-15). diff --git a/psa/033/013.md b/psa/033/013.md new file mode 100644 index 00000000..68ef81f5 --- /dev/null +++ b/psa/033/013.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? + +מִֽי־הָ֭אִישׁ הֶחָפֵ֣ץ חַיִּ֑ים אֹהֵ֥ב יָ֝מִ֗ים לִרְאֹ֥ות טֹֽוב׃ + +"Какой человек желает жить, любить многие дни, чтобы видеть благо"? + +מִֽי־הָ֭אִישׁ הֶחָפֵ֣ץ חַיִּ֑ים אֹהֵ֥ב יָ֝מִ֗ים: + +"Какой человек желает жить, любить многие дни"? + +# Какой человек желает жить, любить многие дни, чтобы видеть благо? + +Неявный ответ на этот вопрос «каждый человек». Этот риторический вопрос можно перевести как утверждение. Альтернативный перевод: «Каждый человек желает жизни и желает прожить много дней и иметь хорошую жизнь». diff --git a/psa/033/014.md b/psa/033/014.md new file mode 100644 index 00000000..ad7ca7e0 --- /dev/null +++ b/psa/033/014.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Храни свой язык от зла и свои уста от коварных слов + +נְצֹ֣ר לְשֹׁונְךָ֣ מֵרָ֑ע וּ֝שְׂפָתֶ֗יךָ מִדַּבֵּ֥ר מִרְמָֽה׃ + +"Оберегай (храни) язык твои от зла и губы твои от лукавства". + +נצר: хранить, беречь, стеречь, соблюдать. + +לָשוֹן: язык. מִרְמָה: обман, измена, хитрость, лукавство, коварство. + +# Удерживай свой язык от зла + +Здесь «язык» относится ко всему человеку. Альтернативный перевод: «Поэтому не говорите злого». + +# Свои уста — от коварных слов + +Здесь «уста» относится к говорящему человеку. Альтернативный перевод: «Не говори ложь». diff --git a/psa/033/015.md b/psa/033/015.md new file mode 100644 index 00000000..e3552cfd --- /dev/null +++ b/psa/033/015.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Удаляйся от зла и делай добро, ищи мира и следуй за ним + +ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־טֹ֑וב בַּקֵּ֖שׁ שָׁלֹ֣ום וְרָדְפֵֽהוּ׃ + +"Уклонись от зла и делай добро, ищи мира и преследуй его". + +סור: сворачивать, отклоняться, удаляться, уклоняться. + +רדף: преследовать, гнаться; 2. стремиться. причастие: преследуемый. + +# Уклонись от зла + +Здесь «уклоняйся» - это метафора для избежания зла. Альтернативный перевод: «Откажись от зла». + +# Ищи мира + +Здесь «искать» означает заботиться о мире. Альтернативный перевод: «Старайся жить в мире с другими людьми». diff --git a/psa/033/016.md b/psa/033/016.md new file mode 100644 index 00000000..9a3299ee --- /dev/null +++ b/psa/033/016.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Глаза Господа направлены на праведников, и Его уши — к их крику + +עֵינֵ֣י יְ֭הוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אָזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃ + +"Глаза Господа на праведниках, и уши (слышат) крик о помощи". + +שַוְעָה: крик или вопль о помощи. + +# Глаза Господа направлены на праведников + +«Глаза Господа» относятся к Его тщательному наблюдению. «Праведный» - это ссылка на праведных людей. Альтернативный перевод: «Господь тщательно следит за праведными людьми». + +# Его уши — к их крику + +Здесь Господь представлен Своими «ушами». Быть направленным на что-то - значит обращать на это внимание. Альтернативный перевод: «Он обращает внимание на их крик» или «Он отвечает на их крик». + +В стихах 16-17 о Всевышнем говорится в человеческих терминах: «очи Господни… уши Его… лице Господне». Назначение этих образов в том, чтобы показать чуткое и внимательное отношение Господа к праведникам, и отвержение Им злых людей, о которых даже память будет истреблена с земли. В древневосточном сознании истребление рода, а тем более памяти о нем, являлось едва ли не самой страшной карой (Притчи 10:76). diff --git a/psa/033/017.md b/psa/033/017.md new file mode 100644 index 00000000..4fa87d64 --- /dev/null +++ b/psa/033/017.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но Господь против тех, кто делает зло,чтобы уничтожить с земли память о них + +פְּנֵ֣י יְ֭הוָה בְּעֹ֣שֵׂי רָ֑ע לְהַכְרִ֖ית מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃ + +"Лицо Господа на делающих зло, чтобы вырезать из земли память о них". + +כרת: отрезать, обрезать, срезать, срубать. + +# Вырезать из земли память о них + +Господь у людей уберёт из памяти воспоминания и они полностью забудут их после смерти, как будто Он ножом отрежет им память. Альтернативный перевод: «чтобы после смерти люди полностью их забыли». diff --git a/psa/033/018.md b/psa/033/018.md new file mode 100644 index 00000000..93b207d5 --- /dev/null +++ b/psa/033/018.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Зовут праведные — и Господь слышит, и избавляет их от всех их скорбей + +צָעֲק֣וּ וַיהוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכָּל־צָ֝רֹותָ֗ם הִצִּילָֽם׃ + +"Возопиют к Господу и слышит и от всех бед избавляет". + +וּמִכָּל־צָ֝רֹותָ֗ם הִצִּילָֽם: И от всех бед избавляет". + +# Господь слышит + +Здесь «слышит» означает, что Господь желает ответить. Альтернативный перевод: «Господь обращает на них внимание». diff --git a/psa/033/019.md b/psa/033/019.md new file mode 100644 index 00000000..76ccd064 --- /dev/null +++ b/psa/033/019.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Господь близок к сокрушённым сердцем и смиренных духом спасёт + +קָרֹ֣וב יְ֭הוָה לְנִשְׁבְּרֵי־לֵ֑ב וְֽאֶת־דַּכְּאֵי־ר֥וּחַ יֹושִֽׁיעַ׃ + +"Близок Господь к сокрушенным сердцем, и сокрушенных духом спасает". + +שבר: ломать, сокрушать, разбивать, разрывать. + +דַכָא: сокрушённый. וְֽאֶת־דַּכְּאֵי־ר֥וּחַ: сокрушённый духом. + +# Господь близок + +Здесь «близок» означает «готов помочь». Альтернативный перевод: «Господь всегда готов помочь». + +# Разбитым сердцем + +Это номинальное прилагательное, которое относится к людям с разбитым сердцем. О глубокой печали говорят, будто сердце человека разбито. Альтернативный перевод: «люди, которые в печали». diff --git a/psa/033/020.md b/psa/033/020.md new file mode 100644 index 00000000..cf45471a --- /dev/null +++ b/psa/033/020.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Много скорбей у праведного, но Господь избавит его от всех их + +רַ֭בֹּות רָעֹ֣ות צַדִּ֑יק וּ֝מִכֻּלָּ֗ם יַצִּילֶ֥נּוּ יְהוָֽה׃ + +"Много скорбей у праведного, и от них всех избавит Господь". + +רַע: сущ. зло, злодеяние, беда, бедствие. + +# Праведного + +Это относится к людям, которые праведны. Альтернативный перевод: «праведные люди». diff --git a/psa/033/021.md b/psa/033/021.md new file mode 100644 index 00000000..5ba46a98 --- /dev/null +++ b/psa/033/021.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Он хранит все его кости, ни одна из них не сломается + +שֹׁמֵ֥ר כָּל־עַצְמֹותָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃ + +"Хранит все кости его, ни одна из них не сокрушится". + +שבר: ломать, сокрушать, разбивать, разрывать. + +# Он хранит все его кости, ни одна из них не сломается. + +Здесь «все его кости» буквально, но это также подразумевает, что Господь заботится обо всём человеке. Альтернативный перевод: «Он охраняет его, ему не причинят никакого вреда». + +В стихе 21 обращает на себя внимание фраза о «костях, ни одна из которых не сокрушится» – этот образ не раз встречается в Библии. Он передает идею надежной защиты как символического сохранения в целости. Стих 21 этого псалма и Исход 12:46 применяются в Евангелии от Иоанна к Спасителю (Иоан. 19:36). diff --git a/psa/033/022.md b/psa/033/022.md new file mode 100644 index 00000000..802523df --- /dev/null +++ b/psa/033/022.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Грешника убьёт зло, и ненавидящие праведного погибнут. 23. Господь избавит душу Своих рабов, и никто из уповающих на Него не погибнет + +תְּמֹותֵ֣ת רָשָׁ֣ע רָעָ֑ה וְשֹׂנְאֵ֖י צַדִּ֣יק יֶאְשָֽׁמוּ׃ פֹּודֶ֣ה יְ֭הוָה נֶ֣פֶשׁ עֲבָדָ֑יו וְלֹ֥א יֶ֝אְשְׁמ֗וּ כָּֽל־הַחֹסִ֥ים בֹּֽו׃ + +"Умерщвляет беззаконника зло и ненавидящие праведника понесут наказание". + +מות: умирать; прич. мёртвый, умерщвлять, убивать. быть умерщвляемым или убиваемым. + +אשם: провиниться, быть или сделаться виновным. "Искупляет Господь душу раба Его, и не понесут вины все ищущие убежища в Нём". + +פדה: искупать, выкупать, избавлять, быть искупленным или выкупленным. + +אשם: провиниться, быть или сделаться виновным. + +חסה: укрываться, искать убежища. + +# Ненавидящие праведного погибнут + +Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Господь осудит тех, кто ненавидит праведников». + +# Никто из уповающих на Него не погибнет + +Весь Псалом 33 представляет собой акростих (каждый его стих начинается с буквы еврейского алфавита в их последовательности, и только одна буква, между стих 6 и 7, опущена). Однако, на последний стих 23 алфавитный порядок не распространяется, возможно потому, чтобы привлечь к нему особое внимание. В этом стихе подводится итог того, почему следует хвалить Господа: уповающих на Него Он избавляет от гибели. diff --git a/psa/033/intro.md b/psa/033/intro.md new file mode 100644 index 00000000..b7e616c1 --- /dev/null +++ b/psa/033/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 33 + +# Общие примечания + +Это еще одна песнь хвалы, написанная Давидом после того, как он, притворившись безумным, спасся от филистимского царя Анхуса (1-й Царств 21:10-15). Авимелех у филистимлян был царским титулом, таким же, как фараон у египтян. Псалом 33 также является призывом Давида к израильскому народу хвалить и славословить Господа. + +## Тип псалма + +Псалом 34 является учебным псалом и включает в себя благодарение. Он учит, что правильная жизнь ведёт к хорошей жизни. + +Псалом не имеет прямого отношения к надписи, данной об Авимелехе. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Помощь Господа + +У хороших людей могут быть проблемы, но через них их проводит Бог. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 33:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/034/001.md)** + +**[<<](../032/intro.md) | [>>](../034/intro.md)** + +# **[](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/035/intro.md)** diff --git a/psa/034/001.md b/psa/034/001.md new file mode 100644 index 00000000..8af56224 --- /dev/null +++ b/psa/034/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Псалом Давида. Господь, вступись в тяжбу с теми, кто судится со мной, борись с теми, кто борется со мной. + +לְדָוִ֨ד׀ רִיבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־יְרִיבַ֑י לְ֝חַ֗ם אֶת־לֹֽחֲמָֽי׃ + +"Псалом Давида. Вступись, Яхве, (в тяжбу) с противниками моими, сразись с воющими со мной." + +ריב: судиться, вступаться. + +ירִיב: противник (в суде). + +לחם: воевать, вести войну; сражаться, биться. + +«Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною» – образ заимствован из человеческого суда, где каждой стороне предоставлялось право доказывать свою невинность фактами своей деятельности. Давид исповедует, что самый строгий суд не найдет в нем такой вины и не оправдает его врагов. diff --git a/psa/034/002.md b/psa/034/002.md new file mode 100644 index 00000000..90d5049c --- /dev/null +++ b/psa/034/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Возьми щит и латы и приди мне на помощь. + +הַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֝ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃ + +"Возьми щит и латы, и восстань на помощь мне." + +צִנּה: щит (большой щит, полностью прикрывающий всего воина). + +קום: вставать, восставать, стоять, подниматься. + +Образы Бога, выступившего на защиту Давида, заимствованы из порядка вооружения воина, идущего на битву. diff --git a/psa/034/003.md b/psa/034/003.md new file mode 100644 index 00000000..94b2f3d2 --- /dev/null +++ b/psa/034/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Обнажи меч и прегради путь преследующим меня. Скажи моей душе: «Я — твоё спасение!» + +וְהָ֘רֵ֤ק חֲנִ֣ית וּ֭סְגֹר לִקְרַ֣את רֹדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֝נַפְשִׁ֗י יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי׃ + +"И обнажи меч (копьё) и закрой (путь) навстречу преследующим меня, скажи + +душе моей: Я спасение твоё!" + +ריק: делать пустым, опорожнять, выливать, оставлять пустым, обнажать (меч), выводить (на войну). + +חֲנית: копьё. + +סגר: закрывать, запирать, заключать, затворять. + +О борющихся с ним Давид говорит в судебно-правовых терминах, как если бы они вели юридическую тяжбу против него. Бог, к защите Которого он прибегает, видится Давиду в облачении сильного воина. diff --git a/psa/034/004.md b/psa/034/004.md new file mode 100644 index 00000000..f2cdb0f4 --- /dev/null +++ b/psa/034/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Пусть будут опозорены и посрамлены те, кто ищет моей души. Пусть повернут назад и покроются позором те, кто замышляет зло против меня. + +יֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּלְמוּ֮ מְבַקְשֵׁ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָחֹ֣ור וְיַחְפְּר֑וּ חֹ֝שְׁבֵ֗י רָעָתִֽי׃ + +"Да будут они постыжены и посрамлены ищущие души моей. Да отступят они назад, да постыдятся они, умышляющие мне зло." + +כלם: быть посрамлённым или постыжённым. + +חשב: умышлять, выдумывать, составлять планы. + +# Кто ищет моей души + +Здесь «кто ищет моей души» означает, что они хотят убить автора. + +Да посрамит Он желающих смерти Давида, да уподобит их праху (по другим переводам – шелухе и полове) уносимому ветром. diff --git a/psa/034/005.md b/psa/034/005.md new file mode 100644 index 00000000..faef5518 --- /dev/null +++ b/psa/034/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть будут они как пыль на ветру, и пусть ангел Господа прогонит их. + +יִֽהְי֗וּ כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּמַלְאַ֖ךְ יְהוָ֣ה דֹּוחֶֽה׃ + +"Да будут они, как мякина перед лицом ветра, и ангел Яхве столкнет (их)." + +מוֹץ: полова, мякина, отбросы (после обмолота зерна). + +דחה: толкать или бросать вниз, низринуть. + +Ангел Господень В стихе 5 и 6 (идет ли речь об ангеле-хранителе Давида или о воплощении Самого Господа точно не ясно) Ангел Господень символизирует справедливое воздаяние. diff --git a/psa/034/006.md b/psa/034/006.md new file mode 100644 index 00000000..602c0fda --- /dev/null +++ b/psa/034/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть их путь будет тёмным и скользким, и пусть ангел Господа преследует их. + +יְֽהִי־דַרְכָּ֗ם חֹ֥שֶׁךְ וַחֲלַקְלַקֹּ֑ות וּמַלְאַ֥ךְ יְ֝הוָ֗ה רֹדְפָֽם׃ + +"Да будет путь их тёмным и скользким, и ангел Яхве пусть преследует их." + +חשֶךְ: темнота, тьма, мрак, сумерки. + +חֲלַקְלַקוֹת: скользкое место. + +רדף: преследовать, гнаться. + +«Ангел Господень да прогоняет» и «преследует их» – указание одной стороны деятельности Ангела-хранителя: он изгоняет и преследует людей нечестивых, оберегая таким способом праведника от их нападений. – «Путь их темен и скользок» – их предприятия против праведника да будут неудачны, да встретят препятствия, подобно тому, как встречает их путешественник в темную ночь на скользком пути. diff --git a/psa/034/007.md b/psa/034/007.md new file mode 100644 index 00000000..4846362b --- /dev/null +++ b/psa/034/007.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Ведь они незаслуженно раскинули свою сеть для меня и выкопали яму для моей души. + +כִּֽי־חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ־לִ֭י שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑ם חִ֝נָּ֗ם חָפְר֥וּ לְנַפְשִֽׁי׃ + +"Потому что без причинно они спрятали для меня яму, сеть свою, без причинно они выкопали для души моей," + +חִנּם: без причины, невинно, незаслуженно. + +טמן: прятать, скрывать, закапывать, зарывать. + +# Свою сеть + +О замыслах нечестивых говорят, как будто они были сетью, которую они собирались поймать автора. + +# Скрыли для меня яму + +О планах нечестивых говорят, как будто они стали ямой, которую они вырыли, чтобы поймать автора. + +Ведь они незаслуженно раскинули свою сеть для меня и выкопали яму для моей души. כִּֽי־חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ־לִ֭י שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑ם חִ֝נָּ֗ם חָפְר֥וּ לְנַפְשִֽׁי׃ "Потому что без причинно они спрятали для меня яму, сеть свою, без причинно они выкопали для души моей," חִנּם: без причины, невинно, незаслуженно. טמן: прятать, скрывать, закапывать, зарывать. diff --git a/psa/034/008.md b/psa/034/008.md new file mode 100644 index 00000000..70388f13 --- /dev/null +++ b/psa/034/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть неожиданно придёт к ним гибель, и пусть их сеть, которую они раскинули для меня уловит их самих, пусть они попадут в неё и погибнут. + +תְּבֹואֵ֣הוּ שֹׁואָה֮ לֹֽא־יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתֹּ֣ו אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּדֹ֑ו בְּ֝שֹׁואָ֗ה יִפָּל־בָּֽהּ׃ + +"Да придет на него гибель, чтобы он не знал. И сеть его, которую он скрыл, пусть она словит его. На погибло пусть упадет он в неё." + +שוֹא: опустошение, разрушение, пагуба, гибель. + +לכד: брать, ловить, хватать. + +Грамматическая категория единственного числа в стихе 8, по-видимому, свидетельствует о том, что речь здесь идет о Сауле, «искавшем души» Давида, хотя тот с неизменным благородством вел себя по отношению к царю и его приближенным (стихи 13-14). diff --git a/psa/034/009.md b/psa/034/009.md new file mode 100644 index 00000000..5bf2206c --- /dev/null +++ b/psa/034/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться, что Он спас меня. + +וְ֭נַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּיהוָ֑ה תָּ֝שִׂישׂ בִּישׁוּעָתֹֽו׃ + +"А душа моя будет ликовать о Яхве, будет радоваться о спасении от Него." + +גּיל: ликовать, радостно кричать. + +שוש: радоваться, веселиться. + +Давид будет радоваться о Господе… о спасении Его всем существом своим. diff --git a/psa/034/010.md b/psa/034/010.md new file mode 100644 index 00000000..c5b96db4 --- /dev/null +++ b/psa/034/010.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Все мои кости скажут: «Господь! Кто подобен Тебе? Ты избавляешь слабого от сильного, бедного и нищего от того, кто их грабит». + +כָּ֥ל עַצְמֹותַ֨י׀ תֹּאמַרְנָה֮ יְהוָ֗ה מִ֥י כָ֫מֹ֥וךָ מַצִּ֣יל עָ֭נִי מֵחָזָ֣ק מִמֶּ֑נּוּ וְעָנִ֥י וְ֝אֶבְיֹ֗ון מִגֹּזְלֹֽו׃ + +"Все кости моя скажут: Яхве! Кто подобен Тебе? Избавляющему угнетенного от сильного, и бедного, и нищего от грабителя." + +נצל: избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать. + +עָני: угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий. + +# Все мои кости + +Здесь «кости» относятся к глубочайшему внутреннему существу человека.  Альтернативный перевод: «Вся моя сущность». Кости, как самая твердая часть организма и носительница всего тела, скрытая внутри, означает глубину благодарного чувства, наполняющего все существо спасенного. + +# Господь! Кто подобен Тебе, избавляющему ... от грабителя + +Ответ на этот вопрос заключается в том, что никто, не  сравнится с Господом. diff --git a/psa/034/011.md b/psa/034/011.md new file mode 100644 index 00000000..528723ba --- /dev/null +++ b/psa/034/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Злобные свидетели поднялись против меня и допрашивают меня о том, чего я не знаю + +יְ֭קוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי׃ + +"Восстали на меня свидетели жестокие, что я не знаю, они спрашивают меня." + +קום: вставать, восставать, стоять, подниматься. + +חָמָס: насилие, притеснение, жестокость. + +שאל: спрашивать, расспрашивать, вопрошать. + +На Давида возводились пред Саулом несправедливые обвинения, как видно из 1Цар. 24:8-10. diff --git a/psa/034/012.md b/psa/034/012.md new file mode 100644 index 00000000..fe68a749 --- /dev/null +++ b/psa/034/012.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Платят мне злом за добро и моей душе сиротством. + +יְשַׁלְּמ֣וּנִי רָ֭עָה תַּ֥חַת טֹובָ֗ה שְׁכֹ֣ול לְנַפְשִֽׁי׃ + +"Они воздают мне злом за добро, сиротством душе моей." + +שלם: возмещать, воздавать, выплачивать. + +שְכוֹל: потеря детей, сиротство. + +# Платят мне злом за добро + +Это метафора, которая означает, что они отдают зло в обмен на добро, которое они получили. + +«Сиротством душе моей» – оставленность Давида со стороны близких ему людей. diff --git a/psa/034/013.md b/psa/034/013.md new file mode 100644 index 00000000..1467a79f --- /dev/null +++ b/psa/034/013.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Когда они болели я одевался в траурные одежды, изнурял себя постом. Но мне не воздалось за мои молитвы. + +וַאֲנִ֤י׀ בַּחֲלֹותָ֡ם לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַצֹּ֣ום נַפְשִׁ֑י וּ֝תְפִלָּתִ֗י עַל־חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב׃ + +"И я, когда они болели, одевался во вретище, я смирял постом душу мою, и молитва моя в недра моё возвращалась." + +חלה: болеть, заболевать. + +שַק: мешок; 2. вретище, рубище, грубая материя. + +חֵיק: недро, грудь, объятие, лоно. + +Изображение Давидом того сочувствия, которое ранее находили в нем теперешние его враги и, конечно, Саул. В стихах 13-14 – красноречивое свидетельство о не заслуженности страданий Давида: во время болезни преследователей его он одевался в знак печали во вретище, постился и молился, как если бы скорбел из-за друга, брата или матери. Не вполне ясна фраза о «возвращающейся молитве». diff --git a/psa/034/014.md b/psa/034/014.md new file mode 100644 index 00000000..ef657c9f --- /dev/null +++ b/psa/034/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я поступал так, как будто это был мой друг или мой брат. Я ходил печальный, с поникшей головой, как будто оплакивал мать. + +כְּרֵֽעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל־אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֹֽותִי׃ + +"Как будто это был друг, брат для меня, я ходил в скорби, как будто мать я оплакивал." + +הלךְ: идти, ходить, (про)двигаться, ползти. + +אָבֵל: плач, скорбь, печаль, сетование, грусть. + +Он всегда болел их бедствиями. – «Молитва моя возвращалась в недро мое» – выражение не ясное. Можно понимать, как внешний прием молитвы с наклоненной на грудь («недро») головою, или в смысле – моя молитва выходила из недр и возвращалась в недра, т. е. была хотя и молчаливой, но глубокой и внутренней. diff --git a/psa/034/015.md b/psa/034/015.md new file mode 100644 index 00000000..ecf8edb9 --- /dev/null +++ b/psa/034/015.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# А когда я спотыкался, они радовались и собирались вместе. По неизвестной мне причине, мои оскорбители собирались вместе и не переставали чернить меня. + +וּבְצַלְעִי֮ שָׂמְח֪וּ וְֽנֶאֱ֫סָ֥פוּ נֶאֶסְפ֬וּ עָלַ֣י נֵ֭כִים וְלֹ֣א יָדַ֑עְתִּי קָֽרְע֥וּ וְלֹא־דָֽמּוּ׃ + +"А когда я спотыкался, они радовались и собирались; они собирались против меня, ругатели, а я не знал, они раздирали и не успокаивались (молчали)." + +קרע: разрывать, отрывать, раздирать, разрезать, отрезать, вырезать. + +דמם: молчать; успокаивать, усмирять, заставлять молчать. + +Может быть, речь идет о том, что она оставалась без ответа; существует, однако, предположение, что это образ глубокой внутренней молитвы, которая исходила из уст Давида и снова как бы возвращалась в недро (сердце) его (слова ее как бы жили у него в сердце). Так или иначе, ответом на такое отношение с его стороны были злорадство и клевета, злоба и насмешки его врагов (стихи 15-16). diff --git a/psa/034/016.md b/psa/034/016.md new file mode 100644 index 00000000..aefa305b --- /dev/null +++ b/psa/034/016.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# С лицемерными насмешниками скрежетали на меня своими зубами. + +בְּ֭חַנְפֵי לַעֲגֵ֣י מָעֹ֑וג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימֹו׃ + +"С лицемерными насмешками скрежетали на меня зубами своими." + +חָנף: безбожный, нечестивый, лицемер. + +לָעֵג: насмешник. + +חרק: скрежетать. + +# Скрежетали на меня своими зубами + +Это признак гнева и ненависти. diff --git a/psa/034/017.md b/psa/034/017.md new file mode 100644 index 00000000..62e95684 --- /dev/null +++ b/psa/034/017.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Господь! Долго ли будешь смотреть на это? Защити мою душу от их козней, мою одинокую душу от этих львов. + +אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֪ה תִּ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃ + +"Господь мой! Сколько Ты будешь смотреть? Обрати душу мою от гибели их, от львов, одинокую мою." + +אֲדני: Адонай, Господь, Владыка, Вседержитель. + +שוב: возвращать, приводить или приносить назад, обращать. + +# Долго ли будешь смотреть на это? + +Этот риторический вопрос указывает на то, что автор хочет, чтобы Бог перестал смотреть и начал помогать ему. Доколе же Господь будет терпеть это, доколе не избавит Давида от кровожадных преследователей его (львов)? + +# От львов + +Здесь автор говорит о своих врагах, как будто они были злобными львами. diff --git a/psa/034/018.md b/psa/034/018.md new file mode 100644 index 00000000..9bd26128 --- /dev/null +++ b/psa/034/018.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Я прославлю Тебя в большом собрании, буду хвалить Тебя среди многочисленного народа + +אֹ֭ודְךָ בְּקָהָ֣ל רָ֑ב בְּעַ֖ם עָצ֣וּם אֲהַֽלְלֶֽךָּ׃ + +"Я прославлю Тебя в собрании великом, в народе многочисленном я буду хвалить Тебя, чтобы не торжествовали." + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +שמח: радоваться, веселиться, торжествовать. + +В стихе 18 – обещание прославить Господа за спасение от врагов, восхвалить Его среди… многочисленного израильского народа. diff --git a/psa/034/019.md b/psa/034/019.md new file mode 100644 index 00000000..e4560285 --- /dev/null +++ b/psa/034/019.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Чтобы не торжествовали надо мной лживые враги и не перемигивались глазами те, кто ненавидит меня без причины. + +אַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֹׂנְאַ֥י חִ֝נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃ + +"Надо мной враги мои лживые, ненавидящие меня, без причинно они подмигивают глазами." + +קרץ: мигать, подмигивать. + +Он снова подчеркивает, что враждующие против него не имеют для этого оснований, говорит о лицемерных их «перемигиваниях» (мол, знаем мы нечто о нем!). diff --git a/psa/034/020.md b/psa/034/020.md new file mode 100644 index 00000000..543182a1 --- /dev/null +++ b/psa/034/020.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь они говорят не о мире, а составляют коварные планы против тех, кто мирно живёт на земле. + +כִּ֤י לֹ֥א שָׁלֹ֗ום יְדַ֫בֵּ֥רוּ וְעַ֥ל רִגְעֵי־אֶ֑רֶץ דִּבְרֵ֥י מִ֝רְמֹות יַחֲשֹׁבֽוּן׃ + +"Потому что не о мире они говорят, но против мирных земли дела лукавые они замышляют." + +מִרְמָה: обман, измена, хитрость, лукавство, коварство. + +חשב: рассчитывать, думать, помышлять, раздумывать, замышлять. + +Под «мирными земли» (стих 20) Давид, возможно, подразумевал себя и своих сторонников: не было на них вины (стих 19), но против них плелись интриги и составлялись лукавые замыслы. diff --git a/psa/034/021.md b/psa/034/021.md new file mode 100644 index 00000000..e2a92b39 --- /dev/null +++ b/psa/034/021.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Раскрывают на меня свои рты и говорят: «Ну! Ну! Мы видели всё своими глазами». + +וַיַּרְחִ֥יבוּ עָלַ֗י פִּ֫יהֶ֥ם אָ֭מְרוּ הֶאָ֣ח׀ הֶאָ֑ח רָאֲתָ֥ה עֵינֵֽינוּ׃ + +"И расширяют против меня уста свои, они говорят: Ну! Ну! Видел глаз наш." + +רחב: расширять, делать широким или пространным, распространять, широко отрывать. + +# Раскрывают на меня свои рты + +Причина, по которой они открывают рот, заключается в том, чтобы обвинить автора. + +# Ну-ну! + +Это то, что взволнованный человек говорит, когда вдруг что-то увидел или понял, особенно то, что другие люди не ожидали, что он увидит. + +# Мы видели всё своими глазами + +Здесь «наши глаза» относятся к глазам врагов. Подразумевается, что они говорят, что видели, как автор сделал что-то не так. + +В стихе 21 – продолжение этой же мысли, что со стихом 19: враги «перемигивались» и клеветали, будто знали, видели подтверждения злым умыслам Давида. diff --git a/psa/034/022.md b/psa/034/022.md new file mode 100644 index 00000000..f20b12a9 --- /dev/null +++ b/psa/034/022.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 22. Господь, Ты видел всё. Не молчи. Господь! Не будь далёким от меня. 23. Мой Бог и мой Господь, поднимись! Встань на мою защиту, в суде надо мной!24. Господь, мой Бог, суди меня по Твоей правде, и пусть они не торжествуют надо мной. 25. Пусть не скажут в своих сердцах: «Хорошо! Нам это по душе!» Пусть не скажут: «Мы поглотили его». 26. Пусть будут опозорены и посрамлены все, кто радуется моей беде. Пусть ходят в стыде и позоре те, кто превозноситься надо мной. 27. Пусть радуются и веселятся те, кто желает моего оправдания и постоянно говорят: «Пусть возвеличится Господь, желающий мира Своему рабу!»28. Мой язык будет проповедовать Твою правду и хвалить Тебя каждый день. + +# Пробудись и проснись + +Это не значит, что Бог на самом деле спит. Автор хочет, чтобы Бог вмешался. Оба слова означают в основном одно и то же и подчеркивают срочность этого запроса. + +# Мы его пожрали + +Враги автора говорят о его гибели, как если бы они были дикими животными, которые его съели. + +Да не даст Господь восторжествовать злобным клеветникам! (стих 19) Да не умолчит Он (ибо если кто действительно видел и знает правду, так это Он!), да не отойдет от Давида (стих 22). + +Продолжение той же мольбы в стихах 23-24: по справедливости (правде) Своей да решит Господь «тяжбу» между Давидом и его врагами, да не даст им восторжествовать над ним и осуществиться несправедливым их намерениям (стих 25). + +Позор да придет на головы тех, кто радуются несчастию Давида. Пс. 34:27-28. О радости и торжестве для тех, кто поддерживают Давида, сознавая его правоту, просит он, чтобы они могли непрестанно величать Господа, желающего мира рабу Своему, проповедовать справедливость Господа и воздавать Ему хвалу, всякий день обещает Давид в заключение этого псалма. diff --git a/psa/034/intro.md b/psa/034/intro.md new file mode 100644 index 00000000..30871b0f --- /dev/null +++ b/psa/034/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 34 + +# Общие примечания + +Псалом принадлежит Давиду и написан во время гонений от Саула. Так, напр., Давид говорит здесь о своей полной невинности пред Богом (Пс.34\_7, 12–15, 19, 20) и незаслуженности преследований; враги искали лишить его жизни (Пс.34\_4), строили против него козни (Пс.34_7, 20). Подобным положение Давида было при Сауле. Господи! Выступи на мою защиту от врагов, замышляющих против меня зло (1–6). + +Пусть враги мои погибнут от посланного Тобою Ангела, а я всем существом моим буду восхвалять Тебя (7–10). За добро мое к ним и сочувствие они платят одним злом и лицемерием (11–16). Не дай восторжествовать надо мною одиноким моим врагам, злоумышляющим против меня (17–21). Ты видел мои незаслуженные страдания и радость врагов моим бедствиям; подвигнись на мою защиту и дай мне возможность всегда восхвалять Тебя (22–28). + +## Тип псалма + +Псалом 34 - молитва об избавлении. Когда враги автора идут против него. + +## Специальные понятия в этой главе + +### враги + +Когда враги были больны, автор пытался утешить их, но когда он попал в беду, то они используют это как время, чтобы напасть на него. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 35:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/035/001.md)** + +**[<<](../033/intro.md) | [>>](../035/intro.md)** diff --git a/psa/035/001.md b/psa/035/001.md new file mode 100644 index 00000000..6c28b25a --- /dev/null +++ b/psa/035/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида, раба Господа + +לַמְנַצֵּ֬חַ׀ לְעֶֽבֶד־יְהוָ֬ה לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. (Псалом) раба Господа, Давида". + +לַמְנַצֵּ֬חַ: Начальнику хора. + +לְעֶֽבֶד־יְהוָ֬ה: Раба Господа. diff --git a/psa/035/002.md b/psa/035/002.md new file mode 100644 index 00000000..decdd380 --- /dev/null +++ b/psa/035/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общие замечания: + +В еврейской Библии это все еще стих 1. Далее идет смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Грех беззаконного говорит в моем сердце, нет Божьего страха перед его глазами + +נְאֻֽם־פֶּ֣שַׁע לָ֭רָשָׁע בְּקֶ֣רֶב לִבִּ֑י אֵֽין־פַּ֥חַד אֱ֝לֹהִ֗ים לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃ + +"Говорит грех беззаконного внутри сердца моего. Нет страха Божьего перед глазами его". + +בְּקֶ֣רֶב לִבִּ֑י: внутри сердца моего. + +אֵֽין־פַּ֥חַד אֱ֝לֹהִ֗ים: Нет страха Божьего. + +# Говорит грех беззаконного внутри сердца его + +В сердце своем псалмопевец осознал, что нечестие беззаконного коренится в отсутствии у него страха Божия, т. е. благоговейной веры в Бога. Не имея его, он «не пугается» собственных действий, поступков и потому продолжает совершать их. diff --git a/psa/035/003.md b/psa/035/003.md new file mode 100644 index 00000000..2a894585 --- /dev/null +++ b/psa/035/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ведь он льстит самому себе, будто отыскивает своё беззаконие, чтобы возненавидеть его + +כִּֽי־הֶחֱלִ֣יק אֵלָ֣יו בְּעֵינָ֑יו לִמְצֹ֖א עֲוֹנֹ֣ו לִשְׂנֹֽא׃ + +"Потому что он лжив перед своими же глазами, чтобы найти беззаконие (вину) его и чтобы ненавидеть". + +חלק: быть гладким, скользким, перен. быть лживым. + +עָוֹן: преступление, беззаконие; 2. вина; 3. наказание. + +# Потому что он лжив перед своими же глазами, чтобы найти беззаконие (вину) его и чтобы ненавидеть + +Если нечестивец и задумывается порой над своей греховностью, то такое «самоисследование» носит у него поверхностный характер: он лишь льстит себе… будто глубоко обеспокоен «беззаконием своим» и хотел бы возненавидеть его (стих 3). В сущности, он успокаивает свою совесть и прячет грех свой от самого себя; почувствовать к нему действительное отвращение он мог бы, лишь увидев его сквозь призму страха Божия, которого, однако, не имеет. diff --git a/psa/035/004.md b/psa/035/004.md new file mode 100644 index 00000000..ff883cb5 --- /dev/null +++ b/psa/035/004.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Его слова — ложь и коварство, не хочет он стать разумнее, чтобы делать добро + +דִּבְרֵי־פִ֭יו אָ֣וֶן וּמִרְמָ֑ה חָדַ֖ל לְהַשְׂכִּ֣יל לְהֵיטִֽיב׃ + +"Слова - ложь (нечестие), коварство, не хочет остановиться, чтобы обрести мудрость (успех), чтобы быть благоугодным". + +אָון: бедствие, пагуба, горе, беда, несчастье; 2. пустота, суета (часто употр. о идолах и идолопоклонстве); 3. ложь, обман, неправда; 4. нечестие, беззаконие. + +מִרְמָה: обман, измена, хитрость, лукавство, коварство. + +חדל: переставать, останавливать(-ся), прекращать(-ся), оставлять. + +שכל: поступать благоразумно, иметь успех. + +יטב: быть добрым, быть хорошим, угодным, приятным или благо угодным, делать добро, делать хорошо, хорошо поступать. + +Парафраз: Все, что он говорит, – неправда, нет в нем искренности и желания делать добро. diff --git a/psa/035/005.md b/psa/035/005.md new file mode 100644 index 00000000..d1f8d1f6 --- /dev/null +++ b/psa/035/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Лёжа на своей кровати замышляет беззаконие, встаёт на недобрый путь и не гнушается злом + +אָ֤וֶן׀ יַחְשֹׁ֗ב עַֽל־מִשְׁכָּ֫בֹ֥ו יִ֭תְיַצֵּב עַל־דֶּ֣רֶךְ לֹא־טֹ֑וב רָ֝֗ע לֹ֣א יִמְאָֽס׃ + +"Нечестие замышляет на кровати его, и становится на путь не добрый, злом не пренебрегает (гнушается)". + +אָון: бедствие, пагуба, горе, беда, несчастье; 2. пустота, суета (часто употр. о идолах и идолопоклонстве); 3. ложь, обман, неправда. + +יצב: стоять, вставать, становиться, устоять; 2. представать, являться. + +מאס: презирать, отвергать, пренебрегать, гнушаться, быть отверженным, быть презренным или пренебрегаемым; 2. исчезать, пропадать. + +# Не гнушается злом + +Напротив, желание творить зло настолько владеет беззаконником, что он и ночью, на ложе своем, обдумывает недобрые планы). diff --git a/psa/035/006.md b/psa/035/006.md new file mode 100644 index 00000000..ed6f7675 --- /dev/null +++ b/psa/035/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь! Твоя милость до небес и Твоя истина до облаков! + +יְ֭הוָה בְּהַשָּׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ עַד־שְׁחָקִֽים׃ + +"Господь до небес милость Твоя и истина Твоя до облаков". + +שַחַק: пыль; 2. облака, тучи. + +# Твоя истина до облаков + +О величии Божьей истины говорится, как будто она была очень высокой. Альтернативный перевод: «так высока, как облака» или «невероятно велика». Живя в окружении нечестивых людей, Давид черпает утешение в сознании, что безгранична (до небес… до облаков) милость Господня. diff --git a/psa/035/007.md b/psa/035/007.md new file mode 100644 index 00000000..6a9e6941 --- /dev/null +++ b/psa/035/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Твоя правда, как Божьи горы, и Твоя справедливость, как огромная бездна! Господь, Ты хранишь людей и животных! + +צִדְקָֽתְךָ֨׀ כְּֽהַרְרֵי־אֵ֗ל מִ֭שְׁפָּטֶךָ תְּהֹ֣ום רַבָּ֑ה אָ֤דָֽם־וּבְהֵמָ֖ה תֹושִׁ֣יעַ יְהוָֽה׃ + +"Праведность Твоя как горы Бога (Эля), суды Твои велики сильно. Человека и скотов ты хранишь". + +מִ֭שְׁפָּטֶךָ תְּהֹ֣ום רַבָּ֑ה: Суды твои многовелики. + +ישע: получать помощь; 2. быть спасённым или избавленным. + +Праведность Его и суды (в значении «справедливости», которыми Он руководится), управляя миром и населяющими его людьми и животными, псалмопевец уподобляет, в громадности их, горам и «бездне великой». diff --git a/psa/035/008.md b/psa/035/008.md new file mode 100644 index 00000000..38b58bcf --- /dev/null +++ b/psa/035/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Боже, как драгоценна Твоя милость! Люди укрываются в тени Твоих крыл, Бог (Элохим)! + +מַה־יָּקָ֥ר חַסְדְּךָ֗ אֱלֹ֫הִ֥ים וּבְנֵ֥י אָדָ֑ם בְּצֵ֥ל כְּ֝נָפֶ֗יךָ יֶחֱסָיֽוּן׃ + +"Как драгоценна милость Твоя! Сыновья человеческие (в) тени крыльев Твоих укрываются". + +חסה: укрываться, искать убежища. + +Псалмопевец прославляет милость Божию, которая «распростерта» над «сынами человеческими», подобно гигантским крыльям, под защитой которых они пребывают (стих 8 сравните с Пс. 16:8; 56:2; 60:5; 62:8 и 90:4). diff --git a/psa/035/009.md b/psa/035/009.md new file mode 100644 index 00000000..81986cbc --- /dev/null +++ b/psa/035/009.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Насыщаются от щедрот Твоего дома, и из потока Твоих сладостей Ты их поишь + +יִ֭רְוְיֻן מִדֶּ֣שֶׁן בֵּיתֶ֑ךָ וְנַ֖חַל עֲדָנֶ֣יךָ תַשְׁקֵֽם׃ + +"Насыщаются от щедрот дома Твоего, из реки радости Твоей орошаются". + +רוה: напиваться, насыщаться. + +עֶדְנה: утешение, радость; 2. сладость, сласть; 3. украшение. + +שקה: давать пить, поить, орошать, быть наполненным (жидкостью). + +# Насыщаются от щедрот Твоего дома + +Много щедрот - это метафора которая может означать, что Бог, обеспечивает всем, что нужно Его людям. Альтернативный перевод: «У них будет все, что им нужно, потому что Ты им это предоставил» или «У Тебя есть всё, что им дать, и Ты даёшь им всё, что им нужно». + +# Твоих сладостей Ты их поишь + +Здесь есть две метафоры. Об обильных Божьих благословениях говорится, как будто они - вода в текущей реке. Кроме того, о тех, кто получает эти благословения, говорят, что они пьют их, как воду. Альтернативный перевод: «Твои драгоценные благословения подобны реке, из которой Ты позволяешь им пить». Здесь возникают образы дома Господнего (скинии, храма) и даже Эдема (словом сладостей переведено еврейское Едем) как источников всяческого насыщения людей и заботы о них Творца. Видят здесь и образы природы, в которой Господь предусмотрел все необходимое для человека. diff --git a/psa/035/010.md b/psa/035/010.md new file mode 100644 index 00000000..f27deec9 --- /dev/null +++ b/psa/035/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ведь у Тебя источник жизни. В Твоём свете мы видим свет + +כִּֽי־עִ֭מְּךָ מְקֹ֣ור חַיִּ֑ים בְּ֝אֹורְךָ֗ נִרְאֶה־אֹֽור׃ + +"Потому что в Тебе источник жизни, в свете Твоём мы видим свет". + +מָקוֹר: источник, родник, истечение. + +בְּ֝אֹורְךָ: "В свете Твоём". + +# В Твоём свете мы видим свет + +Здесь «свет» - это метафора истинного знания. Альтернативный перевод: «когда Ты просветишь нас, мы узнаем правду» или «Твой свет - это то, что позволяет нам узнать правду о Тебе». Бог – источник жизни: свет понимания всего сущего и радости бытия возможны для людей потому, что Сам Создатель есть свет. diff --git a/psa/035/011.md b/psa/035/011.md new file mode 100644 index 00000000..243cfcf6 --- /dev/null +++ b/psa/035/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Продли Твою милость к знающим Тебя и Твою правду к правым сердцем + +מְשֹׁ֣ךְ חַ֭סְדְּךָ לְיֹדְעֶ֑יךָ וְ֝צִדְקָֽתְךָ֗ לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃ + +"Продли милость Твою на знающих Тебя, и праведность Твою на чистых сердцем". + +משךְ: растягивать, замедлять, продлевать. + +ישָר: прямой, выпрямленный, ровный; перен. правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный; чистый. + +# Продли Твою милость .... к правым сердцем + +Альтернативный перевод: «Продолжай защищать праведных». diff --git a/psa/035/012.md b/psa/035/012.md new file mode 100644 index 00000000..a2656ca5 --- /dev/null +++ b/psa/035/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть не наступит на меня нога гордости, и рука грешника пусть не прогонит меня + +אַל־תְּ֭בֹואֵנִי רֶ֣גֶל גַּאֲוָ֑ה וְיַד־רְ֝שָׁעִ֗ים אַל־תְּנִדֵֽנִי׃ + +"Да не войдет нога гордости, и рука беззаконника не сделает меня скитальцем". + +בוא: входить, приходить, впускать; 2. вводить, вносить, приводить, приносить. быть принесённым, быть приведенным. + +נוד: колебаться, качаться, шататься; 2. бесцельно бродить, скитаться; 3. качать (головой в знак сострадания, сожаления или сетования). + +Хотя стих 12 может быть (в сочетании с предыдущим стихом) воспринят как молитва о защите от гордых и грешных людей, первая фраза его скорее звучит, как просьба Давида сохранить его от растлевающего влияния гордыни. diff --git a/psa/035/013.md b/psa/035/013.md new file mode 100644 index 00000000..3b419145 --- /dev/null +++ b/psa/035/013.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Так упали делающие беззаконие: сброшены вниз и не могут подняться. Слава! + +שָׁ֣ם נָ֭פְלוּ פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן דֹּ֝ח֗וּ וְלֹא־יָ֥כְלוּ קֽוּם׃ + +"Туда упали делающие беззаконие, низринуты и не способны (не могут) подняться". + +דחה: толкать или бросать вниз, низринуть, и быть сброшенным, низринутым. + +וְלֹא־יָ֥כְלוּ קֽוּם׃: "Не могут встать". + +# Низринуты и не могут подняться + +В стихе 13 звучит (в форме прошедшего времени) убежденность псалмопевца в том, что участь «делающих беззаконие» – быть низринутыми (поверженными). diff --git a/psa/035/014.md b/psa/035/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/015.md b/psa/035/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/016.md b/psa/035/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/017.md b/psa/035/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/018.md b/psa/035/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/019.md b/psa/035/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/020.md b/psa/035/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/021.md b/psa/035/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/022.md b/psa/035/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/023.md b/psa/035/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/024.md b/psa/035/024.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/024.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/025.md b/psa/035/025.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/025.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/026.md b/psa/035/026.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/026.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/027.md b/psa/035/027.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/035/027.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/035/intro.md b/psa/035/intro.md new file mode 100644 index 00000000..929c131f --- /dev/null +++ b/psa/035/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# tell of your justice + +The abstract noun "justice" can be stated as "right." Alternate translation: "proclaim that you act in the right way" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/psa/036/001.md b/psa/036/001.md new file mode 100644 index 00000000..7108604a --- /dev/null +++ b/psa/036/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Псалом Давида. Не раздражайся на тех, кто делает зло, не завидуй тем, кто делает беззаконие + +לְדָוִ֨ד׀ אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בְּעֹשֵׂ֥י עַוְלָֽה׃ + +"(Псалом) Давида. Не раздражайся на делающих зло, не завидуй делающим беззаконие." + +חרה: гневаться, негодовать, раздражаться. + +רעע: злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло, наводить бедствие. + +קנא: ревновать; 2. завидовать. + +Как уже говорилось, русское «не ревнуй» в стихе 1 правильнее прочитать как «не волнуйся, не гневайся (не раздражайся)» из-за того, что «злодеи» благоденствуют (стих 1 сравните со стихом 7-8, а также с Прит. 23:17; 24:1). diff --git a/psa/036/002.md b/psa/036/002.md new file mode 100644 index 00000000..40a6fa58 --- /dev/null +++ b/psa/036/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что они, как трава, скоро будут скошены и завянут, как зеленеющий злак. + +כִּ֣י כֶ֭חָצִיר מְהֵרָ֣ה יִמָּ֑לוּ וּכְיֶ֥רֶק דֶּ֝֗שֶׁא יִבֹּולֽוּן׃ + +"Потому что они как трава, скоро будут подкошены, и как зеленеющая трава они завянут." + +נמל: обрезать, быть обрезанным, быть подкошенным или срезанным. + +נבל: вянуть, засыхать, блекнуть, опадать. + +Люди недолговечны, как трава. diff --git a/psa/036/003.md b/psa/036/003.md new file mode 100644 index 00000000..ed9e0248 --- /dev/null +++ b/psa/036/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Положись на Господа и делай добро, живи на земле и храни истину. + +בְּטַ֣ח בַּֽ֭יהוָה וַעֲשֵׂה־טֹ֑וב שְׁכָן־אֶ֝֗רֶץ וּרְעֵ֥ה אֱמוּנָֽה׃ + +"Уповай на Яхве и делай добро, живи на земле и охраняй верность." + +בטח: уповать, полагаться. + +אֱמוּנה: верность, надёжность; 2. непоколебимость, стойкость; 3. честность, правдивость. + +А лучше уповай на Господа, и делай добро, советует псалмопевец. Это была негативная форма совета – не раздражайся из-за них и не желай оказаться на их месте. Переходя теперь к позитивной форме, первое, что необходимо – это уповать на Господа и делать добро. Такое упование отнюдь не подразумевает безосновательный, легкомысленный оптимизм, надежду, что все как-нибудь утрясется. + +Напротив, оно требует глубокой и твердой веры в Бога, обещавшего наказывать безбожных и вознаграждать праведных. Его Слово никогда не бывает ложным. Верующие действительно будут обитать на земле, обретя мир и покой. Несмотря на всю враждебность и злобу бесов или людей, ни одна овца Христова не пропадет (Ин. 10:27-29). Обитель в доме Отца обязательно дождется всякого, кто верует во Христа (Ин. 14:1-6). diff --git a/psa/036/004.md b/psa/036/004.md new file mode 100644 index 00000000..7de14661 --- /dev/null +++ b/psa/036/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Радуйся в Господе, и Он исполнит желания твоего сердца. + +וְהִתְעַנַּ֥ג עַל־יְהוָ֑ה וְיִֽתֶּן־לְ֝ךָ֗ מִשְׁאֲלֹ֥ת לִבֶּֽךָ׃ + +"Утешайся в Яхве, и Он даст тебе желания сердца твоего." + +ענג: утешаться, радоваться, наслаждаться. + +נתן: давать, преподносить, позволять, предавать, приносить. + +# Желания твоего сердца + +Здесь «сердце» представляет собой внутреннее существо человека и его мысли. + +Но предположим, что вами овладело великое стремление совершать определенное служение для Господа. Вы чувствуете уверенность, что Он руководит вами, и ваша единственная цель – славить Его. Однако могущественные противники вам мешают, создают препятствия и вредят вам на каждом шагу. Как вам поступать в подобных случаях? Ответ состоит в том, чтобы утешаться Господом, зная, что в предначертанное Им время Он исполнит желания сердца твоего. Вам нет нужды отвечать ударом на удар. "Ибо не ваша война, а Божия" (2 Пар. 20:15). "Господь будет поборать за вас, а вы будьте спокойны" (Исх. 14:14). diff --git a/psa/036/005.md b/psa/036/005.md new file mode 100644 index 00000000..4e62a676 --- /dev/null +++ b/psa/036/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Доверь Господу твой путь, надейся на Него, и Он устроит всё + +גֹּ֣ול עַל־יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃ + +"Предай Яхве путь твой и уповай на Него, и Он сделает (совершит)." + +עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять. + +# Доверь Господу твой путь + +Здесь «доверить ... путь» - это идиома, которая означает попросить Господа контролировать твою жизнь. + +Или, может быть, ваши слова искажают, на вас клевещут и накладывают ложные обвинения. Если бы во всей этой критике была хоть какая-то крупица истины, вам бы не было так тяжело ее слышать. Но это абсолютно беспочвенные и лживые наветы. Как вам быть? Нужно вверить все это дело Господу. Переложите ваше бремя на Него. diff --git a/psa/036/006.md b/psa/036/006.md new file mode 100644 index 00000000..a95be8f6 --- /dev/null +++ b/psa/036/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# И выведет твою правду, как свет, и твою справедливость, как полдень. + +וְהֹוצִ֣יא כָאֹ֣ור צִדְקֶ֑ךָ וּ֝מִשְׁפָּטֶ֗ךָ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃ + +"И Он выведет как свет правду (праведность) твою и справедливость твою как полдень." + +יצא: выводить, выносить, выбрасывать, извлекать. + +Предоставьте Ему действовать за вас, и тогда вы будете полностью реабилитированы. В конечном счете всем станет совершенно ясно, что вы ни в чем не виноваты. Барнс пишет: "Если вас оклеветали, если вашу репутацию порочат, стараются бросить на нее тень словно от тучи, если вас очернили такие козни безбожных людей, которым вы противостоять не в силах – тогда, коль скоро вы предоставите разбираться в вашем деле Богу, Он защитит вашу честь, рассеет тучи, и ваша репутация и все ваши побуждения засияют своей чистотой, как под лучами солнца в безоблачный день". diff --git a/psa/036/007.md b/psa/036/007.md new file mode 100644 index 00000000..1e0bedc5 --- /dev/null +++ b/psa/036/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Покорись Господу и надейся на Него. Не раздражайся на человека, который замышляет зло и успешен на этом своём пути. + +דֹּ֤ום׀ לַיהוָה֮ וְהִתְחֹ֪ולֵ֫ל לֹ֥ו אַל־תִּ֭תְחַר בְּמַצְלִ֣יחַ דַּרְכֹּ֑ו בְּ֝אִ֗ישׁ עֹשֶׂ֥ה מְזִמֹּֽות׃ + +"Встань перед Яхве и трепещи перед Ним. Не гневайся на преуспевающего на пути его, человеку, делающему ухищрения." + +חול: трепетать. + +צלח: быть успешным, преуспевать. + +В стихе 7 – повторение призыва покориться Господу и надеяться на Него, не раздражаясь из-за успехов «лукавого человека». diff --git a/psa/036/008.md b/psa/036/008.md new file mode 100644 index 00000000..dbf19a9d --- /dev/null +++ b/psa/036/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся, чтобы не сделать зла. + +הֶ֣רֶף מֵ֭אַף וַעֲזֹ֣ב חֵמָ֑ה אַל־תִּ֝תְחַ֗ר אַךְ־לְהָרֵֽעַ׃ + +"Прекрати (оставь) гнев и оставь ярость, не раздражайся, чтобы не сделать зло." + +רפה: оставлять; прекращать, переставать, исчезать. + +עזב: оставлять, покидать, бросать, пренебрегать, освобождать. + +Предостережение во второй части стих 7 усиливается в стихе 8: Давид напоминает, что ярость может толкнуть на причинение зла нечестивому, – допускать себя до этого не следует. diff --git a/psa/036/009.md b/psa/036/009.md new file mode 100644 index 00000000..6a9d99bf --- /dev/null +++ b/psa/036/009.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ведь делающие зло погибнут, а те, кто надеется на Господа, наследуют землю. + +כִּֽי־מְ֭רֵעִים יִכָּרֵת֑וּן וְקֹוֵ֥י יְ֝הוָ֗ה הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־אָֽרֶץ׃ + +"Потому что делающие зло будут истреблены, а надеющиеся на Яхве, они наследуют землю." + +כרת: быть истреблённым или уничтоженным. + +«Делающим зло», которые истребятся, псалмопевец противопоставляет уповающих на Господа, которые наследуют землю. Эта мысль – о наследовании земли (сравните стих 22, 29, 34) – была повторена Иисусом Христом (Матф. 5:5). Об особом смысле, вложенном Им в эту фразу – в контексте Его Нагорной проповеди, в комментариях на Матф. 5:1-12. diff --git a/psa/036/010.md b/psa/036/010.md new file mode 100644 index 00000000..7e33aac8 --- /dev/null +++ b/psa/036/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ещё немного, и не станет грешника, посмотришь на его место, а его нет. + +וְעֹ֣וד מְ֭עַט וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע וְהִתְבֹּונַ֖נְתָּ עַל־מְקֹומֹ֣ו וְאֵינֶֽנּוּ׃ + +"И ещё немного и не будет нечестивого, и ты посмотришь на место его и нет его." + +מְעַט: немного, едва, мало, вскоре. + +בין: внимать, рассматривать, вдумываться. + +Тогда все делающие зло истребятся, а доверившиеся Богу святые обретут все благословения, которые Им обещаны. Не так уж много времени пройдет до тех пор, когда нечестивые исчезнут. Тогда, как бы мы ни искали их в их обычных местах обитания, все поиски будут тщетны! diff --git a/psa/036/011.md b/psa/036/011.md new file mode 100644 index 00000000..02b0a2ce --- /dev/null +++ b/psa/036/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но кроткие наследуют землю и насладятся изобилием мира. + +וַעֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְ֝הִתְעַנְּג֗וּ עַל־רֹ֥ב שָׁלֹֽום׃ + +"А кроткие наследуют землю и они насладятся изобилием мира." + +ענג: утешаться, радоваться, наслаждаться. + +רב: множество; 2. изобилие, полнота. + +В тот день кроткие наследуют землю и во всей полноте насладятся невиданным благоденствием на ней. Когда придет этот день? Для Церкви он наступит тогда, когда Спаситель, грядущий на облаках, заберет народ Свой, ждущий Его, в его небесную обитель. Для верующего остатка Израиля и для множества народов он начнется тогда, когда Господь Иисус вернется на землю, чтобы произвести опустошение в рядах Своих врагов и установить тысячелетнее царство мира. diff --git a/psa/036/012.md b/psa/036/012.md new file mode 100644 index 00000000..c56dfff7 --- /dev/null +++ b/psa/036/012.md @@ -0,0 +1,61 @@ +# 12. Грешник замышляет зло против праведника и скрежещет на него своими зубами: 13. но Господь смеётся над ним, так как знает, что день его близок. 14. Грешники обнажают свой меч и натягивают лук, чтобы напасть на бедного и нищего, чтобы пронзить тех, кто идёт прямым путём. 15. Но их мечи войдут в их же сердца, и их луки сломаются. 16. Малое у праведника — лучше, чем богатства многих грешников, 17. так как сила грешников будет сломлена, а праведников укрепляет Господь. 18. Господь знает дни чистых сердцем, и их наследство останется на века: 19. они не будут опозорены во время бедствия и в дни голода будут сыты. 20. А грешники погибнут, и враги Господа исчезнут в дыме, как жир овец. 21. Грешник берёт взаймы и не возвращает, а праведник оказывает милость и даёт, 22. ведь благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им будут уничтожены.23. Господь укрепляет шаги человека, и Он благословляет его пути: 24. когда он будет падать, то не упадёт, ведь Господь поддерживает его за руку. 25. Я был молод и теперь состарился, но не видел праведника оставленным и его детей просящими хлеба. 26. Он каждый день оказывает милость и даёт взаймы. Его потомство будет в благословении. 27. Уклоняйся от зла и делай добро, и будешь жить долго,28. так как Господь любит правду и не оставляет Своих святых, они под охраной вечно. А потомство грешников уничтожится. 29. Праведники унаследуют землю и будут жить на ней всегда. 30. Уста праведника изрекают мудрость, и его язык произносит правду. 31. У него в сердце закон Бога и его стопы не пошатнутся.32. Грешник подстерегает праведника и ищет, как бы его убить. 33. Но Господь не отдаст его в руки грешника и не допустит обвинить его на суде. 34. Положись на Господа и держись Его пути: и Он возвысит тебя, чтобы ты унаследовал землю, и ты увидишь, как будут уничтожаться грешники. 35. Я видел грозного грешника, возвышающегося, подобно укоренившемуся ветвистому дереву, 36. но он исчез, и нет его. Ищу его и не нахожу. 37. Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, так как будущее такого человека — мир.38. А все неправедные будут уничтожены. У грешников нет будущего. 39. От Господа спасение праведникам. Он — их защита в бедственное время. 40. Господь поможет им и избавит их. Он избавит их от грешников и спасёт их, так как они на Него уповают. Слава! + +# Грешный человек + +Это не относится к конкретному человеку. Это относится ко всем грешным людям. + +# Праведника + +Это не относится к конкретным людям. Это относится ко всем людям, которые праведные. + +# Скрежещет на него своими зубами + +Грешный человек ненавидит праведника так сильно, что стискивает зубы, чтобы показать свой гнев. + +# Наступает его день + +Подразумевается, что «его день» будет днём ​​суда. + +# Обнажают меч и натягивают свой лук + +И «мечи», и «луки» являются оружием, используемым для нападения на людей. Тот факт, что они «вытянуты» и «согнуты», означает, что они готовы начать атаку. + +# Унаследует землю + +О владении землей говорят как о том, что она была получена в качестве наследства. + +# Ноги человека + +Здесь подразумевается образ жизни человека. + +# Обвинить его на суде + +Тут имеется ввиду Суд Господа, когда Господь судит праведника. + +**Пс. 36:12-22. **Утверждения, содержащиеся в стихах 9-11, основаны на следующих пяти противопоставлениях в стихах 12-22. + + 1. Нечестивый злоумышляет против праведника, но Господь посмеется над ним: Он видит скорый конец его (видит, что приходит день его); стихи 12-13. + + 2. Нечестивые нападают на бедного и нищего, но падут жертвой собственного насилия (стихи 14-15). + + 3. Лучше иметь немного, будучи праведником, чем большое богатство, будучи нечестивым, – потому что сила (мышцы) нечестивых будет сокрушена, и нажитое ими погибнет, а малое, чем владеет праведник, напротив, возрастет, ибо его поддерживает Господь (стихи 16-17). + + 4. Ибо дни непорочных и достояние их… вовек… пребудет под защитой Господа, а нечестивые погибнут подобно траве (36:2) и как тук агнцев, сгорающий в огне всесожжения (стихи 18-20). 5) Причина этого в эгоизме и в бессердечии нечестивого, который даже взятого взаймы… не отдает, как и в бескорыстии, щедрости праведного, дающего взаймы и милующего своих должников (стих 26). В стихе 22 повторяется мысль о наследовании земли «благословенными» Богом и об истреблении проклятых Им. + +**Пс. 36:23-31. **Он руководит путями их и поддерживает их за руку (стихи 23-24). Он заботится о пропитании праведных и благословляет их потомство (стихи 25-26). Давид на собственном опыте не мог не знать, что и на долю праведных выпадают страдания, и, когда он говорит на склоне лет, что за всю жизнь не видал праведника оставленным, то подразумевает, что и попуская таковому испытания, Господь никогда не оставляет его совсем. + +Поскольку в древнем Израиле не знали о воскресении тела, то под «жизнью во век» в стихе 27 Давид, возможно, понимал вечное посмертное существование души праведника вблизи от Бога. Продолжение этой мысли можно видеть во фразе вовек сохранятся они (стих 28). Но на основании неоднократно звучащей в Пс. 36 мысли о «наследовании земли праведными» сказанное в стихе 27-28 некоторыми понимается как еще одно повторение этой же мысли – в значении (в первую очередь) вечного пребывания праведников в земле обетованной. + +Cтих 28 повторяется утверждение, что Господь, любящий правду, не оставляет без защиты и помощи святых Своих (т. е. верующих в Него). + +Стих 29 – снова мысль о наследовании земли праведными; она будет отдана им в вечное владение, говорит псалмопевец. + +Стихи 30-31: рассуждения праведника исполнены мудрости и искренности, потому что в сердце у него… закон Бога. + +**Пс. 36:32-38. **Псалмопевец размышляет об этом вечном противостоянии: Нечестивый постоянно ищет умертвить праведника, но Господь всегда на защите его. Отсюда повторение призыва к праведным (звучащего в этом псалме как лейтмотив): Уповай на Господа, и держись пути Его; и ты увидишь, обещает Давид, как будут истреблены нечестивые (стих 34). + +В стихах 35-36 – образ нечестивца, разрастающегося, подобно многоветвистому дереву, от которого, однако, и следа не осталось. + +Мысль, выраженная в стихе 37: праведного, в отличие от беззаконника (стих 38), в конечном счете ожидает мир. + +**Пс. 36:39-40. **От Господа спасение праведникам, подытоживает сказанное прежде царь Давид. Он защита их во время скорби. Он спасет их; ибо они на Него уповают. diff --git a/psa/036/intro.md b/psa/036/intro.md new file mode 100644 index 00000000..05da6b06 --- /dev/null +++ b/psa/036/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 36 + +# Общие примечания + +По надписанию еврейской, греческой и латинской (Вульгаты) Библии псалом принадлежит Давиду. Из указания Пс.36\_25 ст. видно, что псалом написан Давидом уже в старости и представляет научение, предлагаемое им всякому человеку, для руководства в жизни. Это научение основано им на опыте и наблюдениях. В указании псалма на быструю гибель нечестивца, временно восторжествовавшего (Пс.36\_35–36), но неожиданно скоро погибшего, можно видеть изображение судьбы Авессалома. Да и все содержание псалма не противоречит данному времени бегства Давида из Иерусалима, когда ему приходилось видеть быстрое усиление своих врагов и удрученное состояние окружавших его лиц. В воспоминание этого времени и написан псалом. + +## Тип псалма + +Псалом 36 является учебным псалом. + +Он даёт руководство о том, как вести нравственную и богобоязненную жизнь. Псалом учит, что злые люди не будут процветать в будущем. + +## Специальные понятия в этой главе + +### завидовать + +Не завидуйте злым людям. На первый взгляд, что злые люди процветают, но они скоро будут уничтожены, а хорошие люди продолжат жить. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 36:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/037/001.md)** + +**[<<](../035/intro.md) | [>>](../037/intro.md)** + +() diff --git a/psa/037/001.md b/psa/037/001.md new file mode 100644 index 00000000..78f28a3f --- /dev/null +++ b/psa/037/001.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Псалом Давида. Напоминание + +מִזְמֹ֖ור לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃ + +"Псалом Давида. Чтобы помнить (Напоминание)". + +לְהַזְכִּֽיר: чтобы помнить, чтобы вспоминать, чтобы напоминать. diff --git a/psa/037/002.md b/psa/037/002.md new file mode 100644 index 00000000..82d30bec --- /dev/null +++ b/psa/037/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общие замечания: + +Этот стих в еврейской Библии все еще вторая часть первого стиха. Дальше стихи продолжают идти со смещением на один стих вперед, по сравнению с еврейской Библией. + +# Господь! Не обличай меня, когда Ты в ярости и не наказывай меня в гневе + +יְֽהוָ֗ה אַל־בְּקֶצְפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וּֽבַחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ + +"Господь (Яхве), не в гневе Твоём обличай (наказывай) меня, и не в ярости Твоей наказывай". + +קֶצֶף: гнев, ярость, негодование. + +חֵמָה: ярость, гнев, пыл, негодование. + +В стихах 2-3 Давид молит Господа не обличать его столь «яростно» и, наказывая его, умерить Свой гнев, ибо терзающая его боль, подобная боли от вонзившихся в тело стрел, – нестерпима. diff --git a/psa/037/003.md b/psa/037/003.md new file mode 100644 index 00000000..46addf7f --- /dev/null +++ b/psa/037/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ведь Твои стрелы вонзились в меня и Твоя рука гнетёт меня + +כִּֽי־חִ֭צֶּיךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑י וַתִּנְחַ֖ת עָלַ֣י יָדֶֽךָ׃ + +"Потому что стрелы Твои проникли в меня и тяготеет на мне рука Твоя". + +נחת: выступать; 2. сходить; 3. проникать; 4. действовать. + +נחת: тяготеть. + +# Твоя рука тяготеет надо мной + +Образ «руки Божией, тяготеющей над ним» (стих 3), получает развитие в стихе 4: это гнев Божий, поразивший Давида какой-то столь тяжкой болезнью, что нет места в плоти его, которое не болело бы, и даже в кости его проникла эта боль. Он сознает, что грехи его – велики, и в нынешнем своем состоянии ощущает их как тяжелое физическое и нравственное бремя, которое ему приходится нести. diff --git a/psa/037/004.md b/psa/037/004.md new file mode 100644 index 00000000..00182e9c --- /dev/null +++ b/psa/037/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общая информация: + +Дэвид продолжает описывать, что его вина и стыд делают с его телом. Он использует гиперболу, чтобы подчеркнуть последствия этого урока. + +# От Твоего гнева на моём теле нет целого места, от моих грехов в моих костях нет здоровья + +אֵין־מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ אֵין־שָׁלֹ֥ום בַּ֝עֲצָמַ֗י מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃ + +"Нет здоровой части на теле моём по причине негодования Твоего, нет здоровья в костях моих по причине грехов моих". + +מְתם: целая или здоровая часть тела. + +מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃: по причине грехов моих. + +Давид молит Бога, чтобы Он не наказывал его всею силою своего праведного гнева, хотя последний он и считает заслуженным. diff --git a/psa/037/005.md b/psa/037/005.md new file mode 100644 index 00000000..5932bd03 --- /dev/null +++ b/psa/037/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь мои беззакония поглотили меня с головой, тяжёлым бременем отягощают меня + +כִּ֣י עֲ֭וֹנֹתַי עָבְר֣וּ רֹאשִׁ֑י כְּמַשָּׂ֥א כָ֝בֵ֗ד יִכְבְּד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ + +"Потому что беззакония мои преступили голову мою, как бремя тяжелое тяготеют на мне". + +עבר: проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать. + +Как бремя тежёлое тяготеют надо мной + +Страдания Давида велики: в него «вонзились... стрелы», т. е. те страдания, которые сейчас испытывает Давид и которые ниже он описывает очень подробно; по испытываемой боли он сравнивает страдания с болью от стрел на войне. «Рука... тяготеет», т. е. рука гнева, или – Господь сильно карает. Этой карой была какая-то болезнь, которая поразила Давида и, по его образному выражению, заставляла страдать не только его тело, мускулы, но и кости, т. е. внедрилась очень глубоко. Сила физических страданий вполне отвечает сознанию Давидом глубины своего падения и тяжести совершенного им преступления, которое он в своем сокрушенно-покаянном настроении образно рисует потопившим его с головой и давящим, как тяжелое бремя. diff --git a/psa/037/006.md b/psa/037/006.md new file mode 100644 index 00000000..fa756bc7 --- /dev/null +++ b/psa/037/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Мои раны смердят и гноятся от моего безумия + +הִבְאִ֣ישׁוּ נָ֭מַקּוּ חַבּוּרֹתָ֑י מִ֝פְּנֵ֗י אִוַּלְתִּֽי׃ "Смердят и гниют раны мои по причине глупости моей". + +באש: смердеть, вонять. + +מקק: гнить, тлеть, истлевать; перен. исчезать, истаивать, вызывать гниение или тление. + +חַבוּרָה: рана, ушиб. + +אִוּלֶת: глупость. + +# Смердят, гноятся мои раны + +Здесь «смердят» относится к его ранам, имеющим неприятный запах от гниющего тела. Альтернативный перевод: «Мои раны заражены и отвратительно пахнут, потому-что гниют». В стихах 6-9 – подробности о «страданиях тела», сопряженных с моральными страданиями, как от сознания своей вины, так и от потери уважения со стороны окружающих (следующие стихи): Я… кричу от терзания сердца моего (стих 9). diff --git a/psa/037/007.md b/psa/037/007.md new file mode 100644 index 00000000..6f9a336f --- /dev/null +++ b/psa/037/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Я сгорблен и совсем поник, весь день хожу в печали + +נַעֲוֵ֣יתִי שַׁחֹ֣תִי עַד־מְאֹ֑ד כָּל־הַ֝יֹּ֗ום קֹדֵ֥ר הִלָּֽכְתִּי׃ + +"Сгорблен я и пригнулся сильно, всякий день в скорби хожу". + +שחח: нагибаться, склоняться, пригибаться; перен. смиряться. + +כָּל־הַ֝יֹּ֗ום קֹדֵ֥ר הִלָּֽכְתִּי: Всякий день печальный хожу. + +# Я сгорблен + +Боль от ран автора заставила его согнуться, как будто он пожилой, слабый человек. Альтернативный перевод: «Я согнулся от боли». diff --git a/psa/037/008.md b/psa/037/008.md new file mode 100644 index 00000000..001cb709 --- /dev/null +++ b/psa/037/008.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Потому что моя поясница горит от воспалений, и нет целого места на моём теле + +כִּֽי־כְ֭סָלַי מָלְא֣וּ נִקְלֶ֑ה וְאֵ֥ין מְ֝תֹ֗ם בִּבְשָׂרִֽי׃ + +"Потому что чресла мои наполнены воспалением, и нет здоровой части в плоти моей". + +קלה - причастие: воспаление. + +מְתם: целая или здоровая часть тела. + +# Нет целого места на моём теле + +Мои чресла полны воспалений и нет здорового места в моем теле. Какая это была болезнь, по указанным здесь признакам трудно определить. Согласно евр. тексту, многие толковники (напр., Иероним, а из новейших – Крамер, Евальд) и раввины считали эту болезнь «в роде проказы». Но такого определения нельзя составить по признакам, указанным в Библии. Если у Давида были поражены уже кости, то при таком развитии болезни он не мог бы ходить, чему, по данному псалму, эта болезнь, однако, не мешала. Кроме того, если бы это была проказа, то едва ли о ней, как явлении важном, умолчали бы исторические книги, так как при взгляде того времени на эту болезнь, как знак отвержения от Бога, едва ли бы она прошла для царя бесследно и не вызвала бы в народе политических волнений. Данная болезнь, как видно из псалма, вызывала насмешки над Давидом за болезнь чресл. + +Последние признавались носителями производительной силы, источником чадородия, в чем видели знак божественного благоволения; поэтому считали, что потеря этой силы и, следовательно, способности чадородия, являлась знаком отвержения от Бога и вызывала поношения. Русский текст дает, таким образом, общее указание, что болезнь Давида поразила весь его организм и была настолько изнурительной, что совершенно истощила его силы, но не дает возможности точно определить вид ее. diff --git a/psa/037/009.md b/psa/037/009.md new file mode 100644 index 00000000..f0a36630 --- /dev/null +++ b/psa/037/009.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# У меня нет сил, я совсем разбит, кричу от терзания моего сердца + +נְפוּגֹ֣ותִי וְנִדְכֵּ֣יתִי עַד־מְאֹ֑ד שָׁ֝אַ֗גְתִּי מִֽנַּהֲמַ֥ת לִבִּֽי׃ + +"Я цепенею и сокрушен сильно. Реву от стенания в сердце моём". + +פוג: мёрзнуть, цепенеть, ослабевать, терять силу, изнемогать, быть бессильным, быть распростёртым в бессилии. + +דכה: быть сокрушённым, сокрушать, разбивать. + +שאג: рыкать, рычать, реветь, греметь (о громе). + +# Терзания моего сердца + +Давид кричит от внутренних, душевных мучений. diff --git a/psa/037/010.md b/psa/037/010.md new file mode 100644 index 00000000..7fc6afac --- /dev/null +++ b/psa/037/010.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь! Все мои желания перед Тобой, и мои стоны не скрыты от Тебя + +אֲֽדֹנָי נֶגְדְּךָ֥ כָל־תַּאֲוָתִ֑י וְ֝אַנְחָתִ֗י מִמְּךָ֥ לֹא־נִסְתָּֽרָה׃ + +"Господин (Адонай), перед Тобой все желания мои, стенания мои от Тебя не скрыты". + +אֲנחָה: стон, стенание, вздох. + +# Все мои желания + +Здесь «мои желания» относится к автору. Может быть полезно заявить, что автор желает быть здоровым. Альтернативный перевод: «Мои самые сильные желания» или «что я хочу, чтобы Ты исцелил меня». + +# Стенания мои от Тебя не скрыты + +В стихе 10 – выражение страстного упования страдальца на Господа, пред Которым открыты все желания его и Который слышит все его стоны и вздохи (воздыхание его). diff --git a/psa/037/011.md b/psa/037/011.md new file mode 100644 index 00000000..d6416dcd --- /dev/null +++ b/psa/037/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Моё сердце колотится, моя сила оставила меня, и в моих глазах уже нет света + +לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣נִי כֹחִ֑י וְֽאֹור־עֵינַ֥י גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי׃ + +"Сердце моё сильно бьётся, оставила меня сила моя и свет глаз моих, их нет у меня". + +סחר: сильно биться (о сердце). + +גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי: Их нет у меня. + +# Моя сила оставила меня, в моих глазах уже нет света + +Свет очей Давида оставил его (стих 11); фраза может быть понята как буквально (от болезни ослабло зрение царя), так и в переносном смысле – все, что было благого в жизни Давида: сила, здоровье, преданность друзей и ближних, а главное – милость Божия, сопутствовавшая ему, – всего этого больше нет у него. diff --git a/psa/037/012.md b/psa/037/012.md new file mode 100644 index 00000000..938e33da --- /dev/null +++ b/psa/037/012.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Мои друзья и любящие меня оставили меня из-за моей болезни, и мои ближние стоят вдалеке + +אֹֽהֲבַ֨י׀ וְרֵעַ֗י מִנֶּ֣גֶד נִגְעִ֣י יַעֲמֹ֑דוּ וּ֝קְרֹובַ֗י מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ׃ + +"Любящие меня и ближние мои против меня, из-за язв моих, стоят близкие мои, вдали они стоят". + +נגד: против, напротив, пред, впереди. + +נגע: удар, побои; 2. казнь, бедствие, язва; 3. больное или зараженное место. + +קָרוֹב: близкий, ближний, кратковременный, ближе, близ. + +Друзья псалмопевца не приходят ему на помощь, поскольку их либо пугает, либо отталкивает тяжесть переносимых им страданий. Данный стих, как и многие другие места Псалтири, ассоциируется с книгой Иова. diff --git a/psa/037/013.md b/psa/037/013.md new file mode 100644 index 00000000..3821532c --- /dev/null +++ b/psa/037/013.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Те, кто ищут моей души ставят сети, а те, кто желает мне зла говорят о моей гибели и каждый день строят козни + +וַיְנַקְשׁ֤וּ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י וְדֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִי דִּבְּר֣וּ הַוֹּ֑ות וּ֝מִרְמֹ֗ות כָּל־הַיֹּ֥ום יֶהְגּֽוּ׃ + +"Расставляют ловушки, ищут души моей, ищут мне зла, говорят о разрушении, обмане, все дни замышляют". + +נקש: быть пойманным или уловленным, попадаться в ловушку. + +בקש: искать; 2. стараться, пытаться; 3. стремиться приобрести, просить, молить. + +דבר: говорить, сказать, разговаривать, беседовать. + +מִרְמָה: обман, измена, хитрость, лукавство, коварство. + +הגה: подавать голос, издавать звук или стон; 2. размышлять, думать. бормотать, ворчать, невнятно произносить. + +# Говорят о моей гибели и каждый день замышляют козни + +В этой связи высказывают мысль, что таинственная болезнь, изнурившая Давида, оттолкнула от него даже его близких, которые увидели в ней знак Божией кары. Враги же царя, «искавшие души его», восприняли ее как «свидетельство» собственной правоты и усилили козни против него (стих 13). diff --git a/psa/037/014.md b/psa/037/014.md new file mode 100644 index 00000000..a382d155 --- /dev/null +++ b/psa/037/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# А я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает своего рта + +וַאֲנִ֣י כְ֭חֵרֵשׁ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע וּ֝כְאִלֵּ֗ם לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיו׃ + +"Я как глухой, не слышу, и как немой, не открываю рта своего". + +אִלֵם: немой, безгласный. + +# Как немой, который не открывает своего рта + +Видя, как сети клеветы и заговора все более стягиваются вокруг него, Давид реагирует на это, как глухой… и немой, вероятно, потому, что и в этом видит часть Божьего наказания. В сложившейся ситуации он целиком уповает на Господа, а в устах своих ответа… не имеет (стихи 14-15). diff --git a/psa/037/015.md b/psa/037/015.md new file mode 100644 index 00000000..c03516b6 --- /dev/null +++ b/psa/037/015.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# И теперь я как человек, который не слышит, и у которого на языке нет ответа + +וָאֱהִ֗י כְּ֭אִישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹא־שֹׁמֵ֑עַ וְאֵ֥ין בְּ֝פִ֗יו תֹּוכָחֹֽות׃ + +"Я как человек, который не слышит и нет на устах его оправдания". + +תוֹכֵחָה: наказание, казнь; 2. обличение, наставление, выговор; 3. возрождение, жалоба, оправдание. + +# Нет на устах его оправдания + +Давид видел, что делалось кругом его, но не принимал никаких мер к прекращению козней и лживых слов, как потому, что его болезнь как бы подтверждала правоту речей его врагов, так и потому, что он не считал себя вправе выступить мстителем и поборником истины, когда продолжающаяся его болезнь, по его мнению, служила знаком, что он еще не прощен Богом. diff --git a/psa/037/016.md b/psa/037/016.md new file mode 100644 index 00000000..fa525d5c --- /dev/null +++ b/psa/037/016.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, я надеюсь на Тебя. Господь, мой Боже, ты отзовёшься! + +כִּֽי־לְךָ֣ יְהוָ֣ה הֹוחָ֑לְתִּי אַתָּ֥ה תַ֝עֲנֶ֗ה אֲדֹנָ֥י אֱלֹהָֽי׃ + +"Потому что на Тебя Господи надежда моя, ты отвечаешь, Господин (Адонай), Бог (Элохим)". + +יחל: ждать, заставлять уповать, обнадёживать, ждать, уповать, надеяться. + +ענה: отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать; 2. петь, шуметь, выть, вопить. + +Он лишь надеется, что Господь не даст его врагам, которые стремятся показать, что они выше его – теперь, когда «нога его поколебалась», восторжествовать над ним, хотя он и близок к падению (стихи 16-18). diff --git a/psa/037/017.md b/psa/037/017.md new file mode 100644 index 00000000..0fbcbf01 --- /dev/null +++ b/psa/037/017.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# И я сказал: «Пусть не будут торжествовать надо мной мои враги!» Когда я не твёрдо стою на ногах, они превозносятся надо мной + +כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִ֑י בְּמֹ֥וט רַ֝גְלִ֗י עָלַ֥י הִגְדִּֽילוּ׃ + +"Потому что сказал я чтобы не возрадовались надо мной, когда поколеблется нога моя, не возвеличились". + +שמח: радоваться, веселиться, торжествовать. и делать радостным, давать радость, радовать, увеселять. + +מוט: колебаться, шататься, содрогаться. колебаться, шататься. + +גּדל: вырастать, возвеличиваться, возвышаться. + +# Когда колеблются мои ноги + +Здесь «мои ноги» представляет автора. Ко его ноги - это метафора, которая относится к проблемам и несчастьям автора. Альтернативный перевод: «Если я совершаю ошибки, которые доставляют мне неприятности». + +Взывая к Богу, псалмопевец отчасти опирается на свою уверенность в том, что Тот не допустит торжества врагов над Своим верным рабом, ибо их торжество над павшим избранником Божиим оскорбило бы Самого Господа. diff --git a/psa/037/018.md b/psa/037/018.md new file mode 100644 index 00000000..83844b51 --- /dev/null +++ b/psa/037/018.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Я близок к падению, моя скорбь всегда со мной + +כִּֽי־אֲ֭נִי לְצֶ֣לַע נָכֹ֑ון וּמַכְאֹובִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃ + +"Потому что я близок к падению, страдание моё предо мной постоянно". + +צֶלַע: спотыкание, падение. + +מַכְאוֹב: боль, скорбь, страдание. נגד: против, напротив, пред, впереди. + +# Моя скорбь всегда передо мной + +«Моя печаль всегда рядом со мной. Она никуда не уходит". diff --git a/psa/037/019.md b/psa/037/019.md new file mode 100644 index 00000000..30fd61df --- /dev/null +++ b/psa/037/019.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Я признаю моё беззаконие, скорблю о моём грехе + +כִּֽי־עֲוֹנִ֥י אַגִּ֑יד אֶ֝דְאַ֗ג מֵֽחַטָּאתִֽי׃ + +"Потому что беззаконие моё я признаю, я сокрушаюсь в моём грехе". + +נגד: доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать, быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным. + +Ибо он всем сердцем сознает грех свой и сокрушается о беззаконии своем (стих 19). Полагают, что более всего преследовало Давида «сокрушение» о его грехе с Вирсавией, о гибели Урии, и что Пс. 37 был, следовательно, написан в дни заговора, который готовил против отца Авессалом. diff --git a/psa/037/020.md b/psa/037/020.md new file mode 100644 index 00000000..422820d0 --- /dev/null +++ b/psa/037/020.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# А мои враги живут и укрепляются, умножаются те, кто ненавидит меня без вины + +וְֽ֭אֹיְבַי חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְרַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣י שָֽׁקֶר׃ + +"Враги мои живут и усиливаются и умножаются ненавидящие меня ложно". + +עצם: быть сильным, большим или многочисленным. + +רבב: умножаться, становиться многочисленным, великим или большим, прич. умножившийся в тысячу крат. + +שֶקֶר: ложь, обман, притворство. + +В стихах 20-23 описывается жалоба на врагов, которые живут и укрепляются, и воздают ему злом за добро (для государства в целом, как и для многих своих подданных в отдельности, Давид действительно был добрым царем). Не оставь же меня, Господи, молит он в завершение псалма, но поспеши на помощь мне… Спаситель мой. diff --git a/psa/037/021.md b/psa/037/021.md new file mode 100644 index 00000000..75729a0d --- /dev/null +++ b/psa/037/021.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# И те, кто воздаёт мне злом за добро также враждуют против меня за то, что я следую добру + +וּמְשַׁלְּמֵ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טֹובָ֑ה יִ֝שְׂטְנ֗וּנִי תַּ֣חַת רְדֹופִי טֹֽוב׃ + +"Воздают мне злом, потому что за добро ненавидят меня за следование добру". + +שלם: быть завершённым или оконченным; 2. быть целым или здоровым; 3. быть спокойным, иметь мир. + +שטן: ненавидеть, враждовать, подстерегать, противодействовать. + +# Те, кто платит мне злом за добро + +О действиях врагов автора говорят как о финансовой сделке, когда они давали ему злые вещи в обмен на хорошие. Абстрактные существительные «зло» и «добро» можно сформулировать как прилагательные. Альтернативный перевод: «Они делают со мной злое после того, как я был добр к ним». + +# Враждуют против меня + +О том, как враги автора обвиняют его, говорят, как будто они бросают на него обвинения, как камни. diff --git a/psa/037/022.md b/psa/037/022.md new file mode 100644 index 00000000..e6121d3d --- /dev/null +++ b/psa/037/022.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь, мой Боже, не оставь меня! Не удаляйся от меня + +אַל־תַּֽעַזְבֵ֥נִי יְהוָ֑ה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃ + +"Не оставляй меня Господи, Боже мой. Не удаляйся от меня". + +רחק: быть далёким, быть отдалённым, быть на расстоянии. + +# Не оставь меня ... не удаляйся от меня + +Эти две фразы имеют очень похожие значения. + +# Не удаляйся от меня + +Поскольку Господь ещё не ответил на просьбу автора, он говорит о Господе, как будто Господь стоял далеко от него. diff --git a/psa/037/023.md b/psa/037/023.md new file mode 100644 index 00000000..6e22a921 --- /dev/null +++ b/psa/037/023.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Поспеши мне на помощь, Господь, мой Спаситель! + +ח֥וּשָׁה לְעֶזְרָתִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י תְּשׁוּעָתִֽי׃ + +"Поспеши мне на помощь, Господин (Адонай), защита моя". + +חוש: торопиться, спешить. + +תְשוּעָה: избавление, спасение, помощь, защита. + +# Поспеши мне на помощь, Господь, мой Спаситель! + +Поэтому-то Давид прежде всего взывает к Богу о прощении своего греха, как о великой милости и залоге Его помощи. Я на Тебя, Господи, надеюсь: не дай им (врагам) восторжествовать надо мною. Моя слабость, мои несчастия являются для них источником злорадства (17). Я же сейчас нахожусь в настолько беспомощном и беззащитном положении, что «близок к падению», готов погибнуть, не могу противодействовать нападениям на себя и грех давит меня. + +Давид кается пред Богом в своем грехе и обещает публичное покаяние в нем (что он и исполнил написанием этого и 50-й Псалом, посвященных его покаянному настроению). В этом псалме он и говорит: «беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем». Насколько полон Давид сознания своей греховности и смирения, настолько, наоборот, сильны его враги, которые ненавидят его незаслуженно («безвинно»); за сделанное им, Давидом, добро они платят злом, клевещут, враждуют против него за его верность доброму, истинному в его предшествующей жизни. Под добром, какое сделал Давид, разумеется как его гуманное, справедливое отношение к каждому из его подданных, так все его реформы во внутренней и государственной жизни, установившие правопорядок и ограничившие произвол и самоуправство, царившие до него. Степень страданий Давида, сознание им греха и покаяние в нем, несправедливость преследований от врагов, все это вызывает в нем горячую молитву к Богу. diff --git a/psa/037/024.md b/psa/037/024.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/024.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/025.md b/psa/037/025.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/025.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/026.md b/psa/037/026.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/026.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/027.md b/psa/037/027.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/027.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/028.md b/psa/037/028.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/028.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/029.md b/psa/037/029.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/029.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/030.md b/psa/037/030.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/030.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/031.md b/psa/037/031.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/031.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/032.md b/psa/037/032.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/032.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/033.md b/psa/037/033.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/033.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/034.md b/psa/037/034.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/034.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/035.md b/psa/037/035.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/035.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/036.md b/psa/037/036.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/036.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/037.md b/psa/037/037.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/037.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/038.md b/psa/037/038.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/038.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/039.md b/psa/037/039.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/037/039.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/037/intro.md b/psa/037/intro.md new file mode 100644 index 00000000..04f2c1ff --- /dev/null +++ b/psa/037/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# helps ... rescues ... saves + +This same idea is repeated in several different ways to emphasize that Yahweh is dependable and able to give aid. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# they have taken refuge in him + +Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. Alternate translation: "they have gone to him for protection" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/038/001.md b/psa/038/001.md new file mode 100644 index 00000000..ae29ddb1 --- /dev/null +++ b/psa/038/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Руководителю хора, Идифуму. Псалом Давида. + +לַמְנַצֵּ֥חַ לִידִיתוּן מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида." + +# Идифуму + +У одного из главных музыкантов Дэвида было такое же имя. Это может относиться к нему. + +По своему содержанию и выраженным в нем мыслям Пс. 38 является продолжением Псалма 37 – только тема врагов, преследующих Давида, звучит в нем не так явно. Очевидно, мучительная болезнь, столь подробно описанная Давидом в Пс. 37, привела его к мыслям о «суетности» человеческой жизни, о скорой кончине. diff --git a/psa/038/002.md b/psa/038/002.md new file mode 100644 index 00000000..95bfcf8d --- /dev/null +++ b/psa/038/002.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Я сказал: «Я буду следить за своими путями, чтобы мне не грешить своим языком. Буду сдерживать свои уста, пока грешники рядом со мной». + +אָמַ֗רְתִּי אֶֽשְׁמְרָ֣ה דְרָכַי֮ מֵחֲטֹ֪וא בִלְשֹׁ֫ונִ֥י אֶשְׁמְרָ֥ה לְפִ֥י מַחְסֹ֑ום בְּעֹ֖ד רָשָׁ֣ע לְנֶגְדִּֽי׃ + +"Я сказал: я буду осторожным на путях моих, чтобы не грешить мне языком моим; я буду хранить уста мои, пока нечестивый предо мной." + +שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить, быть осторожным. + +חטא: промахиваться (мимо цели); 2. грешить; 3. ошибаться; 4. провиниться, быть виновным. + +# Я буду следить + +Здесь «следить» - это идиома, означающая «обращать внимание». + +# Чтобы мне не грешить своим языком + +Здесь «язык» относится к тому, что говорит автора. + +Охваченный мыслями о краткости бытия, Давид исполнен желания не грешить «на путях своих» и языком своим, не поддаваться на провокации окружающих его нечестивцев, но обуздывать перед ними уста свои. Он говорит Богу, что так и поступал, и даже о добром, которое делал, не напоминал им, однако, скорбь его – оттого, что он усиленно подавлял свои чувства, – лишь возросла (подвиглась). diff --git a/psa/038/003.md b/psa/038/003.md new file mode 100644 index 00000000..9f7fe660 --- /dev/null +++ b/psa/038/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я был нем и молчалив. Молчал даже о добром и моя скорбь усилилась. + +נֶאֱלַ֣מְתִּי ד֭וּמִיָּה הֶחֱשֵׁ֣יתִי מִטֹּ֑וב וּכְאֵבִ֥י נֶעְכָּֽר׃ + +"Я был безмолвным в тишине, я молчал о добром, и скорбь моя поднялась." + +אלם: быть безгласным, быть безмолвным, онеметь. + +עכר: возмущать, тревожить, нарушать, расстраивать, наводить беду; подниматься. + +Давид, пораженный болезнью (см. Пс. 37), на которую смотрел, как на заслуженное последствие своего греха, решается не отвечать на все несправедливые обличения, которые возводились на него его врагами (см. Пс. 37:13) «доколе нечестивый предо мною», пока гнев Божий, допускающий это главенство над ним нечестивого не прекратится. Давид с покорностью Божественному провидению решается молчать и тогда, когда он мог сказать о том «добром», что он делал и что забывали его враги, старавшиеся находить в нем одно дурное. diff --git a/psa/038/004.md b/psa/038/004.md new file mode 100644 index 00000000..8fe00cd2 --- /dev/null +++ b/psa/038/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Мое сердце зажглось, в моих мыслях загорелся огонь и я стал говорить + +חַם־לִבִּ֨י׀ בְּקִרְבִּ֗י בַּהֲגִיגִ֥י תִבְעַר־אֵ֑שׁ דִּ֝בַּ֗רְתִּי בִּלְשֹֽׁונִי׃ + +"Согрелось сердце моё внутри меня, в стенание моём разгорелся огонь, я стал говорить языком моим." + +חמם: греться, согреваться. + +הָגיג: стенание. + +И, вот, не в силах побороть горечь в сердце и в мыслях своих («огонь возгорался» в нем, когда он думал о преследователях своих, о мучительной своей болезни и о приближающейся смерти), Давид стал говорить словами этого псалма к Богу. diff --git a/psa/038/005.md b/psa/038/005.md new file mode 100644 index 00000000..b8618791 --- /dev/null +++ b/psa/038/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# «Скажи мне, Господь, мою кончину и число моих дней, сколько их, чтобы я знал, какой мой век. + +הֹודִ֘יעֵ֤נִי יְהוָ֨ה׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶה־חָדֵ֥ל אָֽנִי׃ + +"Покажи мне, Яхве, предел (конец) мой и меру дней моих, какой он, чтобы я знал, сколько осталось мне." + +ידע: давать знать, показывать, научать. + +קֵץ: конец, предел, край. + +Он просит Его открыть ему тайну дней его, дабы… знал он, сколько их осталось (сравните Пс. 89:10,12); в изнурившей его болезни они представляются ему краткими, как пяди («пядь» – старинная мера длины, соответствовавшая ширине ладони). diff --git a/psa/038/006.md b/psa/038/006.md new file mode 100644 index 00000000..a4a63bfe --- /dev/null +++ b/psa/038/006.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Ты дал мне дней на одну пядь, и мой век — ничто перед Тобой. Подлинно, что жизнь каждого человека — совершенная суета. + +הִנֵּ֤ה טְפָחֹ֨ות׀ נָ֘תַ֤תָּה יָמַ֗י וְחֶלְדִּ֣י כְאַ֣יִן נֶגְדֶּ֑ךָ אַ֥ךְ כָּֽל־הֶ֥בֶל כָּל־אָ֝דָ֗ם נִצָּ֥ב סֶֽלָה׃ + +"Вот, как ширину ладоней, Ты дал мне дней, и век мой ничто пред Тобой. Истинно, всё суета, каждый человек стоящий (живущий)." + +טֵפַח: ладонь (ширина), пядь. + +חֶלֶד: жизнь, век. + +אַךְ: истинно, подлинно, несомненно. + +נצב: стоять; прич. возм. изнемогший, истощённый. + +# На ширину ладони + +Автор говорит о своей продолжительности жизни, если она может быть измерена по ширине его ладони. + +# Мой век — ничто перед Тобой + +Это сравнение утверждает, что продолжительность жизни автора настолько мала, что ее не существует. Это преувеличение, чтобы подчеркнуть, насколько оно короткое. + +В стихах 6-7 – мысли о призрачности и суетности человеческого существования (сравните с Иов. 7:7; стих 11 в этом псалме, сравните 11с. 61:10; 143:4). diff --git a/psa/038/007.md b/psa/038/007.md new file mode 100644 index 00000000..2eef280d --- /dev/null +++ b/psa/038/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Подлинно, человек бродит словно призрак. Он напрасно суетится, что-то собирает, и не знает, кому это достанется. + +אַךְ־בְּצֶ֤לֶם׀ יִֽתְהַלֶּךְ־אִ֗ישׁ אַךְ־הֶ֥בֶל יֶהֱמָי֑וּן יִ֝צְבֹּ֗ר וְֽלֹא־יֵדַ֥ע מִי־אֹסְפָֽם׃ + +"Истинно, в суете ходит человек. Несомненно, тщетно (напрасно) он стонет, собирает и не знает, кто заберет себе." + +צֶלֶם: тень; перен. употр. о всём суетном или пустом. +הֶבֶל: суета, пустота, тщета. +המה: шуметь, реветь, стонать. + +"Господи, долго ли мне еще терпеть этот ужас? Скажи мне, сколько времени мне осталось, и когда все это кончится. В лучшем случае моя жизнь не длиннее ширины моей ладони; по сравнению с Твоей вечностью дни мои так коротки, что не стоят и упоминания. Жизнь у нас, людей – это совершенная суета, пар. Мы идем по жизни как призраки, как тени. Мы развиваем бурную деятельность – но что это в конечном счете дает? Мы тратим жизнь на то, чтобы сберегать и копить, но после нас все достается неблагодарному, глупому или вовсе чужому человеку!" diff --git a/psa/038/008.md b/psa/038/008.md new file mode 100644 index 00000000..9962a0f2 --- /dev/null +++ b/psa/038/008.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь, и чего мне теперь ожидать? Моя надежда — на Тебя. + +וְעַתָּ֣ה מַה־קִּוִּ֣יתִי אֲדֹנָ֑י תֹּ֝וחַלְתִּ֗י לְךָ֣ הִֽיא׃ + +"И сейчас, что ожидать мне, Господь? Надежда моя на Тебя." + +קוה: ждать, ожидать. + +תוֹחֶלֶת: надежда, ожидание. + +# Господь, чего мне теперь ожидать? + +Автор задает этот вопрос, чтобы подчеркнуть, что люди не могут ему помочь. + +Сознавая, что всеми своими бедами он обязан своим согрешениям, Давид провозглашает, что вся его надежда на Господа. diff --git a/psa/038/009.md b/psa/038/009.md new file mode 100644 index 00000000..638c1c69 --- /dev/null +++ b/psa/038/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Избавь меня от всех моих грехов, не отдавай меня на посмешище безумному. + +מִכָּל־פְּשָׁעַ֥י הַצִּילֵ֑נִי חֶרְפַּ֥ת נָ֝בָ֗ל אַל־תְּשִׂימֵֽנִי׃ + +"От всех беззаконий моих избавь меня, на поругание безумному не ставь меня." + +נצל: избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать. + +שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать. + +Он молит Господа очистить его от всех беззаконий и не отдать на поругание врагам (здесь безумному). diff --git a/psa/038/010.md b/psa/038/010.md new file mode 100644 index 00000000..b676b9b4 --- /dev/null +++ b/psa/038/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я стал нем, не открываю мой рот, потому что Ты сделал так. + +נֶ֭אֱלַמְתִּי לֹ֣א אֶפְתַּח־פִּ֑י כִּ֖י אַתָּ֣ה עָשִֽׂיתָ׃ + +"Я стал безмолвным, не открываю уст моих, потому что Ты сделал (это)." + +אלם: быть безгласным, быть безмолвным, онеметь. + +פתח: открывать, отворять, раскрывать. + +В стихе 10 – образ полной покорности Давида Богу. В стихе 11 – снова мольба об избавлении от «ударов Божиих» – ввиду крайне бедственного состояния Давида. diff --git a/psa/038/011.md b/psa/038/011.md new file mode 100644 index 00000000..cdc5b344 --- /dev/null +++ b/psa/038/011.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Отклони от меня Твои удары, я погибаю от Твоей негодующей руки. + +הָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י נִגְעֶ֑ךָ מִתִּגְרַ֥ת יָ֝דְךָ֗ אֲנִ֣י כָלִֽיתִי׃ + +"Отклони от меня удары Твои, от негодования руки Твоей я погибаю." + +סור: изгибать, извращать, поворачивать. убирать, отклонять, отставлять, отменять. + +כלה: исчезать, погибать, разрушаться. + +# Отклони от меня Твои удары + +О Божьем наказании автора говорится, как будто Бог бьёт его. + +Давид изображает свою полную покорность воле Бога и посланным ему страданиям. diff --git a/psa/038/012.md b/psa/038/012.md new file mode 100644 index 00000000..5468c928 --- /dev/null +++ b/psa/038/012.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Если Ты будешь наказывать человека обличениями за преступления, то исчезнет его красота, как одежда от моли. Так, всякий человек — суета! + +בְּֽתֹוכָ֘חֹ֤ות עַל־עָוֹ֨ן׀ יִסַּ֬רְתָּ אִ֗ישׁ וַתֶּ֣מֶס כָּעָ֣שׁ חֲמוּדֹ֑ו אַ֤ךְ הֶ֖בֶל כָּל־אָדָ֣ם סֶֽלָה׃ + +"Если в обличениях за преступление Ты будешь наказывать человека, то распадётся, как от моли, желания его. Истинно, суета — всякий человек!" + +תוֹכֵחָה: обличение, наставление, выговор. + +עָוֹן: преступление, беззаконие. + +יסר: исправлять, наказывать, дисциплинировать. + +В стихе 12 под «обличениями» понимаются наказания за грехи. Нет среди людей такого, который не вызывал бы, если не делами своими, то мыслями, словами и чувствами, гнева Божия. Однако если Бог станет «обличать» человека за все его преступления, то он рассыплется, как ткань, изъеденная молью. Краса здесь образ силы, здоровья, благоденствия. diff --git a/psa/038/013.md b/psa/038/013.md new file mode 100644 index 00000000..15bbe862 --- /dev/null +++ b/psa/038/013.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь, услышь мою молитву и ответь на мой крик. Не будь молчалив к моим слёзам, ведь я у Тебя странник и переселенец, как и все мои предки. + +שִֽׁמְעָ֥ה־תְפִלָּתִ֨י׀ יְהוָ֡ה וְשַׁוְעָתִ֨י׀ הַאֲזִינָה֮ אֶֽל־דִּמְעָתִ֗י אַֽל־תֶּ֫חֱרַ֥שׁ כִּ֤י גֵ֣ר אָנֹכִ֣י עִמָּ֑ךְ תֹּ֝ושָׁ֗ב כְּכָל־אֲבֹותָֽי׃ + +"Услышь молитву мою, Яхве, и вопль мой услышь; к слезе моей не будь безмолвным, потому что странник я у Тебя и пришелец, как все отцы мои." + +תְפִלָה: молитва, моление, прошение. + +שַוְעָה: крик или вопль о помощи. + +חרש: быть глухим; молчать, замолчать, безмолвствовать; быть тихим. + +Человека сохраняет милость и снисхождение к нему Бога, и об этом снисхождении к себе Давид и молит Его. «Ибо странник я у Тебя и пришлец». Земная жизнь человека есть странствования, т. е. она временна. Настоящая же жизнь начинается за окончанием земной. Как странник, каждый человек подвержен опасностям со стороны своих греховных страстей и привязанностей к земным интересам заплутаться на своем пути. + +Со стороны Бога нужны для человека руководство на этом пути и снисхождение к слабостям странника. Такое руководство Давид нашел в своих бедствиях и переживаемой им болезни, раскрывшей пред ним его виновность. Но для исправления пути одного обличительного руководства Давиду недостаточно: ему нужно снисхождение и милость Бога. diff --git a/psa/038/014.md b/psa/038/014.md new file mode 100644 index 00000000..de3dba7e --- /dev/null +++ b/psa/038/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Отведи взгляд, чтобы я мог ободриться, прежде чем уйду и меня не станет. + +הָשַׁ֣ע מִמֶּ֣נִּי וְאַבְלִ֑יגָה בְּטֶ֖רֶם אֵלֵ֣ךְ וְאֵינֶֽנִּי׃ + +"Отведи взгляд от меня и я укреплюсь, прежде чем я уйду и не будет меня." + +שעה: отвести взгляд, отворачиваться. + +בלג: ободрять, укреплять. + +Давид и молит Бога о даровании ему этой милости: «отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться», т. е. не умерщвляй меня в моей болезни, прекрати мои страдания и дай тем мне возможность «подкрепиться», позаботиться о своем нравственном возрождении и заглаждении своего греха. Эта молитва Давида тождественна с молитвой Иова (Иов. 16:6). diff --git a/psa/038/015.md b/psa/038/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/038/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/038/016.md b/psa/038/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/038/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/038/017.md b/psa/038/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/038/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/038/018.md b/psa/038/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/038/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/038/019.md b/psa/038/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/038/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/038/020.md b/psa/038/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/038/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/038/021.md b/psa/038/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/038/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/038/intro.md b/psa/038/intro.md new file mode 100644 index 00000000..4006061e --- /dev/null +++ b/psa/038/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Come quickly to help me + +God is spoken of as if he is running to the writer to help him. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# my salvation + +The abstract noun "salvation" can be stated as an action. Alternate translation: "you are the one who saves me" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/psa/039/001.md b/psa/039/001.md new file mode 100644 index 00000000..e306cc91 --- /dev/null +++ b/psa/039/001.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида + +לַ֝מְנַצֵּ֗חַ לְדָוִ֥ד מִזְמֹֽור׃ + +"Начальнику хора". + +נצח - причастие: начальник (хора). diff --git a/psa/039/002.md b/psa/039/002.md new file mode 100644 index 00000000..3a05b2f9 --- /dev/null +++ b/psa/039/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Я твёрдо уповал на Господа, и Он склонился ко мне и услышал мой крик, + +קַוֹּ֣ה קִוִּ֣יתִי יְהוָ֑ה וַיֵּ֥ט אֵ֝לַ֗י וַיִּשְׁמַ֥ע שַׁוְעָתִֽי׃ + +"Ждал я очень Господа, и наклонился ко мне (Он) и услышал мой крик о помощи". + +קוה: ждать, ожидать; перен. надеяться, уповать. + +собираться. + +קַוֹּ֣ה קִוִּ֣יתִי: ждал я ждал - двойное использование одного и того же глагола призвано показать усиление мысли. + +נטה: протягивать, простирать; 2. распростирать, раскидывать, расстилать, наклонять; поворачивать, сворачивать. + +שַוְעָה: крик или вопль о помощи. + +Псалом начинается радостно – торжественным возвещением народу об избавлении Давида от бедствий – в ответ на вопль его и упование на Господа. После долгих молитв Давида и его терпеливого ожидания Бог произвел в его жизни поразительные изменения. Прежнее свое состояние псалмопевец образно описывает как «страшный ров», как «тинистое (засасывающее) болото»; вырвав его из них, Господь поставил… ноги Давида на твердом камне. diff --git a/psa/039/003.md b/psa/039/003.md new file mode 100644 index 00000000..c33b6ad3 --- /dev/null +++ b/psa/039/003.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Извлёк меня из страшного рва, из болотной трясины, и поставил мои ноги на камне и утвердил мои стопы + +וַיַּעֲלֵ֤נִי׀ מִבֹּ֥ור שָׁאֹון֮ מִטִּ֪יט הַיָּ֫וֵ֥ן וַיָּ֖קֶם עַל־סֶ֥לַע רַגְלַ֗י כֹּונֵ֥ן אֲשֻׁרָֽי׃ + +"Поднял меня из рва (могилы), опустошения, тины и трясины, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои". + +עלה: подниматься, восходить, быть вознесённым или взятым вверх, быть возвышенным; 3. уходить; 4. быть приведённым. + +שָאוֹן: шум, смятение, буйство, рев, мятеж; 2. разгром, опустошение. + +טִיט: грязь, тина; 2. глина. + +יון: грязь, трясина. + +כון: непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным; 2. быть восстановленным; 3. быть безопасным; 4. быть готовым или приготовленным. + +אָלשר: шаг, стопа; 2. след, тропа, стезя, путь. + +# Поставил мои ноги на камне + +В ответ на молитву псалмопевца Господь извлек его из пропасти отчаяния и утвердил на прочном основании. Примечательно, что "рвом" или "пропастью" в древнееврейском тексте часто называется шеол, царство мертвых. diff --git a/psa/039/004.md b/psa/039/004.md new file mode 100644 index 00000000..e02aac20 --- /dev/null +++ b/psa/039/004.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# И вложил в мои уста новую песню — хвалу нашему Богу. Многие увидят и устрашатся, и станут уповать на Господа + +וַיִּתֵּ֬ן בְּפִ֨י׀ שִׁ֥יר חָדָשׁ֮ תְּהִלָּ֪ה לֵֽאלֹ֫הֵ֥ינוּ יִרְא֣וּ רַבִּ֣ים וְיִירָ֑אוּ וְ֝יִבְטְח֗וּ בַּיהוָֽה׃ + +"И вложил в уста мои песнь новую, словословие Господу. И увидят многие и устрашатся (испугаются), и будут уповать на Господа". + +תְהִלָה:  хвала, слава, честь, почёт; 2. славословие, хвалебный гимн. + +ירא: бояться, страшиться, пугаться, быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение), устрашать, пугать, наводить страх. + +# В уста мои + +Здесь «мои уста» относится ко рту автора. + +# Многие увидят + +Тогда он пел печальные песни, полные мольбы, но, в корне изменив его обстоятельства, Господь дал ему повод петь новую песнь – хвалу Богу (стих 4; сравните Пс. 32:3; 95:1; 97:1) – в назидание всем, кто видел, что сделал для Давида Господь, и кто слышит теперь новый его гимн, – да убоятся, и будут уповать на Господа и они. diff --git a/psa/039/005.md b/psa/039/005.md new file mode 100644 index 00000000..d04d52e1 --- /dev/null +++ b/psa/039/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Счастлив человек, который на Господа возлагает свою надежду и не обращается к гордым и тем, кто склоняется к обману + +אַ֥שְֽׁרֵי הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁר־שָׂ֣ם יְ֭הֹוָה מִבְטַחֹ֑ו וְֽלֹא־פָנָ֥ה אֶל־רְ֝הָבִ֗ים וְשָׂטֵ֥י כָזָֽב׃ + +"Блажен муж, который возгалагает на Господа надежду его и не повернётся к гордым и уклоняющимся к обману". + +גּבֶר: (молодой сильный) мужчина, муж. + +פנה: поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться, очищать, поворачивать(-ся), обращать, сворачивать, отворачивать. поворачиваться. + +רָהָב: гордый. + +שוט: уклоняться, сворачивать в сторону. + +Из сказанного им псалмопевец делает вывод о том, что блажен человек, который… не обращается к гордым и лживым людям, имеющим силу и власть, но на Господа возлагает надежду свою. diff --git a/psa/039/006.md b/psa/039/006.md new file mode 100644 index 00000000..77c5f657 --- /dev/null +++ b/psa/039/006.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Господь, мой Боже, Ты многое сделал — кто сравнится с Тобой! Я хотел бы проповедовать и говорить о Твоих чудесах и замыслах о нас, но они в огромном количестве + +רַבֹּ֤ות עָשִׂ֨יתָ׀ אַתָּ֤ה׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהַי֮ נִֽפְלְאֹתֶ֥יךָ וּמַחְשְׁבֹתֶ֗יךָ אֵ֫לֵ֥ינוּ אֵ֤ין׀ עֲרֹ֬ךְ אֵלֶ֗יךָ אַגִּ֥ידָה וַאֲדַבֵּ֑רָה עָ֝צְמ֗וּ מִסַּפֵּֽר׃ + +"Многое сделал Ты, Господи, удивительного Твоего и искусно придуманного Твоего, кто сравнится с Тобой? Я буду провозглашать и говорить, но они слишком многочисленны, чтобы (можно было их) сосчитать". + +פלא: быть необычным или чудесным, быть удивительным или дивным; 2. быть трудным, быть недосягаемым, затруднительным или невозможным, исполнять (по обету). + +מַחֲשָבָה: мысль, помышление, намерение, замысел; 2. искусный дизайн, нечто искусно придуманное или сделанное. + +נגד: доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать, быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным. + +עצם: быть сильным, большим или многочисленным; 2. закрывать или смыкать (свои глаза). 1. сокрушать кости, грызть кости; 2. закрывать (чьи-­то глаза). усиливать, укреплять. + +# Но они слишком многочисленны, чтобы (можно было их) сосчитать + +Чудные дела и планы («помышления») Господа, направленные на благо человечества, столь многочисленны, что Давид не в силах, как бы ни хотел этого, воспеть их все. diff --git a/psa/039/007.md b/psa/039/007.md new file mode 100644 index 00000000..930b8006 --- /dev/null +++ b/psa/039/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ты не захотел жертвы и приношения. Ты открыл мне уши. Ты не потребовал всесожжения и жертвы за грех + +זֶ֤בַח וּמִנְחָ֨ה׀ לֹֽא־חָפַ֗צְתָּ אָ֭זְנַיִם כָּרִ֣יתָ לִּ֑י עֹולָ֥ה וַ֝חֲטָאָ֗ה לֹ֣א שָׁאָֽלְתָּ׃ + +"Жертву и приношение не восхотел (Ты), уши открыл мне, жертву всесожжения и жертву за грех Ты не потребовал". + +חפץ: хотеть, желать; 2. находить удовольствие, любить. + +עֹולָ֥ה וַ֝חֲטָאָ֗ה לֹ֣א שָׁאָֽלְתָּ׃: "Жертву всесожжения и жертву за грех Ты не потребовал". + +# Ты не потребовал всесожжения и жертвы за грех + +7-9 эти стихи имеют мессианский подтекст они явно не относятся только к Давиду. Жертвы и приношения Ты не восхотел, говорит псалмопевец и уточняет: не потребовал. Применительно к Давиду это может означать, что под бедствиями, от которых избавил его Господь, он разумел весь период преследования его царем Саулом. Именно тогда Давид, вынужденный постоянно «уходить» от Саула, лишен был возможности приносить жертвы в скинии, как этого требовал закон Моисея. Однако Бог не поставил этого в вину ему, но вменил Давиду посвятить всего себя на служение Ему. Примечательна в этой связи фраза Ты открыл (по другим переводам – «проколол») мне уши. + +Согласно древнееврейскому обычаю ухо прокалывалось рабу – иудею же, который, по окончании срока своего служения, желал остаться в доме господина своего (Исх. 21:6). Здесь это «проколол – открыл» означает как добровольное желание Давида всегда быть рабом Господа, посвятить Ему себя, так и признание того факта, что Господь «открыл ему уши», чтобы он слышал слово Его и повиновался Ему. В Септуагинте эта фраза переведена как «(Ты) уготовал тело Мне»; переводчик воспользовался тут так называемой «синедохой» – литературным приемом, исходящим из того, что часть служит восприятию целого (т, е «ухо», как здесь, выражает понятие «тела»). При этом мысль, выраженная в псалме, – о служении Давида Богу всем существом его («всем телом») была передана вполне адекватно. diff --git a/psa/039/008.md b/psa/039/008.md new file mode 100644 index 00000000..f4510194 --- /dev/null +++ b/psa/039/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Тогда я сказал: «Вот, иду! В книжном свитке написано обо мне: + +אָ֣ז אָ֭מַרְתִּי הִנֵּה־בָ֑אתִי בִּמְגִלַּת־סֵ֝֗פֶר כָּת֥וּב עָלָֽי׃ + +"Тогда сказал я: вот, иду в свитке книжном написано обо мне". + +בִּמְגִלַּת־סֵ֝֗פֶר: В свитке книжном. + +כָּת֥וּב עָלָֽי׃: Написано обо мне. + +# В книжном свитке + +В согласии с написанным в книге закона (в свитке книжном; стих 8), т. е. в слове Божием, о необходимости послушания Господу, Давид выражает сердечную готовность исполнить волю Его (Тогда я сказал: вот, иду… закон Твой у меня в сердце; стихи 8-9). diff --git a/psa/039/009.md b/psa/039/009.md new file mode 100644 index 00000000..4f21145a --- /dev/null +++ b/psa/039/009.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Мой Бог, я желаю исполнить Твою волю, Твой закон у меня в сердце» + +לַֽעֲשֹֽׂות־רְצֹונְךָ֣ אֱלֹהַ֣י חָפָ֑צְתִּי וְ֝תֹ֥ורָתְךָ֗ בְּתֹ֣וךְ מֵעָֽי׃ + +"Исполнить волю Твою, Бог мой (Элохим) я желаю и Тора Твоя во внутренности моей". + +רְצֹונְךָ֣: Волю Твою. + +מֵעֶה: внутренность; 2. живот, чрево, утроба. + +# Я желаю исполнить Твою волю, Твой закон у меня в сердце + +Выше говорилось о мессианском подтексте этих стихов. Он обнаруживает себя при цитировании сказанного здесь автором Послания к евреям (Евр. 10:5-7) применительно к Иисусу Христу (ем. комментарии на Евр. 10:5-7). В новозаветном контексте Пс. 39:7-9 становится гораздо значительнее, а в чем-то и конкретнее. + +Так, Давид говорит, что «в свитке книжном» сказано о нем; между тем, такого (как подразумеваемое здесь) пророчества о Давиде в Священном Писании евреев нет, но есть (и неоднократные) – о великом Потомке Давида, к Которому слова (в частности) о законе Божием в сердце относятся буквально. Автор Послания к евреям как раз и противопоставлял совершенное послушание Христа недостаточности ветхозаветных жертв. Слова «Ты… уготовал тело Мне» применительно к Мессии говорят о воплощении Его ради полноты исполнения Божиего плана – как об этом «написано… в свитке книжном». Итак, Давид выступает в Пс. 39 как прообраз Христа. diff --git a/psa/039/010.md b/psa/039/010.md new file mode 100644 index 00000000..d8ecb419 --- /dev/null +++ b/psa/039/010.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Я рассказывал о Твоей праведности в большом собрании, я не сдерживал своих слов: Господь, Ты знаешь + +בִּשַּׂ֤רְתִּי צֶ֨דֶק׀ בְּקָ֘הָ֤ל רָ֗ב הִנֵּ֣ה שְׂ֭פָתַי לֹ֣א אֶכְלָ֑א יְ֝הוָ֗ה אַתָּ֥ה יָדָֽעְתָּ׃ + +"Я провозглашал праведность в собрании многочисленном, уста мои не закрывал (ограничивал), Господь, ты знаешь". + +קָהָל: собрание, общество, сборище, сонм. + +שְׂ֭פָתַי לֹ֣א אֶכְלָ֑א: "Уста мои не ограничивал". + +כלא: закрывать, заключать; 2. удерживать, задерживать; 3. запрещать, возбранять, быть удержанным, переставать. + +# О праведности + +Подчиняясь воле Господа, Давид с охотой и радостью возвещал правду Его в собрании еврейского народа. Он «не удерживал уст своих» – не возбранял им, свидетельством чему является этот и другие псалмы Давида. + +# Я не удерживал уста свои + +Здесь «мои губы» представляет писателя, подчеркивая его речь. Альтернативный перевод: «Я не остановил себя от провозглашения этих вещей». diff --git a/psa/039/011.md b/psa/039/011.md new file mode 100644 index 00000000..fba738cd --- /dev/null +++ b/psa/039/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Я не скрывал в моём сердце правды о Тебе, говорил о Твоей верности и о Твоём спасении, не скрывал Твоей милости и Твоей истины перед большим собранием. + +צִדְקָתְךָ֬ לֹא־כִסִּ֨יתִי׀ בְּתֹ֬וךְ לִבִּ֗י אֱמוּנָתְךָ֣ וּתְשׁוּעָתְךָ֣ אָמָ֑רְתִּי לֹא־כִחַ֥דְתִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ לְקָהָ֥ל רָֽב׃ + +"Праведность Твою не скрывал я в глубине сердца моего. Верность Твою и избавление Твоё, провозглашал я, не утаивал. Милость Твою проповедовал я в собрании многочисленном". + +אֱמוּנה: верность, надёжность; 2. непоколебимость, стойкость; 3. честность, правдивость. + +תְשוּעָה: избавление, спасение, помощь, защита. + +# Не скрывал Твоей милости и Твоей истины перед большим собранием + +Под «правдой», «милостью» и «истиной» здесь можно разуметь как прославление Давидом в самых песнях, имевших церковно-общественное употребление, Господа, за оказанные ему милости при несправедливых преследованиях врагов, так и то обетование, какое он получил от Бога о происхождении от него обетованного Потомка, т. е. Мессии. diff --git a/psa/039/012.md b/psa/039/012.md new file mode 100644 index 00000000..acff4cac --- /dev/null +++ b/psa/039/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, не удерживай Твоих щедрот от меня. Твоя милость и Твоя истина пусть непрестанно охраняют меня + +אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה לֹא־תִכְלָ֣א רַחֲמֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ תָּמִ֥יד יִצְּרֽוּנִי׃ + +"Ты, Господи, не удерживай (не закрывай) сострадание Твоё от меня. Милость Твоя и Истина Твоя охраняют меня непрестанно". + +כלא: закрывать, заключать; 2. удерживать, задерживать; 3. запрещать, возбранять, быть удержанным, переставать. + +רַחֲמִים: внутренности; перен. милость, сострадание, милосердие, сожаление. + +Начиная с этих стихов, тон псалма драматически меняется. Новые беды постигли царя (может быть, имелся в виду заговор Авессалома и его сторонников), и он молит Господа не отнимать от него милости и щедрот Своих (Не удерживай их, Господи, да окрыляют меня непрестанно; стих 12). diff --git a/psa/039/013.md b/psa/039/013.md new file mode 100644 index 00000000..c74d8d66 --- /dev/null +++ b/psa/039/013.md @@ -0,0 +1,55 @@ +# Так как неисчислимые беды окружили меня. Мои беззакония настигли меня, так что не могу их видеть: их больше, чем волос на моей голове. Моё мужество оставило меня. 14. Господь, пусть будет угодно Тебе избавить меня. Господь! Поспеши мне на помощь. 15. Пусть все, кто ищет гибели моей душе постыдятся и опозорятся! Пусть желающие мне зла отступят назад и будут преданы насмешкам! 16. Пусть ужаснутся от своего позора говорящие мне: «Хорошо! Хорошо!» 17. Пусть радуются и веселятся в Тебе все, кто ищет Тебя. Любящие Твоё спасение пусть не переставая говорят: «Велик Господь!» 18. А я беден и нищ, но Господь заботится обо мне. Мой Бог, Ты моя помощь и мой избавитель! Не замедли. Слава! + +כִּ֤י אָפְפ֥וּ־עָלַ֨י׀ רָעֹ֡ות עַד־אֵ֬ין מִסְפָּ֗ר הִשִּׂיג֣וּנִי עֲ֭וֹנֹתַי וְלֹא־יָכֹ֣לְתִּי לִרְאֹ֑ות עָצְמ֥וּ מִשַּֽׂעֲרֹ֥ות רֹ֝אשִׁ֗י וְלִבִּ֥יעֲזָבָֽנִי׃ + +14רְצֵ֣ה יְ֭הוָה לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֝הוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ + +15יֵ֘בֹ֤שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ׀ יַחַד֮ מְבַקְשֵׁ֥י נַפְשִׁ֗י לִסְפֹּ֫ותָ֥הּ יִסֹּ֣גוּ אָ֭חֹור וְיִכָּלְמ֑וּ חֲ֝פֵצֵ֗י רָעָתִֽי׃ + +16יָ֭שֹׁמּוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָאֹמְרִ֥ים לִ֝֗י הֶאָ֥ח׀ הֶאָֽח׃ + +17יָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ׀ בְּךָ֗ כָּֽל־מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ יֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה אֹֽ֝הֲבֵ֗י תְּשׁוּעָתֶֽךָ׃ + +18וַאֲנִ֤י׀ עָנִ֣י וְאֶבְיֹון֮ אֲדֹנָ֪י יַחֲשָׁ֫ב לִ֥י עֶזְרָתִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תְּאַחַֽר + +13 "Ведь беды окружили меня, и нет им числа;  грехи мои мной овладели, и не могу я видеть. Их больше, чем волос на моей голове;  храбрость70 меня оставила. + +[14](https://bible.by/verse/19/39/14/) Господи, да будет угодно Тебе избавить меня! + +Поспеши мне на помощь, Господи! + +[15](https://bible.by/verse/19/39/15/) Пусть все, кто ищет жизни моей, + +будут пристыжены и посрамлены. + +Пусть все, кто хочет моей погибели, + +в бесчестии повернут назад. + +[16](https://bible.by/verse/19/39/16/) Пусть ужаснутся своему позору + +говорящие мне: «Ага! Ага!» + +[17](https://bible.by/verse/19/39/17/) Пусть ликуют и радуются о Тебе + +все ищущие Тебя. + +Пусть те, кто любит Твое спасение, + +говорят непрестанно: «Велик Господь!» + +[18](https://bible.by/verse/19/39/18/) Я же беден и нищ, + +пусть Владыка позаботится обо мне. + +Ты – помощь моя и мой избавитель; + +Бог мой, не замедли"! + +Слова Давида в стихе 13, где он говорит, что «беззаконий», совершенных им, более чем волос на голове его, не следует понимать буквально: ведь Давид всегда оставался избранником Божиим. Скорее, сознавая свою греховность и, вероятно, особенно остро переживая тот свой трех, который был связан с Вирсавией, Давид выражал – в столь эмоциональной форме – свои переживания. + +14-16. Следует мольба об избавлении от нового бедствия (Господи! поспеши на помощь мне), о посрамлении тех, кто жаждут гибели Давида и, не скрываясь, злорадствуют, говоря ему в лицо: «хорошо! хорошо!» + +17-18. Псалом завершается молитвой о торжестве «всех ищущих Господа и любящих спасение Его» – да славят Его непрестанно, убедившись на примере Давида, что единственным источником защиты и помощи является Господь + +Последним смиренным аккордом звучит стих 18 – Давид признает свои «бедность и нищету» перед Господом и радуется, что Он печется о нем. Боже мой! не замедли, просит псалмопевец. diff --git a/psa/039/intro.md b/psa/039/intro.md new file mode 100644 index 00000000..036604ed --- /dev/null +++ b/psa/039/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 39 + +# Общие примечания + +Данный псалом нельзя отнести к какому-либо одному разряду. В первой его части псалмопевец возносит Богу хвалу за то, что Он ответил на его просьбу. Далее, начиная со ст. 12, царь молит Бога спасти его от новых бедствий. Неверно было бы полагать, что в Пс. 39 ошибочно объединены два самостоятельных псалма, ибо смысл его как раз в том и состоит, что, хотя предыдущая молитва псалмопевца и была услышана Богом, его, тем не менее, продолжают одолевать другие тяготы, об избавлении от которых он снова просит Господа. Стихи 10 и 11 образуют переход от одной части псалма к другой. Стихи 15-18 полностью тождественны стихам Пс. 69 и рассматриваются в соответствующем примечании. + +Тип псалма + +Псалом 39 является псалмом хвалы. Многие также считают его мессианским псалмом, псалом о Христе. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Жертвоприношения + +Бог не заинтересован в жертвах, но хочет, чтобы люди повиновались Ему и исполняли Его планы. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 39 :1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/040/001.md)** + +**[<<](../038/intro.md) | [>>](../040/intro.md)** diff --git a/psa/040/001.md b/psa/040/001.md new file mode 100644 index 00000000..c03c8878 --- /dev/null +++ b/psa/040/001.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида. + +לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. Псалом Давида." + +נצח: начальник (хора). diff --git a/psa/040/002.md b/psa/040/002.md new file mode 100644 index 00000000..833ab309 --- /dev/null +++ b/psa/040/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Счастлив тот, кто думает о бедном! Господь спасёт его во время бед. + +אַ֭שְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל אֶל־דָּ֑ל בְּיֹ֥ום רָ֝עָ֗ה יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהוָֽה׃ + +"Блажен, кто поступает благоразумно с бедным! В день бедствия избавит (спасет) его Яхве. + +שכל: поступать благоразумно. + +מלט: спасать, избавлять, защищать, сохранять. + +Счастлив тот, в чьих мыслях есть место бедному, кто сочувствует ему и помогает. Если день бедствия наступит и для него, то ему на помощь придет Сам Господь, ибо ценна в глазах Его способность к состраданию. diff --git a/psa/040/003.md b/psa/040/003.md new file mode 100644 index 00000000..e514fb59 --- /dev/null +++ b/psa/040/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь сохранит его и сбережёт ему жизнь. Он будет счастлив на земле. И Ты, Господь, не отдашь его на произвол врагам. + +יְהוָ֤ה׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִֽ֭יחַיֵּהוּ יֶאְשֹּׁר בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃ + +"Яхве сохранит его и оставит его в живым. Он будет блаженным на земле, и Ты не отдашь его врагам его." + +חיה: сохранять живым, оставлять в живых. + +נתן: давать, преподносить, позволять, предавать, приносить. + +Псалмопевец говорит, что доброго и чуткого человека Бог спасет от гибели и от козней врагов его и даст ему счастливо прожить на земле. diff --git a/psa/040/004.md b/psa/040/004.md new file mode 100644 index 00000000..149765a9 --- /dev/null +++ b/psa/040/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь укрепит его, когда он заболеет и сляжет. Господь, Ты будешь менять ему постель во время его болезни. + +יְֽהוָ֗ה יִ֭סְעָדֶנּוּ עַל־עֶ֣רֶשׂ דְּוָ֑י כָּל־מִ֝שְׁכָּבֹ֗ו הָפַ֥כְתָּ בְחָלְיֹֽו׃ + +"Яхве укрепит его на постеле болезни, всё ложе его Ты изменишь в болезни его." + +סעד: поддерживать, подкреплять, укреплять. + +הפךְ: менять. + +И на одре болезни Он не оставит его Но самое ложе страдания его обратится в «ложе выздоровления» (так надо понимать 2-ю фразу в стихе 4). diff --git a/psa/040/005.md b/psa/040/005.md new file mode 100644 index 00000000..b21d4e1c --- /dev/null +++ b/psa/040/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я сказал: «Господь! Помилуй меня, исцели мою душу, ведь я согрешил перед Тобой». + +אֲֽנִי־אָ֭מַרְתִּי יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נִי רְפָאָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י כִּי־חָטָ֥אתִי לָֽךְ׃ + +"Я сказал: Яхве! Помилуй меня, исцели душу мою, потому что я согрешил перед Тобой." + +חנן: жалеть, миловать, щадить; умолять о милости или пощаде. + +רפא: исцелять, лечить, врачевать, восстанавливать. + +Снова и снова каясь в грехе своем, Давид молит Бога об исцелении. Слова душу мою в стихе 5, возможно, подчеркивают, что не менее чем в физическом исцелении Давид нуждался в облегчении своего душевного состояния, так как страдал от сознания своей греховности. diff --git a/psa/040/006.md b/psa/040/006.md new file mode 100644 index 00000000..2842e932 --- /dev/null +++ b/psa/040/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Мои враги со злостью говорят обо мне: «Когда он умрёт и его имя будет забыто?» + +אֹויְבַ֗י יֹאמְר֣וּ רַ֣ע לִ֑י מָתַ֥י יָ֝מ֗וּת וְאָבַ֥ד שְׁמֹֽו׃ + +"Враги мои говорят обо мне злое: когда он умрет и исчезнет им его?" + +אבד: погибать, гибнуть; 2. теряться, пропадать, исчезать. + +# Когда его имя исчезнет + +Это значит, что люди забывают, этого человека, забывают его имя. + +Он жалуется на безжалостность своих врагов, ожидающих его смерти. diff --git a/psa/040/007.md b/psa/040/007.md new file mode 100644 index 00000000..134ed893 --- /dev/null +++ b/psa/040/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Если кто-то приходит посмотреть на меня, то говорит ложь. В своём сердце он собирает неправду, а когда выходит рассказывает всем. + +וְאִם־בָּ֤א לִרְאֹ֨ות׀ שָׁ֤וְא יְדַבֵּ֗ר לִבֹּ֗ו יִקְבָּץ־אָ֥וֶן לֹ֑ו יֵצֵ֖א לַח֣וּץ יְדַבֵּֽר׃ + +"И если приходит кто, чтобы увидеть меня, ложь говорит; сердце его собирает неправду в себе, он выйдя на улицу, говорит." + +שָוְא: ложь, неправда, обман. + +חוּץ: снаружи, вне, извне, на улице. + +# В своём сердце он собирает неправду + +Его враги пытаются узнать все плохое о нём. Здесь слово «сердце» относится в целом к человеку. + +И жалуется он на лицемерие навещающих его, которые верят клеветам о нем и сами распространяют их. diff --git a/psa/040/008.md b/psa/040/008.md new file mode 100644 index 00000000..eb370bee --- /dev/null +++ b/psa/040/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Все мои враги шепчутся между собой против меня, замышляют против меня зло + +יַ֗חַד עָלַ֣י יִ֭תְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָ֑י עָלַ֓י׀ יַחְשְׁב֖וּ רָעָ֣ה לִֽי׃ + +"Вместе против меня перешептываются все ненавидящие меня, они замышляют зло против меня." + +לחש: перешёптываться. + +חשב: рассчитывать, думать, помышлять, раздумывать, замышлять. + +Против заболевшего человека развернута целая кампания кривотолков, и зловещие предсказатели теснят друг друга, измышляя несчастья для Давида. Они пустили слух, будто бы болезнь приковала его к постели, и оттуда ему теперь дорога прямо в могилу. diff --git a/psa/040/009.md b/psa/040/009.md new file mode 100644 index 00000000..f6fce19a --- /dev/null +++ b/psa/040/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# «Слово велиала исполнилось над ним. Он слёг и больше ему не встать». + +דְּֽבַר־בְּ֭לִיַּעַל יָצ֣וּק בֹּ֑ו וַאֲשֶׁ֥ר שָׁ֝כַ֗ב לֹא־יֹוסִ֥יף לָקֽוּם׃ + +"Слово негодного вылилось на него, и он слег и более не встать ему." + +בְלִיּעַל: негодный, нечестивый, развратный, развращённый. + +יצק: лить, выливать, возливать, наливать. + +Словом «велиал» (стих 9), или «велиар», обозначались зло, смерть; апостол Павел называет им диавола (2Кор. 6:15). В болезни Давида враги его видели знак того, что Бог покарал царя, отдав его во власть велиара. diff --git a/psa/040/010.md b/psa/040/010.md new file mode 100644 index 00000000..cd616035 --- /dev/null +++ b/psa/040/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Даже дружелюбный человек, на которого я полагался, тот, кто ел со мой хлеб, поднял на меня пяту. + +גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלֹומִ֨י׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי בֹ֖ו אֹוכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃ + +"Даже человек мирный, на которого я полагался, он ел хлеб мой, он возвысил на меня пяту." + +בטח: уповать, полагаться. + +גּדל: возвышать, возвеличивать. + +עָקֵב: пята. + +Человек мирный в стихе 10 – это Ахитофел, один из сановников Давида, которого он особенно к себе приблизил; Ахитофел предал царя, встав на сторону мятежника Авессалома, и когда тот потерпел поражение, повесился (2Цар. 16:20 – 17:3,23). Слова Давида в стихе 10 были впоследствии повторены Иисусом Христом применительно к Иуде (Иоан. 13:18). diff --git a/psa/040/011.md b/psa/040/011.md new file mode 100644 index 00000000..86081a7d --- /dev/null +++ b/psa/040/011.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Но Ты, Господь, помилуй меня, подними меня, и я воздам им. + +וְאַתָּ֤ה יְהוָ֗ה חָנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי וַֽאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם׃ + +"А Ты, Яхве, помилуй меня и подними меня, и я воздам им." + +שלם: возмещать, воздавать, выплачивать. + +Давид молит Господа поставить его на ноги, чтобы он мог «воздать» врагам своим. diff --git a/psa/040/012.md b/psa/040/012.md new file mode 100644 index 00000000..cafe8592 --- /dev/null +++ b/psa/040/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я тогда пойму, что Ты расположен ко мне, когда мой враг не будет торжествовать надо мной + +בְּזֹ֣את יָ֭דַעְתִּי כִּֽי־חָפַ֣צְתָּ בִּ֑י כִּ֤י לֹֽא־יָרִ֖יעַ אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃ + +"В этом я узнаю, что Ты любишь меня, потому что не будет ликовать враг мой надо мной." + +חפץ: хотеть, желать; 2. находить удовольствие, любить. + +רוע: восклицать, ликовать. + +Для него это будет знаком благоволения Его, если не даст ненавидящим Давида восторжествовать над ним. diff --git a/psa/040/013.md b/psa/040/013.md new file mode 100644 index 00000000..ea64045b --- /dev/null +++ b/psa/040/013.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# А меня Ты сохранишь в моей непорочности и поставишь перед Твоим лицом на века. + +וַאֲנִ֗י בְּ֭תֻמִּי תָּמַ֣כְתָּ בִּ֑י וַתַּצִּיבֵ֖נִי לְפָנֶ֣יךָ לְעֹולָֽם׃ + +"А меня в непорочности моей Ты удержишь и поставишь меня перед лицом Твоим вовеки." + +תם: совершенство, полнота, цельность, непорочность. + +תמךְ: держать, удерживать. + +Он выражает надежду, что Бог сохранит его от гибели и даст ему всегда, неизменно, служить Ему, вечно пребывая пред лицом Его. (Некоторые богословы понимают на веки в стихе 13 буквально, видя здесь упование Давида на то, что и в вечности он будет находиться вблизи Господа.) diff --git a/psa/040/014.md b/psa/040/014.md new file mode 100644 index 00000000..c29d41ae --- /dev/null +++ b/psa/040/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Благословен Господь, Бог Израиля, от века и до века! Аминь, аминь! + +בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל מֵֽ֭הָעֹולָם וְעַ֥ד הָעֹולָ֗ם אָ֘מֵ֥ן׀ וְאָמֵֽן׃ + +"Благословен Яхве, Бог Израиля, от века и до века! Истинно и верно!" + +ברךְ: быть благословенным. + +אָמֵן: сущ. истина; 2. нареч. истинно, верно, аминь. + +Завершается псалом славословием в стихе 14. Им же оканчивается первый значительный раздел Псалтири (Книга 1). diff --git a/psa/040/015.md b/psa/040/015.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/040/015.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/040/016.md b/psa/040/016.md new file mode 100644 index 00000000..ed97d539 --- /dev/null +++ b/psa/040/016.md @@ -0,0 +1 @@ +--- diff --git a/psa/040/intro.md b/psa/040/intro.md new file mode 100644 index 00000000..2e787de8 --- /dev/null +++ b/psa/040/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# poor and needy + +These words mean the same thing and emphasize how helpless the writer is. Alternate translation: "very needy" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# the Lord thinks about me + +"the Lord cares for me" + +# You are my help ... you come to my rescue + +These phrases mean the same thing. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# You are my help + +"You are the one who helps me" + +# you come to my rescue + +"you come to save me" + +# do not delay + +This can be stated in positive form. Alternate translation: "respond quickly" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/psa/041/001.md b/psa/041/001.md new file mode 100644 index 00000000..88542fc0 --- /dev/null +++ b/psa/041/001.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Руководителю хора. Учение сыновей Корея + +לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃ "Начальнику хора. Поучение сыновей Корея". + +נצח: (причастие) начальник (хора). + +מַשְכִיל: поучение. diff --git a/psa/041/002.md b/psa/041/002.md new file mode 100644 index 00000000..0bb678d7 --- /dev/null +++ b/psa/041/002.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Общие замечания: + +В еврейской Библии это все еще стих 1. Далее идет смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Как лань желает к потокам воды, так желает моя душа к Тебе, Боже! + +כְּאַיָּ֗ל תַּעֲרֹ֥ג עַל־אֲפִֽיקֵי־מָ֑יִם כֵּ֤ן נַפְשִׁ֨י תַעֲרֹ֖ג אֵלֶ֣יךָ אֱלֹהִֽים׃ + +"Как олень (лань) стремится к источнику вод, так и душа моя стремится к Тебе, Бог (Элохим)". + +אַיּל: олень (самец), лань. + +ערג: страстно желать, стремиться. + +אָפִיק: русло; 2. углубление, рытвина, глубокая морщина; 3. поток, источник; 4. труба; 5. прил. крепкий, сильный, мощный. + +# Как олень (лань) стремится к источнику вод + +Своё томление по Богу живому, псалмопевец сравнивает с томлением оленя (лани), жаждущего приникнуть к потокам воды. Как олень (лань) не может прожить без воды, так и он, псалмопевец,  без Бога, питающего жизнь тела его и духа (сравните Пс. 142:6). diff --git a/psa/041/003.md b/psa/041/003.md new file mode 100644 index 00000000..9b3cba1b --- /dev/null +++ b/psa/041/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Моя душа жаждет быть с крепким и живым Богом. Когда я приду и предстану перед лицом Бога? + +צָמְאָ֬ה נַפְשִׁ֨י׀ לֵאלֹהִים֮ לְאֵ֪ל חָ֥י מָתַ֥י אָבֹ֑וא וְ֝אֵרָאֶ֗ה פְּנֵ֣י אֱלֹהִֽים׃ + +"Жаждет душа моя Бога (Элохим), Бога (Эль) живого. Когда приду и явлюсь перед лицом Бога"? + +צמא: жаждать, хотеть пить. + +מָתַי: когда, как долго. + +# Жаждет душа моя Бога (Элохим), Бога (Эль) живого + +Автор говорит о своём сильном желании видеть Бога, как если бы это была сильная жажда. diff --git a/psa/041/004.md b/psa/041/004.md new file mode 100644 index 00000000..9bb87aab --- /dev/null +++ b/psa/041/004.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Мои слёзы были для меня хлебом днём и ночью, когда мне говорили каждый день: «Где твой Бог?» + +הָֽיְתָה־לִּ֬י דִמְעָתִ֣י לֶ֭חֶם יֹומָ֣ם וָלָ֑יְלָה בֶּאֱמֹ֥ר אֵלַ֥י כָּל־הַ֝יֹּ֗ום אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ + +"Были для меня слезы мои хлебом днем и ночью, когда (некто) говорил мне всякий день: "Где Бог (Элохим) твой"? + +דִמְעָה: слеза. + +# Мои слёзы были для меня хлебом + +Это значит, что ему так очень плохо, что он не мог есть. Альтернативный перевод: «Мои слезы стали для меня пищей, и я больше ничего не ел». + +# Когда мне говорили каждый день + +Псалмопевец объясняет, что испытывал горькое чувство богооставленности, окруженный людьми, которые еще больше растравляли его душевные раны, спрашивая всякий день: «где Бог твой?» (в значении «почему Он не приходит на помощь к тебе?»). Я плакал из-за этого день и ночь, говорит псалмопевец. + +# «Где твой Бог?» + +Враги автора используют этот вопрос, чтобы высмеять его и выразить, что они не видят, как его Бог помогает ему. Альтернативный перевод: «Твой Бог не здесь, чтобы помочь тебе». diff --git a/psa/041/005.md b/psa/041/005.md new file mode 100644 index 00000000..0c891805 --- /dev/null +++ b/psa/041/005.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Вспоминая об этом, изливаю мою душу, потому что я ходил с многими людьми, входил с ними в Божий дом с радостными восклицаниями и со словами хвалы празднующей толпы + +אֵ֤לֶּה אֶזְכְּרָ֨ה׀ וְאֶשְׁפְּכָ֬ה עָלַ֨י׀ נַפְשִׁ֗י כִּ֤י אֶֽעֱבֹ֨ר׀ בַּסָּךְ֮ אֶדַּדֵּ֗ם עַד־בֵּ֥ית אֱלֹ֫הִ֥ים בְּקֹול־רִנָּ֥ה וְתֹודָ֗ה הָמֹ֥ון חֹוגֵֽג׃ + +"Это я вспоминаю, и изливаю на душу мою, потому что я ходил во многолюдстве, шел в дом Бога, со звуком радости и благодарения, (среди) множества (шума) празднующего". + +שפךְ: выливать, проливать, изливать, разливать, рассыпать. + +סָךְ: многолюдство. + +דדה: (медленно, тихо) идти. + +הָמוֹן: шум, рёв; 2. смятение, суматоха, мятеж; 3. множество, сонм, толпа, многолюдность, полчище. + +# Это я вспоминаю, и изливаю на душу мою + +Здесь слово «душа» относится к эмоциям. Автор говорит о своей душе, как будто это жидкость, которую он изливает. Фраза означает, что он выражает свое эмоциональное горе через слезы. Альтернативный перевод: «Я выражаю свою скорбь». + +# Среди множества + +Плакал, вспоминая, как среди множества людей (в многолюдстве; стих 5) радостно вступал в Иерусалим (очевидно, в праздничных процессиях), входил в дом Божий. Из текста этих стихов явствует, что псалом относится ко времени, когда автор его находился за пределами своей страны и не имел доступа к месту официального поклонения Иегове. Он жил где-то возле гор Ермонских (полагают, что упоминаемая в стихе 7 «гора Цоар» (правильное читать «Мицар») была одной из вершин горы Ермон), вдалеке от Иерусалима. + +# Со звуком радости и благодарения, (среди) множества (шума) празднующего + +Эта фраза использует два разных слова, чтобы выразить одну идею. Альтернативный перевод: «радостная хвала». diff --git a/psa/041/006.md b/psa/041/006.md new file mode 100644 index 00000000..5f663650 --- /dev/null +++ b/psa/041/006.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Моя душа, почему ты унываешь и почему тревожишься? + +Моя душа, почему ты унываешь и почему тревожишься? Уповай на Бога, ведь я буду ещё славить Его — моего Спасителя и моего Бога + +מַה־תִּשְׁתֹּ֬וחֲחִ֨י׀ נַפְשִׁי֮ וַתֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הֹוחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי־עֹ֥וד אֹודֶ֗נּוּ יְשׁוּעֹ֥ות פָּנָֽיו׃ + +"Что унываешь душа моя и стонешь во мне? Уповай на Бога (Элохима), потому что буду еще славить Спасителя моего"? + +שחח: нагибаться, склоняться, пригибаться, унывать; перен. смиряться. + +המה: шуметь, реветь, стонать. + +פָנים: лицо, поверхность, перед. + +# Что унываешь душа моя и стонешь во мне? + +Автор говорит о депрессии или унынии, как если бы его душа была разбита. + +# Надейся на Бога + +Автор продолжает говорить со своей душой и повелевает ей доверять Богу. + +Данный стих является рефреном, повторяющимся в этом и в следующем псалме (вступление к Пс. 41); вера в живого Бога настолько сильна в псалмопевце, что и при всей печали его не дает ему впасть с отчаяние. В уповании на Господа, напоминает он сам себе, – спасение от полного уныния Я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего, восклицает он. diff --git a/psa/041/007.md b/psa/041/007.md new file mode 100644 index 00000000..d6f3c364 --- /dev/null +++ b/psa/041/007.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Моя душа унывает, поэтому я вспоминаю о Тебе с земли иорданской, с Ермона, с горы Цоар + +אֱֽלֹהַ֗י עָלַי֮ נַפְשִׁ֪י תִשְׁתֹּ֫וחָ֥ח עַל־כֵּ֗ן אֶ֭זְכָּרְךָ מֵאֶ֣רֶץ יַרְדֵּ֑ן וְ֝חֶרְמֹונִ֗ים מֵהַ֥ר מִצְעָֽר׃ + +"Бог мой во мне душа моя унывает, потому что вспоминаю я землю Иорданскую и Ермон с горы Мицар (Цоар)". + +שחח: нагибаться, склоняться, пригибаться, поникать, унывать. + +מִצְעָר: Мицар (букв. малость). + +# я вспоминаю о Тебе + +Спасение от уныния – в «воспоминании» о Боге – эта мысль повторяется в стихе 7. + +# С горы Цоар + +Это название другой горы, расположенной недалеко от горы Ермон. diff --git a/psa/041/008.md b/psa/041/008.md new file mode 100644 index 00000000..f6835164 --- /dev/null +++ b/psa/041/008.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Бездна бездну зовёт голосом Твоих водопадов. Все Твои воды и Твои волны прошли надо мной + +תְּהֹֽום־אֶל־תְּהֹ֣ום קֹ֭ורֵא לְקֹ֣ול צִנֹּורֶ֑יךָ כָּֽל־מִשְׁבָּרֶ֥יךָ וְ֝גַלֶּ֗יךָ עָלַ֥י עָבָֽרוּ׃ + +"Бездна к бездне взывает, голосом водопадов Твоих. Все прибои Твои и волны Твои надо мною прошли". + +צִנּוֹר: водопад. מִשְבָר: волны (бьющиеся о берег), прибой. + +גּל: груда (камней); 2. источник, колодец; 3. волна. + +# Бездна к бездне взывает, голосом водопадов Твоих + +Высоко поднимавшиеся над уровнем моря вершины горы Ермон были покрыты снегом, и при таянии его потоки вод, усиленные весенними ливнями, с грохотом устремлялись вниз по крутым горным склонам. Эти яростные «водопады», «следовавшие друг за другом», ассоциировались в сознании автора псалма с «бездной бездну призывающей». И в них, «водах и волнах», он видит символ бедствий своих в чужой земле. Однако скорбные чувства сменяются надеждой. + +# Все прибои Твои и волны Твои надо мною прошли + +Автор говорит о его великом несчастье и печали, как будто они - глубокие воды, которые настигают его одной волной за другой. diff --git a/psa/041/009.md b/psa/041/009.md new file mode 100644 index 00000000..81ee9d4a --- /dev/null +++ b/psa/041/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Днём Господь явит Свою милость, а ночью к Нему моя песня — молитва к Богу моей жизни + +יֹומָ֤ם׀ יְצַוֶּ֬ה יְהוָ֨ה׀ חַסְדֹּ֗ו וּ֭בַלַּיְלָה שִׁירָהּ עִמִּ֑י תְּ֝פִלָּ֗ה לְאֵ֣ל חַיָּֽי׃ + +"Днем повелевает Господь милостью Его, ночью пение моё, молитва к Богу (Эль) жизни моей". + +צוה: приказывать, повелевать, заповедовать. получить приказ, повеление или заповедь. + +שִיר: песнь; 2. пение. + +# Днём Господь явит Свою милость + +В стихе 9 псалмопевец уповает на то, что Господь явит ему милость Свою, и он ответит на неё. diff --git a/psa/041/010.md b/psa/041/010.md new file mode 100644 index 00000000..1d251e47 --- /dev/null +++ b/psa/041/010.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Я скажу Богу, моему заступнику: «Почему Ты забыл меня? Почему я хожу плача от оскорблений врага? + +אֹומְרָ֤ה׀ לְאֵ֥ל סַלְעִי֮ לָמָ֪ה שְׁכַ֫חְתָּ֥נִי לָֽמָּה־קֹדֵ֥ר אֵלֵ֗ךְ בְּלַ֣חַץ אֹויֵֽב׃ + +"Скажу Богу, заступнику моему: почему Ты забыл меня? Почему мрачный хожу я от угнетения врагов моих?" + +סֶלַע: скала, утёс, камень; перен. твердыня, заступник. + +קדר: темнеть, мрачнеть, чернеть, меркнуть; быть грязным, затемнять, омрачать, делать мрачным. + +לַחַץ: стеснение, угнетение, притеснение. + +# Скажу Богу, моему заступнику + +Автор говорит о Боге, как будто Бог был огромной скалой, которая обеспечила бы защиту от нападения врага. + +# Почему мрачный хожу я от угнетения врагов моих? + +Автор не мог понять, почему он должен был быть очень грустным, если у него есть такой заступник как Бог. diff --git a/psa/041/011.md b/psa/041/011.md new file mode 100644 index 00000000..bc864547 --- /dev/null +++ b/psa/041/011.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Мои кости словно разбитые, когда мои враги насмехаются надо мной и каждый день говорят мне: «Где твой Бог?» + +בְּרֶ֤צַח׀ בְּֽעַצְמֹותַ֗י חֵרְפ֥וּנִי צֹורְרָ֑י בְּאָמְרָ֥ם אֵלַ֥י כָּל־הַ֝יֹּ֗ום אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ + +"Когда поражая кости мои насмехаются надо мной притеснители мои, говоря мне: где твой Бог"? + +רֶצַח: разбивание, дробление; 2. побоище. + +חרף: поносить, насмехаться, укорять, упрекать; 2. срамить, разочаровывать. + +צרר: (причастие) притеснитель, противник, соперник(-ца). + +# Говорят мне каждый день + +Это преувеличение; его враги не говорят это постоянно, а говорят это часто. + +# "Где Бог твой"? + +Псалмопевец вновь возвращается к сетованиям на то, что Бог забыл его, и жалуется на людей, враждебно к нему настроенных, которые оскорбляют его и издевательски осведомляются: «где Бог твой?» (сравните стих 4). Остроту своих переживаний псалмопевец передает в образе физического страдания: враги… как бы поражают кости его. diff --git a/psa/041/012.md b/psa/041/012.md new file mode 100644 index 00000000..f94bb332 --- /dev/null +++ b/psa/041/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Моя душа, почему ты унываешь и почему тревожишься? Уповай на Бога, ведь я буду ещё славить Его — моего Спасителя и моего Бога + +מַה־תִּשְׁתֹּ֬וחֲחִ֨י׀ נַפְשִׁי֮ וּֽמַה־תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הֹוחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי־עֹ֣וד אֹודֶ֑נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗י וֵֽאלֹהָֽי׃ + +"Что унываешь душа моя и что стонешь во мне? Уповай на Бога, потому что снова буду славить Спасителя и Бога моего". + +המה: шуметь, реветь, стонать. + +ידה: славить, хвалить, благодарить; 2. исповедовать, исповедовать, сознаваться. + +Завершается псалом оптимистическим рефреном (ср. стих 6). diff --git a/psa/041/intro.md b/psa/041/intro.md new file mode 100644 index 00000000..dc5e9a8c --- /dev/null +++ b/psa/041/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +This verse is more than the end of this psalm. It is the closing statement for all of Book 1 of the Psalms, which starts at Psalm 1 and ends with Psalm 41. + +# from everlasting to everlasting + +This refers to two extremes and means for all time. Alternate translation: "for all eternity" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Amen and Amen + +The word "Amen" is repeated to emphasize approval of what has been said. Alternate translation: "May it certainly be so" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/psa/042/001.md b/psa/042/001.md new file mode 100644 index 00000000..b5dec55a --- /dev/null +++ b/psa/042/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Бог, рассуди меня и вступись в мою тяжбу с неверным народом. От лукавого и несправедливого человека спаси меня + +שָׁפְטֵ֤נִי אֱלֹהִ֨ים׀ וְרִ֘יבָ֤ה רִיבִ֗י מִגֹּ֥וי לֹא־חָסִ֑יד מֵ֤אִישׁ־מִרְמָ֖ה וְעַוְלָ֣ה תְפַלְּטֵֽנִי׃ + +"Суди меня, Боже (Элохим), и вступись в спор мой с народом неверным (недобрым). От человека коварного и несправедливого избавь меня." + +ריב: спорить, ссориться, препираться; 2. судиться, вступаться. + +מִרְמָה: обман, измена, хитрость, лукавство, коварство. + +פלט: избавлять, спасать. + +Здесь продолжается молитва изгнанника, который хотел бы поклоняться на Сионе, но ему мешают народ недобрый и человек лукавый. Возможно, речь идет об угнетении благочестивых иудеев, живущих в период великой скорби, неверующим народом Израиля и антихристом. diff --git a/psa/042/002.md b/psa/042/002.md new file mode 100644 index 00000000..b84361f0 --- /dev/null +++ b/psa/042/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь Ты — Бог моя крепость. Почему Ты отверг меня? Почему я хожу опечаленный от оскорблений врага? + +כִּֽי־אַתָּ֤ה׀ אֱלֹהֵ֣י מָֽעוּזִּי֮ לָמָ֪ה זְנַ֫חְתָּ֥נִי לָֽמָּה־קֹדֵ֥ר אֶתְהַלֵּ֗ךְ בְּלַ֣חַץ אֹויֵֽב׃ + +"Потому что Ты Бог крепости моей. Почему Ты отверг меня? Почему опечаленный я хожу от притеснений врага?" + +מָעוֹז: укрепление, крепость, твердыня, скала. + +קדר: темнеть, мрачнеть, чернеть, меркнуть; перен. опечаливать. + +Сначала автор молит об отмщении и о помощи. Он просит Бога защитить Его народ в тяжбе против неверующих братьев и человека греха. В агонии он прибегает к Богу, но чувствует себя отринутым; одна из загадок веры – быть на стороне победителя, но страдать под пятой врага. diff --git a/psa/042/003.md b/psa/042/003.md new file mode 100644 index 00000000..81d0f8ed --- /dev/null +++ b/psa/042/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Пошли Твой свет и Твою истину, пусть они ведут меня и приведут на Твою святую гору и к Твоему жилищу. + +שְׁלַח־אֹורְךָ֣ וַ֭אֲמִתְּךָ הֵ֣מָּה יַנְח֑וּנִי יְבִיא֥וּנִי אֶל־הַֽר־קָ֝דְשְׁךָ֗ וְאֶל־מִשְׁכְּנֹותֶֽיךָ׃ + +"Пошли свет Твой и истину Твою, пусть они ведут меня и приведут меня на гору святую Твою, и в жилища (обители) Твоим." + +שלח: посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку). + +אֱמֶת: верность, истинность; истина, правда. + +מִשְכָן: жилище, обитель, дом; 2. шатёр, скиния. + +Далее следует молитва о возвращении на Сион, позитивная и конкретная. Язык ее не имеет себе равных по красоте: "Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои". Автор псалма просит о сопровождении, состоящем из света Божьего присутствия и истины Божьего обетования. + +Они поведут его, а благочестие и милость будут следовать за ним (Пс. 22:6), так что он может быть уверен в радостном возвращении на святую гору Бога. «Истина» – верность обетованиям и откровению, по которым праведник заслуживает награды, а грешник – кары. По исполнении этого обетования писатель надеется снова быть на горе Сион в «обителях» Господа, т. е. – при скинии, в местах обитания Господа. diff --git a/psa/042/004.md b/psa/042/004.md new file mode 100644 index 00000000..dff01ac8 --- /dev/null +++ b/psa/042/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я подойду к Божьему жертвеннику, к Богу радости и моего веселья и буду славить Тебя на лирах, Бог, мой Бог! + +וְאָבֹ֤ואָה׀ אֶל־מִזְבַּ֬ח אֱלֹהִ֗ים אֶל־אֵל֮ שִׂמְחַ֪ת גִּ֫ילִ֥י וְאֹודְךָ֥ בְכִנֹּ֗ור אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהָֽי׃ + +"И я подойду к жертвеннику Бога (Элохима), к Богу радости и веселья моего, и я буду славить Тебя на лире, Бог (Элохим), Бог мой!" + +מִזְבֵחַ: жертвенник, алтарь. + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +Обратите внимание на постепенное развитие в стихах 3 и 4: "На святую гору Твою и в обители Твои". И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего. Настоящему верующему недостаточно прийти в определенное географическое место, к зданию или жертвеннику. Он должен прийти к Самому Богу! diff --git a/psa/042/005.md b/psa/042/005.md new file mode 100644 index 00000000..828622f3 --- /dev/null +++ b/psa/042/005.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Моя душа, почему ты унываешь и почему тревожишься? Полагайся на Бога, ведь я буду ещё славить Его, моего Спасителя и моего Бога. Слава! + +מַה־תִּשְׁתֹּ֬וחֲחִ֨י׀ נַפְשִׁי֮ וּֽמַה־תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הֹוחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי־עֹ֣וד אֹודֶ֑נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗י וֵֽאלֹהָֽי׃ + +"Что ты унываешь душа моя, и что ты стонешь? Уповай на Бога, потому что я ещё буду славить Его, Спасителя моего и Бога моего." + +שחח: склоняться, поникать, унывать. + +המה: шуметь, реветь, стонать. + +יחל: ждать, уповать, надеяться. + +עוֹד: еще, опять, снова, уже. + +Как свою надежду, которая никогда не подведет (ст. 5). Здесь, как и ранее, Давид проявляет недовольство своим подавленным настроением и угнетенностью, осознавая, что поступил неправильно, покорившись им, и что у него нет повода для упадка: «Что унываешь ты, душа моя?». + +Затем он успокаивает себя, зная, что прославил Бога, и веруя, что у него будет возможность еще прославить Его: «Уповай на Бога; ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего». Это то, чем мы должны жить и с чем должны умереть. Мы не можем быть чрезмерно настойчивы, повторяя эти слова. diff --git a/psa/042/006.md b/psa/042/006.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/042/006.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/042/007.md b/psa/042/007.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/042/007.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/042/008.md b/psa/042/008.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/042/008.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/042/009.md b/psa/042/009.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/042/009.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/042/010.md b/psa/042/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/042/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/042/intro.md b/psa/042/intro.md new file mode 100644 index 00000000..792ba787 --- /dev/null +++ b/psa/042/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Why are you bowed down, my soul? Why are you upset within me? + +The author refers to his inner self as his "soul," which represents himself. He asks these questions to rebuke himself. See how you translated this in [Psalms 42:5](../042/005.md). Alternate translation: "I should not be bowed down, I should not be worried" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# bowed down + +The writer speaks of depression or discouragement as if it were his soul being bent over. See how you translated this in [Psalms 42:5](../042/005.md). Alternate translation: "discouraged" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Hope in God + +The writer continues to speak to his own soul and commands it to trust God. See how you translated this in [Psalms 42:5](../042/005.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]]) diff --git a/psa/043/001.md b/psa/043/001.md new file mode 100644 index 00000000..3cd6d9b9 --- /dev/null +++ b/psa/043/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора. Учение сыновей Корея + +לַמְנַצֵּ֬חַ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מַשְׂכִּֽיל׃ + +"Начальнику хора. Поучение сыновей Корея". + +לַמְנַצֵּ֬חַ: Начальнику хора. + +מַשְכִיל: поучение. diff --git a/psa/043/002.md b/psa/043/002.md new file mode 100644 index 00000000..ea9af549 --- /dev/null +++ b/psa/043/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общие замечания: + +В еврейской Библии это все ещё стих 1. Далее по стихам идет смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Боже, мы своими ушами слышали, наши отцы рассказывали нам о том деле, которое Ты сотворил в их времена, в древние дни: + +אֱלֹהִ֤ים׀ בְּאָזְנֵ֬ינוּ שָׁמַ֗עְנוּ אֲבֹותֵ֥ינוּ סִפְּרוּ־לָ֑נוּ פֹּ֥עַל פָּעַ֥לְתָּ בִֽ֝ימֵיהֶ֗ם בִּ֣ימֵי קֶֽדֶם׃ + +"Бог, ушами нашими слышали мы, отцы наши рассказывали нам о делах, которые Ты сделал во дни древние". + +קֶדֶם: древний, издавна, прежний. + +# Совершил в их времена, в древние дни + +Воспоминания играют ключевую роль во многих псалмах (напр., Пс. 76). Воспоминание о явленной в прошлом милости Божией позволяет душе преодолеть охватившее ее отчаяние. В рассматриваемом псалме избавление по воле Божией в прошлом – повод для размышлений о настоящем положении вещей. В самом деле, почему Господь не спасает нас ныне так, как Он делал это в прошлом? diff --git a/psa/043/003.md b/psa/043/003.md new file mode 100644 index 00000000..0be0969c --- /dev/null +++ b/psa/043/003.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Ты Своей рукой прогнал народы и поселил там наших отцов. Ты сокрушил народы и их изгнал + +אַתָּ֤ה׀ יָדְךָ֡ גֹּויִ֣ם הֹ֭ורַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵ֑ם תָּרַ֥ע לְ֝אֻמִּ֗ים וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃ + +"Ты рукою Твоей народы прогнал, а их насадил. Сокрушил народы и рассеял". + +גּוֹי: народ, племя; мн.ч. тж. язычники. + +ירש: прогонять, изгонять, лишать владения. + +נטע: насаждать; перен. устраивать, создавать. + +רעע: ломать, сокрушать, злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло, наводить бедствие. + +# Ты рукою Твоей народы прогнал, а их насадил + +Израиль вспоминает о деле, совершенном для него Господом во дни древние, т. е. о чудесном даровании ему палестинской земли о дни Иисуса Навина. Израильтяне признают, что не мечом предки их приобрели эту землю, и что не их сила спасла их, но Бог, благоволивший к ним, сражался на их стороне, и Его силой одерживали они победы; это Он истребил языческие народы и насадил в их земле Израиля. diff --git a/psa/043/004.md b/psa/043/004.md new file mode 100644 index 00000000..4b3226f8 --- /dev/null +++ b/psa/043/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ведь наши отцы приобрели землю не своим мечом и не их сила спасла их, но Твоя правая рука, Твоя сила, и свет Твоего лица спасли их, потому что Ты был благосклонен к ним + +כִּ֤י לֹ֪א בְחַרְבָּ֡ם יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץ וּזְרֹועָם֮ לֹא־הֹושִׁ֪יעָ֫ה לָּ֥מֹו כִּֽי־יְמִֽינְךָ֣ וּ֭זְרֹועֲךָ וְאֹ֥ור פָּנֶ֗יךָ כִּ֣י רְצִיתָֽם׃ + +"Потому что не мечем взяли в наследование землю и не армия их спасла их, но Твоя правая рука и Твоя сила и свет лица Твоего. Потому что Ты благоволил им". + +זְרוֹע: (переносный смысл) сила, мощь, опора, военная сила, армия. + +רצה: находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным. + +# Но Твоя правая рука, Твоя сила, и свет Твоего лица спасли их, потому что Ты был благоволил им + +Повествования о покорении Ханаана ясно показывают, что Израиль овладел землей обетованной благодаря не собственной силе и военному искусству, а могуществу Бога, Который присутствовал среди Своего народа (Нав., гл. 6; ср. Втор., гл. 7). + +Приобретением и завоеванием Палестины евреи обязаны «свету лица Божия» – благоволению и покровительству, которое Он оказывал им. Исторические книги еврейского народа полны многочисленных фактов такого рода. diff --git a/psa/043/005.md b/psa/043/005.md new file mode 100644 index 00000000..fdac8818 --- /dev/null +++ b/psa/043/005.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# Псалом 43:5-9 + +Израиль признает Бога своим «царем» и, исходя из того, что Он – тот же, что в древние дни, молит о даровании спасения от врагов, в стихе 5 обращение к Богу от первого лица: Боже, царь мой? Но на основании всего контекста псалма единственное число здесь следует, вероятно, воспринимать как выражение единого упования народа, его «коллективной души». + +Полагают, что в Пс. 43 подразумеваются страшные бедствия, обрушенные на Израиль идумеями со стороны южных границ его, когда царь Давид вел войну с сирийцами на севере; множество иудеев было тогда уведено идумеями в плен и продано в рабство в соседние страны. + +Возможно, именно идумеи названы в стихе 6 «восстающими на нас». Ответное поражение, признает Израиль, мы сможем нанести им, только если Ты будешь с нами (С Тобою… во имя Твое; стих 6). На древнем Востоке символом силы животного были его рога (а в переносном смысле – силы вообще); отсюда фраза избодаем рогами в стихе 6. + +В стихах 7-9 – выражение упования на Бога; спасенный Им от ненавидящих его, Израиль станет хвалить и прославлять Господа вовек. Израиль научился доверять не своим лукам и мечам. Только _Бог_ избавляет Свой народ и низвергает к его стопам врагов! Неудивительно, что народ хвалился своим союзом с Ним, говоря, что никогда не устанет благодарить Его! + +# Псалом 43:10-13 + +Для евреев Господь был не только «царем», но и невидимым военачальником всех их боевых сил. Его присутствие в войске символизировалось ковчегом, который несли левиты. Там, где Израиль обращен был в бегство от врага, там Бог «не выходил» с войсками его – такова мысль в стихе 10; Ты отринул и посрамил нас, и предал в руки грабителей (стихи 10-11). + +# Рассеял нас между народами + +Идумеяне, как и соседние евреем финикияне и филистимляне, продавали пленных евреев в рабство грекам и египтянам (Ам. 1:6, 9; Иоил. 3:2-8). Такую продажу еврейских пленников и разумеет здесь писатель. Враги «попирали» беззащитных иудеев, как овец, и они были рассеяны между народами (стих 12); под «рассеянием» здесь можно понимать продажу иудеев в рабство в соседние страны. + +# Без выгоды Ты продал народ Твой, и не возвысил цены его + +Продажа евреев в рабство и плен сравнивается с невыгодной торговой меной: «без выгоды» или с убытком. Идумеяне при разграблении пределов Иудеи поплатились очень немногим, им не могло быть оказано евреями какого-либо значительного сопротивления, так как лучшие, годные для войны силы были в то время на севере в войсках Давида, а потому и жертвы со стороны врагов могли быть самые ничтожные. – «Не возвысил цены» – продолжение сравнения. На евреев не было покупателей, которые бы могли предложением спроса на них со своей стороны возвысить их цену. Это значит – количество захваченных идумеянами пленных было очень велико, так что они продавали их за бесценок. + +# Псалом 43:14-17 + +И сделался народ Божий притчею (предметом издевательских пересудов) между народами; иноплеменники насмешливо кивали в его сторону головами. Ед. число может быть понято так же, как в стихе 5. + +Как рабы, евреи не могли рассчитывать и не встречали гуманного обращения; над ними глумились и издевались те, кто их продавал и кто покупал. + +# Псалом 43:18-2 + +Смятение народа усиливается сознанием не заслуженности обрушившегося на него бедствия. + +# В земле драконов» или шакалов + +Эти животные любят питаться трупами. Такими трупами были евреи, попавшие в рабство, а шакалами были их пленители. Образ бесправного и беспомощного положения евреев в рабстве. + +# Восстань, что спишь, Господи! + +Бодрствование Бога над евреями означает деятельную помощь с Его стороны, а лишение этой помощи изображается как состояние, противоположное бодрствованию, уподобляется сну. + +# Душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле + +То есть, автор говорит, что мы пригнуты к земле, подавлены скорбью и пережитым бедствием. diff --git a/psa/043/intro.md b/psa/043/intro.md new file mode 100644 index 00000000..827757d8 --- /dev/null +++ b/psa/043/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 43 + +# Общие сведения + +Псалмопевец молит Бога прийти на помощь своему народу, потерпевшему поражение в битве. Речь в псалме ведется попеременно то от лица одного человека, то от лица целого собрания. Это обстоятельство свидетельствует о том, что его создателем является царь Израиля. После воспоминания о заступничестве Божием в прошлом (ст. 2-9) и утверждения о верности израильтян завету с Ним (ст. 18-23) псалмопевец просит Бога о перемене нынешней скорбной участи народа (ст. 24-27). Невозможно точно назвать событие, послужившее поводом для создания псалма; очевидно, что он предназначался для исполнения в различных случаях. + +Тип псалма + +Псалом 43 называют Псалом освобождения. Это молитва о Божьей помощи против врагов. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Враги + +Когда Израиль вошел в Землю Обетованную, Бог боролся за них и изгнал их врагов. Поскольку их враги победили их, они нуждаются в Божьей помощи. + +Заголовок + +Этот псалом называется «Учение». Слово «Учение» на языке оригинала вызвало у ученых разные мнения о его значении. Некоторые говорят, что это означает давать указания, в то время как другие говорят, что это слово относится к стилю, используемому при создании псалма. Третьи считают, что для чтения этого псалма следует использовать медитацию. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 43:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/044/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/043/intro.md) | [>>]()** diff --git a/psa/044/001.md b/psa/044/001.md new file mode 100644 index 00000000..30707d71 --- /dev/null +++ b/psa/044/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Руководителю хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение сыновей Корея. Песнь любви. + +לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־שֹׁ֭שַׁנִּים לִבְנֵי־קֹ֑רַח מַ֝שְׂכִּ֗יל שִׁ֣יר יְדִידֹֽת׃ + +"Начальнику хора. На струнном музыкльном интсурменте шошан. Сыновей Корея поучение. Песня любви." + +שוּשַן: шошан (струнный музыкальный инструмент, формой напоминающий лилию). + +מַשְכִיל: поучение. + +Надпись (стих 1) свидетельствует, что этот псалом был написан сынами Кореевыми. Слово Учение следует, видимо, понимать в значении «размышления», т. е. для автора он был псалмом – размышлением на тему, излагаемую в нем. Шошан представлял собой музыкальный инструмент в форме лилии. В надписи же сказано, что это Песнь любви (по другим переводам – «Свадебная песнь»). + +Псалом 44 исполнялся на свадебном пиру могучего царя. Он начинается с восторженных похвал в адрес царственного жениха, предстающего во всем блеске величия его и праведности. Следуют наставления и советы невесте, которой предстоит войти в чертоги царя. Завершается псалом предсказанием: имя царя сохранится в памяти будущих поколений по всей земле. diff --git a/psa/044/002.md b/psa/044/002.md new file mode 100644 index 00000000..6877e69b --- /dev/null +++ b/psa/044/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Доброе слово излилось из моего сердца. Я говорю: «Моя песня о Царе. Мой язык — перо искусного писаря. + +רָ֘חַ֤שׁ לִבִּ֨י׀ דָּ֘בָ֤ר טֹ֗וב אֹמֵ֣ר אָ֭נִי מַעֲשַׂ֣י לְמֶ֑לֶךְ לְ֝שֹׁונִ֗י עֵ֤ט׀ סֹופֵ֬ר מָהִֽיר׃ + +"Забурлило сердце мое словом добрым; я говорю: произведение моё о царе; язык мой трость песца быстрого." + +רחש: бурлить, булькать. + +מַעֲשֶה: дело, действие, труд, работа, занятие; 2. изделие, произведение. + +«Излилось из сердца моего слово благое» – из моего сердца, как переполненного сосуда, естественно и неудержимо истекла эта торжественно-радостная песнь, полная благожелания царю; настоящее благое слово писателя есть искренняя, от полноты чувства излившаяся песнь в честь Царя. – «Язык мой – трость скорописца». Скорость в письме была большим его достоинством; автор бы желая, чтобы его язык так же быстро и точно, как трость скорописца, выразил в точных, соответствующих его желанию, словах, его мысли и чувства. Означенный стих представляет вступление к содержанию псалма и воспеванию изображаемого в последнем Царя. diff --git a/psa/044/003.md b/psa/044/003.md new file mode 100644 index 00000000..5a27b004 --- /dev/null +++ b/psa/044/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты прекраснее всех людей. Из Твоих уст излилась благодать, поэтому Бог на века благословил Тебя. + +יָפְיָפִ֡יתָ מִבְּנֵ֬י אָדָ֗ם ה֣וּצַק חֵ֭ן בְּשְׂפְתֹותֶ֑יךָ עַל־כֵּ֤ן בֵּֽרַכְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים לְעֹולָֽם׃ + +"Ты прекраснее сыновей человеческих. Излилась благодать из уст Твоих, поэтому благословил тебя Бог (Элохим) на века." + +יפה: быть красивым или прекрасным. + +יצק: лить, выливать, возливать, наливать. + +Этот и последующие стихи более всего отражают достоинства царя Соломона в первую пору его царствования: в распоряжении Соломона было многочисленное хорошо вооруженное войско, но славу себе он стяжал не как завоеватель, а как мудрый правитель и политик, ценивший мир превыше войны, и отличавшийся личной праведностью и кротостью. Он жил в роскоши, он пользовался известностью далеко за пределами своего государства… В стихе 3 псалмопевец воспевает царя, который прекраснее всех сынов человеческих; уста царя изрекают мудрые слова (благодать). По этой причине он удостоен особого благословения Божиего. diff --git a/psa/044/004.md b/psa/044/004.md new file mode 100644 index 00000000..46ec1491 --- /dev/null +++ b/psa/044/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Сильный, повяжи Свой меч у бедра и оденься в Твою славу и в Твою красоту. + +חֲגֹֽור־חַרְבְּךָ֣ עַל־יָרֵ֣ךְ גִּבֹּ֑ור הֹ֝ודְךָ֗ וַהֲדָרֶֽךָ׃ + +"Препояшь себя мячом твоим на бедро, сильный, славой твоей и красотой твоей." + +חגר: препоясывать(-ся), опоясывать(-ся). + +ירֵךְ: бедро, стегно, чресла. + +# Опояшь Себя по бедру Своим мечом + +Воины несли свои мечи в ножнах, которые висели на поясе вокруг их талии. Тут эта фраза описывает действия того кто, готовится к битве. + +Препояшь мечем… воссядь на колесницу – «приглашение» псалмопевца может быть понято в буквальном, но и в переносном смысле, ибо он призывает царя, «сильного славою… и красотою», явить миру истину, кротость, правду (праведность) и многие дивные дела. diff --git a/psa/044/005.md b/psa/044/005.md new file mode 100644 index 00000000..56595b7d --- /dev/null +++ b/psa/044/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# И в этом Твоём украшении поспеши, сядь на колесницу ради истины, кротости и правды. И Твоя рука покажет Тебе дивные дела. + +וַהֲדָ֬רְךָ֨׀ צְלַ֬ח רְכַ֗ב עַֽל־דְּבַר־אֱ֭מֶת וְעַנְוָה־צֶ֑דֶק וְתֹורְךָ֖ נֹורָאֹ֣ות יְמִינֶֽךָ׃ + +"И в этом украшении поспешно сядь на колесницу на дело правда и кротости, и справедливости. И научит тебя наводить страх рука правая твоя." + +רכב: ехать (верхом или в колеснице); сажать (на животное или в колесницу). + +ירא: устрашать, пугать, наводить страх. + +Перепоясанный мечом, Сильный нисходит в славе и красоте. В Своем сияющем великолепии Он совершает триумфальный подход во имя истины и кротости и правды. Его пронзенная гвоздем десница держит меч, устрашающий Его врагов. Его стрелы нацелены в сердце врагов Царя; народы падут к Его ногам. diff --git a/psa/044/006.md b/psa/044/006.md new file mode 100644 index 00000000..85689221 --- /dev/null +++ b/psa/044/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Твои острые стрелы в сердце врагов Царя. Народы падут перед Тобой. + +חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים עַ֭מִּים תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ בְּ֝לֵ֗ב אֹויְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ + +"Стрелы твои острые, народы перед тобой падут, в сердце врагов царя." + +שנן: острить, заострять. + +נפל: падать, повергаться. + +Остры и стрелы Твои, напоминает, однако, псалмопевец, и они войдут в сердце врагов Царя. Писатель псалма приглашает царя опоясаться мечом для борьбы с врагами. Но этот меч должен состоять из Его славы и красоты, а потому и врагами являются не люди, не враги в общественно-политическом смысле, а враги духовные – ложь, злоба, ненависть, неправосудие и т. д. Для уничтожения этих врагов царь должен напрягать свои силы («поспеши») и совершить дивные дела. Известно, что в судебных делах, где бессильны были разобраться опытные судьи, Соломон делал приговоры, поражавшие всех своей очевидной правотой и необыкновенной находчивостью. + +Но кроме этой духовной силы Соломон обладал и хорошо организованной и опытной в боях армией, унаследованной от Давида, которая всегда готова была защитить царя и уничтожить его врагов. Известно, что Соломон держал ее на границах своего государства для обеспечения от нападений. Эту мысль о военной силе Соломона в словах текста 6 ст. можно передать так: Твои, Сильный, острые стрелы – в сердца врагов (т. е. проникнут), и люди пред Тобою падут (т. е. враги не устоят против твоих войск). diff --git a/psa/044/007.md b/psa/044/007.md new file mode 100644 index 00000000..fd589a91 --- /dev/null +++ b/psa/044/007.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Бог, Твой престол на века. Жезл праведности — жезл Твоего Царства. + +כִּסְאֲךָ֣ אֱ֭לֹהִים עֹולָ֣ם וָעֶ֑ד שֵׁ֥בֶט מִ֝ישֹׁ֗ר שֵׁ֣בֶט מַלְכוּתֶֽךָ׃ + +"Престол Твой, Боже (Элохим), вечный; жезл праведности - жезл царства Твоего." + +כִסֵא: стул; 2. седалище, престол, трон. + +מִישוֹר: правота, праведность, истина, справедливость. + +# Твой престол вечен + +Слово «престол» представляет собой царство и правление царя. + +# Жезл праведности — жезл Твоего Царства + +Слово «жезл» представляет власть царя управляющего своим царством. + +Царь, воспеваемый псалмопевцем, был праведным правителем. И все-таки обращение его к этому царю как к Богу (евр. Элохим) звучит неожиданно. Вспомним, однако, что в дни Моисея Элохим называли судей – в значении представителей Бога на земле (Исх. 21:6; сравните Пс. 81:1). И этот царь представляет, в глазах псалмопевца, Бога и Его царство на земле, потому и провозглашает он, что Престол царя установлен навечно, и скипетр (жезл) его будет скипетром правоты. + +Эта военная мощь и непобедимость царя даются ему, однако, не потому, что он опытный стратег и искусный политик, но потому, что своим управлением ради установления на земле правды и мира он осуществляет на земле царство Бога, «престол... Которого – правда», а потому и все народы, восстающие против такого царя, как противники царства Божия, должны погибнуть. diff --git a/psa/044/008.md b/psa/044/008.md new file mode 100644 index 00000000..d5027783 --- /dev/null +++ b/psa/044/008.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ты полюбил правду и возненавидел беззаконие, поэтому помазал Тебя, Бог, Твой Бог елеем радости больше, чем окружающих Тебя. + +אָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֮ וַתִּשְׂנָ֫א רֶ֥שַׁע עַל־כֵּ֤ן׀ מְשָׁחֲךָ֡ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֶיךָ שֶׁ֥מֶן שָׂשֹׂ֗ון מֵֽחֲבֵרֶֽיךָ׃ + +"Ты возлюбил праведность и возненавидел беззаконие, поэтому Он помазал тебя, Бог, Бог твой елеем радости более товарищей твоих." + +אהב: любить. + +צֶדֶק: праведность, правда, справедливость. + +משח: возливать (елей), помазать (елеем). + +Он возлюбил правду, и возненавидел беззаконие (снова обращение к царю как к Богу), и потому помазал Его Бог… елеем радости (здесь, по-видимому, в значении «благословил его радостью») более соучастников Его. Применительно к конкретному царю, воспеваемому тут, под «соучастниками» Его могли пониматься другие претенденты на престол, которым Бог предпочел его. + +Однако стихи 6-7, несомненно, относятся не только к царю, вступающему в брак; речь в них идет об обещании вечного трона дому Давидову (2Цар. 7:16), каковое исполнится в Иисусе Христе, когда Он возвратится на землю, чтобы царствовать вечно. Автор Послания к евреям цитирует эти стихи (Евр. 1:8-9), говоря о возвышении и господстве Христа. Понимает ли псалмопевец под словом елохим Бога или Его представителя в лице человека, писавший к евреям воспользовался этими стихами, чтобы подчеркнуть разницу, существующую между Сыном Божиим и ангелами (комментарии на Евр. 1:5,7,8-9). diff --git a/psa/044/009.md b/psa/044/009.md new file mode 100644 index 00000000..871efad9 --- /dev/null +++ b/psa/044/009.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Общая информация: + +Здесь писатель начинает описывать то, что представляется свадебной церемонией короля и его невесты. + +# Все Твои одежды, как смирна, алоэ и цветы корицы. Во дворцах из слоновой кости Тебя веселят. + +מֹר־וַאֲהָלֹ֣ות קְ֭צִיעֹות כָּל־בִּגְדֹתֶ֑יךָ מִֽן־הֵ֥יכְלֵי שֵׁ֝֗ן מִנִּ֥י שִׂמְּחֽוּךָ׃ + +"Как смирна и алоэ, и касия все одежды твои; во дворцах из слоновой кости веселят тебя." + +קְצִיעָה: касия (цветки корицы). + +הֵיכָל: чертог, дворец. שמח: делать радостным, давать радость, радовать, увеселять. + +# Смирна, алоэ и цветы корицы + +Это ароматические растительные вещества, которые люди использовали для изготовления парфюмерии. + +Перечислены благовония, которыми умащены одежды царственного жениха; свадебное веселье происходит в роскошных чертогах из… слоновой кости. Среди почетных гостей свадебного пира – дочери царей (очевидно, правителей соседних стран). Среди них выделяется невеста-царица, стоящая в знак своего особо почетного отныне положения по правую руку (одесную) царя. diff --git a/psa/044/010.md b/psa/044/010.md new file mode 100644 index 00000000..788ef473 --- /dev/null +++ b/psa/044/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Дочери царей среди Твоих почётных людей. Справа от Тебя, стоит царица в золоте из Офира. + +בְּנֹ֣ות מְ֭לָכִים בְּיִקְּרֹותֶ֑יךָ נִצְּבָ֥ה שֵׁגַ֥ל לִֽ֝ימִינְךָ֗ בְּכֶ֣תֶם אֹופִֽיר׃ + +"Дочери царей среди почетных твоих. Встала царица справа от тебя в золоте Офира." + +יקָר: благородный, почётный, уважаемый. + +נצב: стоять. + +Царица в Офирском золоте (её одежда обильно заткана золотыми нитями; Офир, находившийся, как полагают, в западной Аравии, был главным источником золотодобычи в те времена). diff --git a/psa/044/011.md b/psa/044/011.md new file mode 100644 index 00000000..382e1670 --- /dev/null +++ b/psa/044/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Послушай, дочь, вникни, и вслушайся: забудь твой народ и дом твоего отца + +שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֭רְאִי וְהַטִּ֣י אָזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֝מֵּ֗ךְ וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ׃ + +"Слушай, дочь, и смотри, и наклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего." + +שמע: слышать, слушать; 2. слушаться, внимать. + +נטה: сгибать, наклонять. + +Псалмопевец просит теперь особого внимания царской невесты: слушай, смотри, и приклони ухо твое. Он советует ей забыть свой народ… и дом ее отца, из чего следует, что царь сочетался браком с дочерью какого-то языческого царя. (Скорее всего, подразумевается дочь египетского фараона, ставшая женой царя Соломона.) diff --git a/psa/044/012.md b/psa/044/012.md new file mode 100644 index 00000000..94b19454 --- /dev/null +++ b/psa/044/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Тогда Царь пожелает твоей красоты, потому что Он — твой Господь, и ты поклонись Ему. + +וְיִתְאָ֣ו הַמֶּ֣לֶךְ יָפְיֵ֑ךְ כִּי־ה֥וּא אֲ֝דֹנַ֗יִךְ וְהִשְׁתַּֽחֲוִי־לֹֽו׃ + +"И пожелает царь красоты твоей, потому что он господин твой, и поклонись ему." + +אוה: желать, хотеть, жаждать, стремиться. + +אָדוֹן: господин, господь, государь, владыка, властитель. + +Смысл совета псалмопевца в том, что отныне ее народом должен стать Израиль. diff --git a/psa/044/013.md b/psa/044/013.md new file mode 100644 index 00000000..c80b1c64 --- /dev/null +++ b/psa/044/013.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Дочь Тира с дарами и богатейшие люди из народа будут искать Твоего расположения. + +וּבַֽת־צֹ֨ר׀ בְּ֭מִנְחָה פָּנַ֥יִךְ יְחַלּ֗וּ עֲשִׁ֣ירֵי עָֽם׃ + +"И дочь Тира с дарами лицо твое будет умилостивлять с богатыми народа." + +חלה: умилостивлять, заискивать, льстить. + +עָשִיר: богатый, богач. + +И царь, который теперь Господин ее (поклонись Ему), вознаградит ее своей горячей любовью (возжелает… красоты ее). Но и другие благословения придут на нее: она будет пользоваться почетом и уважением у богатейших людей израильского народа (они будут умолять лице ее – преклоняться перед лицом ее); ублажать ее явятся с дарами и представители других народов: их символизирует дочь Тира, одного из главных городов Финикии. diff --git a/psa/044/014.md b/psa/044/014.md new file mode 100644 index 00000000..42766596 --- /dev/null +++ b/psa/044/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Вся слава дочери Царя внутри. Её одежда расшита золотом. + +כָּל־כְּבוּדָּ֣ה בַת־מֶ֣לֶךְ פְּנִ֑ימָה מִֽמִּשְׁבְּצֹ֖ות זָהָ֣ב לְבוּשָֽׁהּ׃ + +"Вся слава дочери царя внутри. Вышита золотом одежда её." + +פְנימָה: внутрь, внутренняя сторона, внутри. + +מִשְבְצוֹת: гнездо, оправа (для драгоценных камней); 2. вышивка (золотыми нитями). + +Да, невеста Царя прекрасна в своей одежде, шитой золотом и богато разукрашенной (испещренной), но внутренняя (духовная)ее красота несравненно превосходит внешнюю (Вся слава ее внутри; стих 14). diff --git a/psa/044/015.md b/psa/044/015.md new file mode 100644 index 00000000..f566a1cb --- /dev/null +++ b/psa/044/015.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# В разноцветной одежде её ведут к Царю. За ней ведут к Тебе девушек, её подруг. + +לִרְקָמֹות֮ תּוּבַ֪ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ בְּתוּלֹ֣ות אַ֭חֲרֶיהָ רֵעֹותֶ֑יהָ מ֖וּבָאֹ֣ות לָֽךְ׃ + +"В узорчатых одеждах ведут её к царю. Девицы за ней, подруги её, приходят к тебе." + +רִקְמָה: разноцветный, узорчатый, испещрённый, пёстрый; 2. узорчатая или вышитая одежда. + +יבל: нести, приносить, приводить; быть принесённым или приведённым. + +С веселием и ликованием ведут ее в чертог Царя, и девы, подруги ее, следуют за нею. diff --git a/psa/044/016.md b/psa/044/016.md new file mode 100644 index 00000000..e2f40798 --- /dev/null +++ b/psa/044/016.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Их ведут с весельем и радостью, и они входят во дворец Царя. + +תּ֖וּבַלְנָה בִּשְׂמָחֹ֣ת וָגִ֑יל תְּ֝בֹאֶ֗ינָה בְּהֵ֣יכַל מֶֽלֶךְ׃ + +"Их приводят с весельем и радостью, они входят во дворец царя." + +בוא: входить, приходить. + +הֵיכָל: чертог, дворец. + +Теперь она ведется к Царю, в многоцветной одежде и в сопровождении дев. Они движутся среди ликования и входят в чертог Самого Царя. diff --git a/psa/044/017.md b/psa/044/017.md new file mode 100644 index 00000000..2e4f530b --- /dev/null +++ b/psa/044/017.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# На место Твоих отцов придут Твои сыновья. Ты поставишь их правителями по всей земле. + +תַּ֣חַת אֲ֭בֹתֶיךָ יִהְי֣וּ בָנֶ֑יךָ תְּשִׁיתֵ֥מֹו לְ֝שָׂרִ֗ים בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃ + +"Вместо отцов твоих будут сыновья твои. Ты поставишь их князьями над всей землей." + +שית: класть, ставить, положить, помещать; 2. устанавливать, назначать, налагать. + +Псалмопевец возвещает, что брак этот будет благословенным: сыновья от него станут князьями по всей земле; имя Царя не будет забыто в последующих поколениях, и народы будут славить Его во веки и веки. Если, как полагают, поводом к написанию этого псалма послужило бракосочетание Соломона и египетской царевны, то, очевидно, что искать полной исторической аналогии здесь не приходится; более того, Пс. 44 далеко выходит за рамки действительных исторических событий того времени. + +Ибо только в первую пору своего царствования был Соломон угоден Богу, а при преемниках его царство его распалось… Воспеваемое псалмопевцем царство полного мира и совершенной праведности ни одному из людей установить не под силу. diff --git a/psa/044/018.md b/psa/044/018.md new file mode 100644 index 00000000..f03b721f --- /dev/null +++ b/psa/044/018.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Сделаю Твоё имя памятным из поколения в поколения, и поэтому люди будут славить Тебя из века в век. + +אַזְכִּ֣ירָה שִׁ֭מְךָ בְּכָל־דֹּ֣ר וָדֹ֑ר עַל־כֵּ֥ן עַמִּ֥ים יְ֝הֹודֻ֗ךָ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ + +"Я сделаю памятным имя Твое для всех, из поколения в поколение, поэтому народы будут славить Тебя из века в век." + +זכר: помнить, вспоминать, упоминать; быть упомянутым, быть в памяти. + +Сделать это может только Бог, Который «проступает» здесь в чертах и образе Царя. Едва ли можно сомневаться в том, что пророческие слова и видения этого псалма «слышал и видел» евангелист Иоанн, когда писал ту часть книги Откровения, которая соответствует стихам 6-21 в девятнадцатой главе ее. + +Ему виделось бракосочетание Агнца, Христа, в небесных чертогах; перед духовным взором его была невеста Агнца, которая, готовясь к встрече с Женихом, облачилась в одежды праведности (Откр. 19:6-8). Начиная со стиха 11 (стихи 11-21), евангелист описывает царственного Жениха, выходящего на битву за утверждение праведности во вселенной. Итак – более чем конкретного земного царя – Пс. 44 воспевает Иисуса Христа, великого Царя из дома Давидова. Несомненно, таким образом, что перед нами один из мессианских, преобразовательных, псалмов. diff --git a/psa/044/019.md b/psa/044/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/044/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/044/020.md b/psa/044/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/044/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/044/021.md b/psa/044/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/044/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/044/022.md b/psa/044/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/044/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/044/023.md b/psa/044/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/044/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/044/024.md b/psa/044/024.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/044/024.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/044/025.md b/psa/044/025.md new file mode 100644 index 00000000..4ba28051 --- /dev/null +++ b/psa/044/025.md @@ -0,0 +1 @@ +-- diff --git a/psa/044/intro.md b/psa/044/intro.md new file mode 100644 index 00000000..00e07490 --- /dev/null +++ b/psa/044/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Rise up + +This is a command to stand. This phrase refers to beginning to act on something. Alternate translation: "Take action" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# for the sake of your covenant faithfulness + +The abstract noun "faithfulness" can be translated as an adjective. Alternate translation: "to show that you are faithful to your covenant" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/psa/045/001.md b/psa/045/001.md new file mode 100644 index 00000000..747754e7 --- /dev/null +++ b/psa/045/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора. Песня сыновей Корея. На музыкальном инструменте Аламоф + +לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַֽל־עֲלָמֹ֥ות שִֽׁיר׃ + +"Начальнику хора. Сыновья Корея на аламоф. Песня". + +לַמְנַצֵּ֥חַ: Начальнику хора. + +עֲלָמוֹת: Аламоф (тонкий голос?, сопрано?; двойной гобой?). На сегодняшний день точного понимание что такое аламоф, нет. diff --git a/psa/045/002.md b/psa/045/002.md new file mode 100644 index 00000000..9fda4178 --- /dev/null +++ b/psa/045/002.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Общие замечания: + +В еврейской Библии это продолжение стиха 1. В дальнейшей части главы идет смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Бог для нас — убежище и сила, скорый помощник в бедах + +אֱלֹהִ֣ים לָ֭נוּ מַחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֝צָרֹ֗ות נִמְצָ֥א מְאֹֽד׃ + +"Бог для нас прибежище и сила, помощник в бедах достаточный очень". + +מַחְסֶה: убежище, прибежище; перен. защита. + +עז: сила, могущество, крепость. + +מצא: достигать, доставать; 2. быть достаточным, удовлетворять; 3. случайно встречать; 4. находить; 5. приобретать. + +# Бог для нас прибежище и сила + +Автор говорит о Боге так, как будто он был местом, куда люди могут уйти в безопасное место. Альтернативный перевод: «Бог даёт нам безопасность и силу». diff --git a/psa/045/003.md b/psa/045/003.md new file mode 100644 index 00000000..4e7151ab --- /dev/null +++ b/psa/045/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Поэтому мы не будем бояться, даже если бы земля сотряслась и горы сдвинулись в глубины морей + +עַל־כֵּ֣ן לֹא־נִ֭ירָא בְּהָמִ֣יר אָ֑רֶץ וּבְמֹ֥וט הָ֝רִ֗ים בְּלֵ֣ב יַמִּֽים׃ + +"Поэтому, не будем бояться когда поколеблется земля и зашатаются горы в сердце морей". + +מור: колебаться, трястись. + +מוט: колебаться, шататься, содрогаться, колебаться, шататься. + +בְּלֵ֣ב יַמִּֽים׃: В сердце морей. + +# В сердце морей + +Поэтический образ, согласно которому водная стихия символизирует силы зла и хаоса (см. ком. к Пс. 41,8). Так, победителем хаоса вод Господь предстает в Пс. 17,73,76. Горы же, напротив, являются символом незыблемой прочности. На горе (Сионе) обитает Господь. Таким образом, в этом стихе речь идет о величайшей из катастроф, которую только может представить себе псалмопевец, – о падении твердынь добра в пучину хаоса. diff --git a/psa/045/004.md b/psa/045/004.md new file mode 100644 index 00000000..bdc16cfb --- /dev/null +++ b/psa/045/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Пусть их воды шумят и пенятся, трясутся горы от их волнения + +יֶהֱמ֣וּ יֶחְמְר֣וּ מֵימָ֑יו יִֽרְעֲשֽׁוּ־הָרִ֖ים בְּגַאֲוָתֹ֣ו סֶֽלָה׃ + +"Ревут и пенятся воды, трясутся горы в волнении (надменности) их". + +המה: шуметь, реветь, стонать. + +רעש: трястись, дрожать, колебаться, волноваться; 2. изобиловать, трясти, потрясать, колебать, приводить в трепет; 3. заставлять прыгать. + +גּאֲוה: надменность, высокомерие, гордость; 2. величие, великолепие, слава; 3. волнение. + +# Пусть их воды шумят и пенятся, трясутся горы от их волнения + +Псалмопевец напоминает слушающим его, что Бог – прибежище верующим в Него, и сила, выступающая на их стороне, в бедах Он приходит им на помощь. Описывая возможные бедствия, автор прибегает к гиперболе (стихи 3-4), но каковыми бы ни были они, не убоимся, восклицает он, ибо верующие – под надежной защитой. diff --git a/psa/045/005.md b/psa/045/005.md new file mode 100644 index 00000000..258abe60 --- /dev/null +++ b/psa/045/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Речные потоки радуют Божий город, святое жилище Всевышнего + +נָהָ֗ר פְּלָגָ֗יו יְשַׂמְּח֥וּ עִיר־אֱלֹהִ֑ים קְ֝דֹ֗שׁ מִשְׁכְּנֵ֥י עֶלְיֹֽון׃ + +"Реки потоки радуют город Божий, святилище, жилище Всевышнего". + +פֶלֶג: канал, ручей, поток. + +מִשְכָן: жилище, обитель, дом; 2. шатёр, скиния. + +# Реки потоки радуют город Божий, святилище, жилище Всевышнего + +Мирное течение реки («речных потоков»), омывающей град Божий, т. е. Иерусалим («веселящей» святое жилище Всевышнего), символизирует присутствие Самого Бога – по контрасту со «вздымающимися, шумными» водами в стихе 3. (сравните с Ис. 8:6; 33:21, где Господь уподобляется реке, омывающей город Его.) diff --git a/psa/045/006.md b/psa/045/006.md new file mode 100644 index 00000000..4b53f4c4 --- /dev/null +++ b/psa/045/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Бог посреди его и он не поколеблется. Бог поддержит его с раннего утра + +אֱלֹהִ֣ים בְּ֭קִרְבָּהּ בַּל־תִּמֹּ֑וט יַעְזְרֶ֥הָ אֱ֝לֹהִ֗ים לִפְנֹ֥ות בֹּֽקֶר׃ + +"Бог (Элохим) посереди него (города) чтобы они не поколебался. Поможет Он, чтобы обращаться утром". + +מוט: колебаться, шататься, содрогаться. + +פנה: поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться. + +# Бог (Элохим) посереди него (города) чтобы они не поколебался + +Пока Бог посреди Иерусалима, он не падет под натиском врагов (не поколеблется). Пройдут, однако, годы, и город падет. По причине идолопоклонства в храме Бог оставил храм, оставил Свой город; Иез. 8 и 10. Лишенный Его защиты, он стал добычей вавилонян. diff --git a/psa/045/007.md b/psa/045/007.md new file mode 100644 index 00000000..b2fa748d --- /dev/null +++ b/psa/045/007.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Народы зашумели, царства поколебались — Всевышний подал Свой голос и земля растаяла + +הָמ֣וּ גֹ֖ויִם מָ֣טוּ מַמְלָכֹ֑ות נָתַ֥ן בְּ֝קֹולֹ֗ו תָּמ֥וּג אָֽרֶץ׃ + +"Зашумели народы, зашатались царства. Подал голос Его и растаяла земля". + +המה: шуметь, реветь, стонать. + +מוט: колебаться, шататься, содрогаться. + +נתן: давать, преподносить, позволять, предавать, приносить, подавать голос. + +# Зашумели народы + +Здесь слово «зашумели» - это то же слово, которое использовал автор в стихе 3, чтобы описать морские воды. Автор говорит о страхе народов, как будто это были насильственные движения моря во время сильного шторма. Альтернативный перевод: «Народы в ужасе». + +# Зашатались царства + +"Зашатались" - это то же слово, которое использовал автор в стихе 2, чтобы описать влияние землетрясения на горах. Автор говорит о свержении царств армиями, как бы если их разрушило землетрясение. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «армии свергли королевства». + +# И растаяла земля + +Здесь картина «движения царств» против иудеев, а, значит, и против Бога Иакова. Образ силы Его, «растапливающей» землю. сравните с Пс. 2:1-4 и с «Господь поругается им» – там же, в стихе 4. Господь – заступник иудеев, пока они с верой обращаются к Нему. diff --git a/psa/045/008.md b/psa/045/008.md new file mode 100644 index 00000000..d2c3c013 --- /dev/null +++ b/psa/045/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь сил с нами, Бог Иакова — наш защитник + +יְהוָ֣ה צְבָאֹ֣ות עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ + +"Господь Саваоф с нами, убежище на возвышенности для нас Бог Иакова". + +מִשְגּב: высота, убежище на возвышенности; 2. Мизгав. + +# Убежище на возвышенности для нас Бог Иакова + +Автор говорит о Боге так, как будто он был местом, куда люди могут отправиться в безопасное место. Альтернативный перевод: «Бог Иакова даёт нам безопасность». Мысль о Божией защите подчеркнуто повторялась в псалме (стих 8 и 12), и это не могло не вселять бодрость в слушавших его иудеев. diff --git a/psa/045/009.md b/psa/045/009.md new file mode 100644 index 00000000..92c5096f --- /dev/null +++ b/psa/045/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Придите и посмотрите на дела Господа, какие опустошения Он произвёл на земле + +לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲלֹ֣ות יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמֹּ֣ות בָּאָֽרֶץ׃ + +"Придите и посмотрите на дела Господа, Который совершил (определил) опустошение на земле". + +חזה: видеть, смотреть; перен. понимать. + +שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни). ставить знак. + +שַמָה: опустошение, разорение, запустение. + +Божии дела не всегда хороши для человека, если он противится Богу, Бог производит опустошения. diff --git a/psa/045/010.md b/psa/045/010.md new file mode 100644 index 00000000..db435ce8 --- /dev/null +++ b/psa/045/010.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Прекращает сражения до края земли. Сломал лук и разломил копьё, а колесницы сжёг огнём + +מַשְׁבִּ֥ית מִלְחָמֹות֮ עַד־קְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֭שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֝גָלֹ֗ות יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃ + +"Прекратил войны до конца земли. Лук сломал и разрубил копьё. Колесницы сжёг в огне". + +שבת: прекращаться, останавливаться. + +קצץ: отрезать, отсекать, обрубать, разрезать, рассекать, прич. отсечённый. + +# До конца земли + +Это идиома, которая относится ко всему миру. Альтернативный перевод: «везде в мире». + +# Он сломал лук и разломил копьё, колесницы сжёг в огне + +С целью надолго обезопасить жизнь Своего народа Бог произвел… опустошения среди его врагов и тем «прекратил брани… на земле», до границ иудейского государства (до края земли; стих 10). (Исторически подразумеваемое здесь может быть привязано к событиям в царствование Иосафата, когда на иудеев напали, объединив свои силы, аммонитяне, моавитяне и идумеи; 2 Пар. 20:1-30.) diff --git a/psa/045/011.md b/psa/045/011.md new file mode 100644 index 00000000..40c36003 --- /dev/null +++ b/psa/045/011.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# «Остановитесь и узнайте, что Я — Бог: буду превознесён в народах, превознесён на земле» + +הַרְפּ֣וּ וּ֭דְעוּ כִּי־אָנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים אָר֥וּם בַּ֝גֹּויִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ׃ + +"Прекратите и узнайте, что Я, Бог (Элохим), превознесён в народах, превознесён на земле". + +רפה: расслабляться, успокаиваться, ослабевать; 2. отпускать, оставлять, отступать; 3. прекращать, переставать, исчезать. + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься, поднимать, возвышать, превозносить, возносить, растить. + +# Прекратите и узнайте, что Я, Бог (Элохим) + +Здесь слово «знать» означает понимать и признавать, что Господь - истинный Бог. В стихе 11 псалмопевец устами Самого Бога призывает народ «остановиться и познать», что Он – Бог. Я… буду превознесен в народах, превознесен на земле. + +# Буду превознесён в народах, превознесён на земле + +Эти две фразы означают в основном одно и то же и подчеркивают, что люди каждой нации в мире будут превозносить Бога. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Люди из каждой нации возвысят меня; люди со всей земли возвысят меня». diff --git a/psa/045/012.md b/psa/045/012.md new file mode 100644 index 00000000..62392947 --- /dev/null +++ b/psa/045/012.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь сил с нами, наш защитник — Бог Иакова. Слава! + +יְהוָ֣ה צְבָאֹ֣ות עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ + +"Господь Саваоф с нами, убежище на возвышенности для нас Бог Иакова". + +מִשְגּב: высота, убежище на возвышенности; 2. Мизгав. + +Мысль о Божией защите подчеркнуто повторялась в псалме (стих 8 и 12), и это не могло не вселять бодрость в слушавших его иудеев. diff --git a/psa/045/013.md b/psa/045/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/045/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/045/014.md b/psa/045/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/045/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/045/015.md b/psa/045/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/045/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/045/016.md b/psa/045/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/045/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/045/intro.md b/psa/045/intro.md new file mode 100644 index 00000000..10ecb991 --- /dev/null +++ b/psa/045/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I will make your name to be remembered in all generations + +Here the word "I" refers to the writer. The word "name" refers to the king's character and reputation. This can be stated in active form. Alternate translation: "I will cause people in every generation to know about your greatness" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/psa/046/001.md b/psa/046/001.md new file mode 100644 index 00000000..4c1408bb --- /dev/null +++ b/psa/046/001.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Руководителю хора. Псалом сыновей Корея. + +לַמְנַצֵּ֬חַ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֹֽור׃ + +"Начальнику хора. Сыновья Корея. Псалом." + +Надпись, указывающая на сочинение или исполнение (либо то и другое) Псалма 46 потомками Корея, соответствует стиху 1. diff --git a/psa/046/002.md b/psa/046/002.md new file mode 100644 index 00000000..b80acb69 --- /dev/null +++ b/psa/046/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Рукоплещите, все народы, восклицайте Богу голосом радости! + +כָּֽל־הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּקֹ֣ול רִנָּֽה׃ + +"Все народы рукоплещите руками, восклицайте Богу голосом радости." + +תקע: хлопать в ладоши, рукоплескать. + +רוע: кричать, восклицать, ликовать. + +Псалмопевец призывает все (подразумевается, и языческие) народы радостно приветствовать Того, Кто действительно есть Господь Всевышний (стих 3) и «Царь всей земли» (стих 8). diff --git a/psa/046/003.md b/psa/046/003.md new file mode 100644 index 00000000..66414310 --- /dev/null +++ b/psa/046/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ведь Всевышний Господь страшен — великий Царь над всей землёй! + +כִּֽי־יְהוָ֣ה עֶלְיֹ֣ון נֹורָ֑א מֶ֥לֶךְ גָּ֝דֹול עַל־כָּל־הָאָֽרֶץ׃ + +"Потому что Яхве Всевышний страшен - Царь великий над всей землей!" + +ירא: быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение). + +Убедиться в том, что Он страшен и заслуживает благоговейного поклонения, язычники должны были ценой поражений, которые претерпели от Израиля. Мысль эта развивается в двух следующих стихах. diff --git a/psa/046/004.md b/psa/046/004.md new file mode 100644 index 00000000..60ee8159 --- /dev/null +++ b/psa/046/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Покорил нам народы и племена под наши ноги. + +יַדְבֵּ֣ר עַמִּ֣ים תַּחְתֵּ֑ינוּ וּ֝לְאֻמִּ֗ים תַּ֣חַת רַגְלֵֽינוּ׃ + +"Покорил народы нам и племена под ноги наши." + +דבר: покорять, подчинять. + +# Покорил нам народы + +Автор говорит о завоевании других народов. + +О подчинении Себе всех народов в будущем Господь «возвестил», покорив их теперь под ноги Своего народа, которого возлюбил, – красу Иакова (так, очевидно, названа славящаяся красотами своими и плодородием Палестина, избранная Богом в наследие евреям). diff --git a/psa/046/005.md b/psa/046/005.md new file mode 100644 index 00000000..90c08f05 --- /dev/null +++ b/psa/046/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Избрал нам наше наследие — славу Иакова, которого полюбил. + +יִבְחַר־לָ֥נוּ אֶת־נַחֲלָתֵ֑נוּ אֶ֥ת גְּאֹ֨ון יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁר־אָהֵ֣ב סֶֽלָה׃ + +"Избрал нам наследие наше, славу Иакова, которого полюбил." + +בחר: избирать, выбирать, отбирать, предпочитать. + +В израильской истории подчинение народов истинному Богу осуществлялось лишь до известной степени. Полностью это произойдет с наступлением Тысячелетнего царства. diff --git a/psa/046/006.md b/psa/046/006.md new file mode 100644 index 00000000..2673f377 --- /dev/null +++ b/psa/046/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Бог поднялся под крики радости, Господь поднялся под звуки труб. + +עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּקֹ֣ול שֹׁופָֽר׃ + +"Поднялся Бог (Элохим) при восклицании, Яхве при звуке трубном." + +עלה: подниматься, восходить. + +По одержании победы над врагами евреи поднимались на святую гору Сион, к жилищу Господа, неся ковчег завета – под звуки труб и радостные восклицания (Восшел Бог и далее в стихе 6). diff --git a/psa/046/007.md b/psa/046/007.md new file mode 100644 index 00000000..d35ec9ec --- /dev/null +++ b/psa/046/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пойте нашему Богу! Пойте! Пойте нашему Царю! Пойте! + +זַמְּר֣וּ אֱלֹהִ֣ים זַמֵּ֑רוּ זַמְּר֖וּ לְמַלְכֵּ֣נוּ זַמֵּֽרוּ׃ + +"Пойте Богу (Элохиму)! Пойте! Пойте Царю нашему, пойте!" + +זמר: петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить. + +Преобразовательно здесь можно видеть картину восхождения Бога на трон с наступлением Тысячелетнего царства. Псалмопевец четырехкратно призывает народы петь Богу и Царю нашему (стих 7). diff --git a/psa/046/008.md b/psa/046/008.md new file mode 100644 index 00000000..82248e58 --- /dev/null +++ b/psa/046/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ведь Бог — Царь всей земли! Пойте Ему все разумно. + +כִּ֤י מֶ֖לֶךְ כָּל־הָאָ֥רֶץ אֱלֹהִ֗ים זַמְּר֥וּ מַשְׂכִּֽיל׃ + +"Потому что Царь всей земли - Бог (Элохим), пойте благоразумно." + +שכל: поступать благоразумно, быть благоразумным. + +Пойте все разумно (стих 8), продолжает он, т. е. вникая в смысл ваших славословий, «воспевайте» их с благоговением. Начало стих 8; Ибо Бог – царь всей земли (сравните Пс. 92:1; 95:10; 98:1; 145:10) характерно для псалмов этого типа; скорее всего «заявления» такого рода надо воспринимать, как уверенное провиденье того, что совершится в будущем. diff --git a/psa/046/009.md b/psa/046/009.md new file mode 100644 index 00000000..4d9db278 --- /dev/null +++ b/psa/046/009.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Бог стал царём над народами, Бог сел на Свой святой престол. + +מָלַ֣ךְ אֱ֭לֹהִים עַל־גֹּויִ֑ם אֱ֝לֹהִ֗ים יָשַׁ֤ב׀ עַל־כִּסֵּ֬א קָדְשֹֽׁו׃ + +"Воцарился Бог (Элохим) над народами, Бог сел на престол святой Свой." + +מלךְ: царствовать, воцаряться, быть или становиться царём. + +Это подтверждается смыслом стиха 9. В плане логического продолжения стихов 8-9 рассматривают стих 10: псалмопевец предвидел время, когда князья всех народов соберутся к народу Бога Авраамова (вероятно, в значении: склонятся перед Ним так же, как Его народ). diff --git a/psa/046/010.md b/psa/046/010.md new file mode 100644 index 00000000..7da8d7eb --- /dev/null +++ b/psa/046/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Вожди народов собрались к народу Бога Авраама, потому что щиты земли принадлежит Богу, Он возвышается над ними. + +נְדִ֘יבֵ֤י עַמִּ֨ים׀ נֶאֱסָ֗פוּ עַם֮ אֱלֹהֵ֪י אַבְרָ֫הָ֥ם כִּ֣י לֵֽ֭אלֹהִים מָֽגִנֵּי־אֶ֗רֶץ מְאֹ֣ד נַעֲלָֽה׃ + +"Вожди народов собрались к народу Бога (Эль) Авраама, потому что Богу (Элохиму) щиты сильные земли (принадлежат), Он возвышается (над ними)." + +אסף: быть собранным, собираться. + +עלה: подниматься, восходить; быть вознесённым или взятым вверх, быть возвышенным. + +«Щитами» здесь, вероятно, названы (образно) «князья», несущие ответственность за своих подданных; все они, в конечном счете, зависят от Бога и находятся у Него в подчинении, сознают они это или нет они – Божии; Он превознесен над ними. И придет день, когда «всякое колено» преклонится перед Ним (Фил. 2:9-11). Сознание, что истина, провозглашенная в этом псалме, исполнится, служит в тяжелые времена душевным подспорьем всем верующим. diff --git a/psa/046/intro.md b/psa/046/intro.md new file mode 100644 index 00000000..e6ab2925 --- /dev/null +++ b/psa/046/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Yahweh of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge + +The writer speaks of God as if he were a place where people can go for safety. See how you translated these lines in [Psalms 46:7](../046/007.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/047/001.md b/psa/047/001.md new file mode 100644 index 00000000..955fcbe1 --- /dev/null +++ b/psa/047/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Общая информация: + +Смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией начинается со стиха 2, который является частью стиха 1б еврейской Библии. Далее по главе идет смещение на один стих. + +# Песня. Псалом сыновей Корея + +שִׁ֥יר מִ֝זְמֹור לִבְנֵי־קֹֽרַח׃ + +"Песня. Псалом сыновей Корея". + +מִזְמוֹר: Псалом. diff --git a/psa/047/002.md b/psa/047/002.md new file mode 100644 index 00000000..a319a1a6 --- /dev/null +++ b/psa/047/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь велик и всеми восхваляем в городе нашего Бога, на Его святой горе + +גָּ֘דֹ֤ול יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־קָדְשֹֽׁו׃ + +"Велик Господь и восхваляем весьма в городе Бога нашего, на горе святой Его". + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +# На на горе святой Его + +Это ссылка на то, что Иерусалим был построен на горе Сион, которая стала святым местом. + +# В городе Бога нашего + +Т.е. в Иерусалиме, городе, где находится ковчег завета. diff --git a/psa/047/003.md b/psa/047/003.md new file mode 100644 index 00000000..61092f42 --- /dev/null +++ b/psa/047/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Гора Сион — прекрасная возвышенность, радость всей земли. На её северной стороне город великого Царя + +יְפֵ֥ה נֹוף֮ מְשֹׂ֪ושׂ כָּל־הָ֫אָ֥רֶץ הַר־צִ֭יֹּון יַרְכְּתֵ֣י צָפֹ֑ון קִ֝רְיַ֗ת מֶ֣לֶךְ רָֽב׃ + +"Красивая возвышенность для радости всей земли - гора Сион, предел на севере города царя великого". + +נוֹף: возвышенность. + +מָשוֹש: радость, веселье. + +ירְכָה: задняя сторона; 2. край, предел; 3. внутренность. + +# Для радости всей земли + +Сион назван «красивой возвышенностью для радости всей земли» по той причине, что это место явления миру великого Царя. diff --git a/psa/047/004.md b/psa/047/004.md new file mode 100644 index 00000000..4a653069 --- /dev/null +++ b/psa/047/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Во дворцах города Бога знают, как заступника + +אֱלֹהִ֥ים בְּאַרְמְנֹותֶ֗יהָ נֹודַ֥ע לְמִשְׂגָּֽב׃ + +"Бог (Элохима) в укреплённых дворцах известен как убежище на возвышенности". + +אַרְמוֹן: укреплённый дворец, замок, крепость. + +מִשְגּב: высота, убежище на возвышенности; 2. Мизгав. + +# Известен + +Жителям Иерусалима известно («ведомо» – стих 4), что с ними обитает Сам Бог – в роли их защитника, заступника. diff --git a/psa/047/005.md b/psa/047/005.md new file mode 100644 index 00000000..566c29d4 --- /dev/null +++ b/psa/047/005.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Вот собрались цари и прошли все мимо + +כִּֽי־הִנֵּ֣ה הַ֭מְּלָכִים נֹֽועֲד֑וּ עָבְר֥וּ יַחְדָּֽו׃ + +"Потому что вот, цари собрались и прошли мимо все вместе". + +יעד: назначать, определять; 2. обручать, 3. собираться; 4. договариваться. + +יחַד: соединение, общество; нареч. вместе, едино. + +# Потому что вот, собрались + +Здесь "цари" возможно представляют свои армии, а не выступают как одинакие правители. + +# Прошли все мимо + +То есть: "все цари вместе прошли мимо Иерусалима", что может быть указанием на то, что Иерусалим ими так и не был захвачен. diff --git a/psa/047/006.md b/psa/047/006.md new file mode 100644 index 00000000..138732ae --- /dev/null +++ b/psa/047/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Увидели и удивились, испугались и обратились в бегство + +הֵ֣מָּה רָ֭אוּ כֵּ֣ן תָּמָ֑הוּ נִבְהֲל֥וּ נֶחְפָּֽזוּ׃ + +"Они увидели, и тогда изумились, устрашились и поспешно разбежались". + +תמה: изумляться, удивляться, быть поражённым неожиданностью, изумляться, смотреть друг на друга с изумлением. + +בהל: быть поражённым страхом, ужасаться, устрашаться; 2. спешить, торопиться. + +חפז: торопиться, спешить, поспешать. поспешно убегать. + +Что именно они увидели, не говорится, однако можно предположить, что увидели они то, что Сам Бог защищает Иерусалим. diff --git a/psa/047/007.md b/psa/047/007.md new file mode 100644 index 00000000..536ccdef --- /dev/null +++ b/psa/047/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Там их охватил страх и муки, как у женщин при родах + +רְ֭עָדָה אֲחָזָ֣תַם שָׁ֑ם חִ֝֗יל כַּיֹּולֵֽדָה׃ + +"Трепет охватил их там, муки как во время родов". + +רַעַד: трепет, дрожь. + +ילד: рожать (о матери); 2. рождать (об отце), быть рождённым, рождаться, помогать при родах, принимать роды. + +חִיל: ужас и муки, страх и боль. + +# Муки,как во время родов + +Псалмопевец описывает великое поражение, понесенное врагами Сиона. Языческие цари собрались войной на него, но при виде его страх и смущение овладели ими, и они обратились в бегство, в стихе 7 страх их и боль приравниваются таковым у рожающих женщин. diff --git a/psa/047/008.md b/psa/047/008.md new file mode 100644 index 00000000..ba7817a1 --- /dev/null +++ b/psa/047/008.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Ты разбил фарсийские корабли восточным ветром + +בְּר֥וּחַ קָדִ֑ים תְּ֝שַׁבֵּ֗ר אֳנִיֹּ֥ות תַּרְשִֽׁישׁ׃ + +"Посредством ветра восточного ты поломал суда из Фарсиса (Таршиша)". + +אֳניּה: корабль, судно. + +תַרְשִיש: Фарсис (Таршиш, район современной Испании). + +# Ты разбил фарсийские корабли восточным ветром + +Разгром враждебных Сиону армий сопоставляется в стихе 8 с «сокрушением» Господом, силой восточного ветра, фарсийских кораблей (возможно, имеется в виду эпизод, описанный в заключительных стихах 3 книги Царств; толкование на 3Цар. 22:48-50). «Фарсийскими кораблями» называли, как полагают, крупные торговые суда, бороздившие в древности Средиземное море. В целом же Пс. 47 посвящен, по мнению многих богословов, чудесному избавлению Иерусалима от вторжений ассирийских армий (сравните Ис. 10:8; 33:3,14). + +# Посредством восточного ветра + +Возможные значения: 1) «ветер, дующий с востока» или 2) «сильный ветер». diff --git a/psa/047/009.md b/psa/047/009.md new file mode 100644 index 00000000..bfd863fa --- /dev/null +++ b/psa/047/009.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# О чём мы слышали + +Подразумевается, что они слышали о великих делах, которые Бог совершил в прошлом. Альтернативный перевод: «Как мы слышали о великих делах, которые сотворил Бог». + +# И увидели + +Это означает, что они увидели доказательство того, что то, что они услышали, является правдой. Альтернативный перевод: «Итак, мы видели, как Бог сейчас совершает великие дела». + +# В городе Господа сил, в городе нашего Бога + +Обе эти фразы относятся к Иерусалиму. Альтернативный перевод: «в городе Бога нашего, Господа Саваофа». + +# Утвердит + +Здесь слово «утвердит» означает сохранить и сделать безопасным». + +# До краёв земли + +Это идиоматическое выражение, которое означает "везде". Посмотрите, как вы перевели это в [Псалмы 45:9](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/046/009.md). + +Твоя правая рука полна праведности + +Автор говорит о праведности, как будто это объект, который Бог может держать в руке. Здесь слово «рука» относится к Божьей силе и власти управлять. Альтернативный перевод: «Ты правишь праведностью» или «Ты прав, как правишь». + +# Пс. 47:9 + +Это избавление, свидетелями которого они стали (мы увидели), псалмопевец уподобляет чудным делам, которые Господь совершал для Своего народа в прошлом (Как слышали мы. Господом сил Иегова часто называется в связи с описанием или упоминанием ибо это Он руководит в сражениях как армиями земными, так и армиями небесными. Бог утвердит Свой город Иерусалим не веки, провозглашает псалмопевец. + +# Пс. 47:10-15 + +Воздав хвалу Господу (стихи 10-11), псалмопевец призывает всех обитателей горы Сион и все города и селения (здесь – дщери) Иудейские веселиться и радоваться справедливости судов (здесь – в значении решений и вытекающих из них действий) Божиих, ибо на основании этих судов Господь не дал пострадать Иерусалиму. Псалмопевец предлагает обозреть и «рассмотреть» оставшиеся в целости и сохранности башни его, укрепления и домы, чтобы потом вселять надежду в грядущие поколения: Бог, отстоявший Иерусалим, есть и всегда будет вождем тех, кто уповают на Него. diff --git a/psa/047/intro.md b/psa/047/intro.md new file mode 100644 index 00000000..12a06041 --- /dev/null +++ b/psa/047/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 47 + +# Общие сведения + +Это гимн земной обители Господа – Сиону (ср. с Пс. 75; 83; 86 и 121). В результате грехопадения (Быт., гл. 3) люди утратили возможность прямого общения с Богом, Чья святость несовместима со грехом. Патриархи могли лишь воссылать Ему хвалу жертвоприношениями на воздвигаемых ими алтарях. После исхода из Египта, Господь "поселился" среди искупленного Им народа в скинии собрания, а затем – в храме. С пришествием Христовым символика иерусалимского храма была замещена реальностью Его воплощения (Ин. 1,14). Духом Его Церковь, как и каждый отдельный христианин, обратилась в храм Божий (Еф. 2,19-22; 1 Кор. 6,19). Содеянное Христом не оставило места таким материальным святыням, как гора Сион. + +Тип псалма + +Псалом 47 - псалом хвалы Иерусалиму. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Иерусалим + +Иерусалим имеет мощную оборону. Иностранные нации будут поражены. Это то, что нужно помнить и свидетельствовать. + +Важно учесть то, что «гора Сион» часто используется для обозначения города Иерусалима. + +Ссылки: + + * **[Псалмы 47:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/048/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/047/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/049/intro.md)** diff --git a/psa/048/001.md b/psa/048/001.md new file mode 100644 index 00000000..c7ecbc08 --- /dev/null +++ b/psa/048/001.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Руководителю хора. Псалом сыновей Корея. + +לַמְנַצֵּ֬חַ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֹֽור׃ + +"Начальнику хора. Сыновей Корея псалом." + +Стиху 1 соответствует надпись с указанием Начальнику хора и свидетельством об авторстве (или исполнителях) псалма. diff --git a/psa/048/002.md b/psa/048/002.md new file mode 100644 index 00000000..b7f9c28c --- /dev/null +++ b/psa/048/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Слушайте это, все народы. Прислушайтесь к этому, все живущие во вселенной + +שִׁמְעוּ־זֹ֭את כָּל־הָֽעַמִּ֑ים הַ֝אֲזִ֗ינוּ כָּל־יֹ֥שְׁבֵי חָֽלֶד׃ + +"Слушайте это, все народы; слушайте, все живущие во вселенной." + +שמע: слышать, слушать; 2. слушаться, внимать. + +חֶלֶד: мир, вселенная. + +То, что он собирается «сказать», псалмопевец считает настолько важным, что «внимать сему» призывает всех живущих во вселенной. (Этот речевой прием встречается и во многих других местах Библии.) diff --git a/psa/048/003.md b/psa/048/003.md new file mode 100644 index 00000000..c7f17328 --- /dev/null +++ b/psa/048/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Простые и знатные, богатые и бедные. + +גַּם־בְּנֵ֣י אָ֭דָם גַּם־בְּנֵי־אִ֑ישׁ יַ֝֗חַד עָשִׁ֥יר וְאֶבְיֹֽון׃ + +"Как и сыновья человеческие (знатные), так и сыновья людей (простые), богатые и бедные." + +אָדָם: Адам; 2. человек, человечество; подчеркивает отличие человека от других существ, как земных так и небесных. + +Он обращается ко всем людям, независимо от их социального и материального положения (стих 3). Премудрость намерен изречь он и поделиться «размышлениями сердца своего». diff --git a/psa/048/004.md b/psa/048/004.md new file mode 100644 index 00000000..f04425b1 --- /dev/null +++ b/psa/048/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Мои уста произнесут мудрость и знание —размышления моего сердца. + +פִּ֭י יְדַבֵּ֣ר חָכְמֹ֑ות וְהָג֖וּת לִבִּ֣י תְבוּנֹֽות׃ + +"Уста мои скажут мудрость и размышление сердца моего - благоразумие." + +הָגוּת: размышление. + +תְבוּנה: разум, разумение, благоразумие, смысл; 2. умение, искусство. + +Они основаны на знании, и знание необходимо, чтобы постичь их; представляется, что именно такой смысл вложен в окончание стих 4. Однако не обычное, человеческое знание подразумевается тут, а духовное. diff --git a/psa/048/005.md b/psa/048/005.md new file mode 100644 index 00000000..5b83a440 --- /dev/null +++ b/psa/048/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Прислушаюсь к притче, под звуки лиры раскрою мою загадку + +אַטֶּ֣ה לְמָשָׁ֣ל אָזְנִ֑י אֶפְתַּ֥ח בְּ֝כִנֹּ֗ור חִידָתִֽי׃ + +"Я наклоню к притче ухо моё, я открою на лире загадку мою." + +נטה: сгибать, наклонять. + +מָשָל: уподобление, притча; 2. поговорка, пословица, песнь. + +חִידָה: загадка. + +Псалмопевец и сам «впитывает» его, глубоко вдумываясь в премудрость прошлых времен запечатленную в притче. Он предупреждает, что на первых порах слова его могут прозвучать загадочно, не вполне понятно (стих 5). diff --git a/psa/048/006.md b/psa/048/006.md new file mode 100644 index 00000000..d9ae40bf --- /dev/null +++ b/psa/048/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# «Зачем мне бояться во время бедствия, когда пути беззаконных окружают меня?» + +לָ֣מָּה אִ֭ירָא בִּ֣ימֵי רָ֑ע עֲוֹ֖ן עֲקֵבַ֣י יְסוּבֵּֽנִי׃ + +"Зачем бояться мне во дни бедствия, (когда) беззаконие коварных (путей) моих окружит меня?" + +ירא: бояться, страшиться, пугаться. + +סבב: окружать. + +Собственно «загадка» приведена в этом стихе. Далее неясное раскрывается и объясняется. Оговоримся, что вторую часть стиха 6 правильнее читать так: беззаконные (злые преследователи мои, а не беззаконие путей моих) окружат меня. В стихах 6-13 псалмопевец делится своими наблюдениями о процветании злых, которое, однако, ненадежно и временно. Для чего же мне… бояться их! – восклицает он. diff --git a/psa/048/007.md b/psa/048/007.md new file mode 100644 index 00000000..7a25f2dc --- /dev/null +++ b/psa/048/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Надеющиеся на свои силы и хвалящиеся изобилием своего богатства! + +הַבֹּטְחִ֥ים עַל־חֵילָ֑ם וּבְרֹ֥ב עָ֝שְׁרָ֗ם יִתְהַלָּֽלוּ׃ + +"Уповающие на силы свои и изобилием богатства своего хвалящиеся!" + +בטח: уповать, полагаться. + +הלל: хвалиться, хвастаться. + +Далее он обращается непосредственно к тем, которые надеются на силы свои и хвалятся богатством своим. Он говорит им, что тщетны самоуверенность их и гордыня, ибо никакой ценой «не искупить» человеку от смерти ни брата своего, ни самого себя. Смерть – удел всех живущих. diff --git a/psa/048/008.md b/psa/048/008.md new file mode 100644 index 00000000..90f5b5ec --- /dev/null +++ b/psa/048/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Человек не выкупит своего брата и не даст Богу выкупа за него + +אָ֗ח לֹא־פָדֹ֣ה יִפְדֶּ֣ה אִ֑ישׁ לֹא־יִתֵּ֖ן לֵאלֹהִ֣ים כָּפְרֹֽו׃ + +"Брата выкупом не выкупит человек и не даст Богу (Элохиму) выкуп за него." + +פדה: искупать, выкупать, избавлять. + +כפֶר: выкуп, искупление; взятка. + +Обе эти фразы в этом стихе выражают, что человек не может дать Богу достаточно денег, чтобы избежать смерти. diff --git a/psa/048/009.md b/psa/048/009.md new file mode 100644 index 00000000..15858446 --- /dev/null +++ b/psa/048/009.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Высока цена искупления их жизней, и не будет такого никогда + +וְ֭יֵקַר פִּדְיֹ֥ון נַפְשָׁ֗ם וְחָדַ֥ל לְעֹולָֽם׃ + +"И дорога цена искупления души их, и не прекратится вовек." + +יקר: быть дорогим или драгоценным. + +פִדְיוֹם: выкуп, цена искупления. diff --git a/psa/048/010.md b/psa/048/010.md new file mode 100644 index 00000000..b8dc0010 --- /dev/null +++ b/psa/048/010.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Чтобы кто остался жить вечно и не увидел могилы. + +וִֽיחִי־עֹ֥וד לָנֶ֑צַח לֹ֖א יִרְאֶ֣ה הַשָּֽׁחַת׃ + +"И остался жить уже навечно (навсегда), и не увидел могилы." + +חיה: оставаться живым. + +שַחַת: яма, ров, пропасть; 2. гроб, могила, ад. diff --git a/psa/048/011.md b/psa/048/011.md new file mode 100644 index 00000000..be5776d8 --- /dev/null +++ b/psa/048/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Каждый видит, что мудрые умирают, также как и глупые, и неразумные погибают, оставляя своё имущество другим. + +כִּ֤י יִרְאֶ֨ה׀ חֲכָ֘מִ֤ים יָמ֗וּתוּ יַ֤חַד כְּסִ֣יל וָבַ֣עַר יֹאבֵ֑דוּ וְעָזְב֖וּ לַאֲחֵרִ֣ים חֵילָֽם׃ + +"Потому что видит мудрые умирают вместе с глупцом, и глупые погибают, и оставляют другим имущество своё." + +חָכָם: умелый, искусный, опытный; 2. мудрый. + +כְסִיל: глупец, невежда, безрассудный, неразумный. + +אַחֵר: другой, иной, чужой. + +Кто не знает, что и мудрые… и невежды одинаково умирают (сравните Еккл. 2:15-16), и имущество их остается другим! (сравните Еккл. 2:19-21). diff --git a/psa/048/012.md b/psa/048/012.md new file mode 100644 index 00000000..bfda87de --- /dev/null +++ b/psa/048/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Они думают, что их дома будут стоять вечно и что их жилища для многих поколений. Они называют свои земли собственными именами. + +קִרְבָּ֤ם בָּתֵּ֨ימֹו׀ לְֽעֹולָ֗ם מִ֭שְׁכְּנֹתָם לְדֹ֣ר וָדֹ֑ר קָֽרְא֥וּ בִ֝שְׁמֹותָ֗ם עֲלֵ֣י אֲדָמֹֽות׃ + +"Внутри их, дома их вечны, жилища их из поколения в поколение, они называют именами своими земли свои." + +קֶרֶב: внутренность, середина; употр. как предл. среди, между, внутри. + +קרא: называть, нарекать, давать имя. + +Следовательно, жалкое и бессмысленное это занятие – всемерно заботиться о земном и пытаться увековечить имя свое, давая его своей земле (стихи 11-12). diff --git a/psa/048/013.md b/psa/048/013.md new file mode 100644 index 00000000..81676bea --- /dev/null +++ b/psa/048/013.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но человек не останется в славе, он уподобится животным, которые погибают. + +וְאָדָ֣ם בִּ֭יקָר בַּל־יָלִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמֹ֣ות נִדְמֽוּ׃ + +"И человек в чести не пребудет, он уподобится животным погибающим." + +לון: жить, пребывать, обитать. + +משל: уподобляться, становиться похожим или сходным. + +Все равно ведь последним жилищем знатных и богатых станет могила, и в этом они уподобятся животным, которые погибают (стих 13; сравните с Еккл. 3:19-20). diff --git a/psa/048/014.md b/psa/048/014.md new file mode 100644 index 00000000..00931550 --- /dev/null +++ b/psa/048/014.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# 14. Этот их путь — их безумие, хотя следующие за ними одобряют их мнение. 15. Их как овец загонят в мир мёртвых, смерть будет пасти их, а наутро праведники будут господствовать над ними. Их сила иссякнет, и могила станет их жилищем. 16. Но меня Бог избавит от власти мира мёртвых, приняв меня к Себе.17. Не бойся, когда богатеет человек, когда увеличивается слава его дома: 18. ведь, умирая, он ничего не возьмёт, его слава не пойдёт за ним. 19. Хотя при жизни он желает благословений себе, люди прославляют тех, кто преуспевает, 20. он все равно пойдет к месту обитания своих праотцов, которые никогда не увидят света. 21. Человек, который в чести, но не мудрый, подобен животным, которые погибают. + +# Этот их путь — их безумие + +Автор говорит о судьбе безумцев, как будто это место их назначения, что ожидает их в конце пути, по которому они идут. + +Пс. 48:14-15. Безумие думать и чувствовать так, как думают и чувствуют «надеющиеся на силы свои» (стих 7), но безумие это из поколения в поколение поражает людей (стих 14). Мудрый псалмопевец напоминает злосчастным гордецам об их обреченности: всех их Бог заключит в преисподнюю, где они, словно безгласные овцы, пребудут во власти смерти. В отличие от них, праведников ждет награда (они станут владычествовать над нечестивыми) на утро, т. е. сразу после смерти. + +Пс. 48:16. В предыдущем и в этом стихах – прозрение воскресения. Псалмопевец выражает уверенность в том, что Бог избавит душу его от власти преисподней и примет его, т. е. в вечности даст пребывать вблизи Себя. Ясного представления о «жизни после смерти» здесь нет, но есть понимание того, что жизнь эта не будет одинаковой для нечестивцев и праведных: первых ожидает вечный мрак, шеола, существование вдали от Бога (они «никогда не увидят света»; стих 20), вторых же – «принятие» Им. + +Пс. 48:17-21. Есть ли в таком случае смысл завидовать и переживать (в русском тексте – «бояться»), когда человек, не на Бога полагающийся, богатеет, и слава дома его умножается (стих 17). Ведь ни чего из того, что накопил, он не возьмет с собою в преисподнюю, где он присоединится к роду отцов своих (стих 20), и слава его не пойдет туда за ним. Он лишь при жизни… ублажает душу свою, а люди, подобные ему, прославляют его за его неразумие (таков смысл 2-ой части стих 19). + +Ясен вывод, подразумеваемый псалмопевцем: участь праведных несравненно лучше тленного богатства и преходящей славы гордецов, не знающих Бога. diff --git a/psa/048/intro.md b/psa/048/intro.md new file mode 100644 index 00000000..48093f81 --- /dev/null +++ b/psa/048/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 48 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +Означенный псалом не содержит в себе таких указаний, которые бы давали возможность приблизительно точного определения времени его происхождения. По единогласному надписанию Библий еврейской, греческой и латинской писателем были сыновья Кореевы. В греческой Библии в надписании есть указание имени Давида, что показывает связь содержания этого псалма с эпохой царя Давида. + +Действительно, если предположить происхождение псалма из эпохи гонений от Авессалома, то в содержании его не найдется ничего, противоречащего данному времени. Есть даже одно указание частного характера, по-видимому, подтверждающее данное предположение. Нечестивые, для увековечения памяти о себе, любили давать свои имена своим землям. Из 2Цар 18:18, видно, что и Авессалом при жизни тоже поставил себе памятник для передачи и сохранения своего имени в истории. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Богатство + +Богатство не длится вечно. Оно не может спасти человека от смерти. + +Человек после смерти не может пользоваться богатством. + +## Ссылки: + + * **[Псалом 48:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/049/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/048/intro.md) | [>>]()** diff --git a/psa/049/001.md b/psa/049/001.md new file mode 100644 index 00000000..0a8836b4 --- /dev/null +++ b/psa/049/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Псалом Асафа. Бог богов, Господь заговорил и призывает землю, от восхода солнца до запада + +מִזְמֹ֗ור לְאָ֫סָ֥ף אֵ֤ל׀ אֱֽלֹהִ֡ים יְֽהוָ֗ה דִּבֶּ֥ר וַיִּקְרָא־אָ֑רֶץ מִמִּזְרַח־שֶׁ֝֗מֶשׁ עַד־מְבֹאֹֽו׃ + +"Псалом Асафа. Бог (Эль) богов (Элохим) говорит, взывает земля, от восхода солнца до заката". + +מָבוֹא: вход, закат. + +# Бог богов говорит, взывает земля + +Вот картина, нарисованная Асафом. Бог всех богов (подразумеваются языческие боги, которым поклонялись народы, окружавшие Израиль, да нередко и он сам; здесь таким образом утверждается высшая власть Иеговы над вселенной), Который есть Господь, призывает всю землю – от востока (от восхода солнца) до запада – во свидетели Своего суда над Израилем. diff --git a/psa/049/002.md b/psa/049/002.md new file mode 100644 index 00000000..1c3bde0f --- /dev/null +++ b/psa/049/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# С Сиона, который есть совершенство красоты, Бог являет свет + +מִצִּיֹּ֥ון מִכְלַל־יֹ֗פִי אֱלֹהִ֥ים הֹופִֽיעַ׃ + +"С Сиона от совершенства красоты Бога (Элохима) сияет". + +מִכְלָל: совершенство. + +יפע: сиять, светить; 2. производить сияние, повелевать сиять. + +# С Сиона, который является совершенством красоты + +Гора Сион, которая по своему виду, является венцом красоты особенно потому, что в ней обитает сам Господь. diff --git a/psa/049/003.md b/psa/049/003.md new file mode 100644 index 00000000..07e86622 --- /dev/null +++ b/psa/049/003.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Наш Бог придёт и не будет молчать. Перед Ним пожирающий огонь, а вокруг Него сильная буря + +יָ֤בֹ֥א אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽאַל־יֶ֫חֱרַ֥שׁ אֵשׁ־לְפָנָ֥יו תֹּאכֵ֑ל וּ֝סְבִיבָ֗יו נִשְׂעֲרָ֥ה מְאֹֽד׃ + +"Пришел Бог наш и не будет молчать. Огонь пред лицом Его поядающий, и вокруг шторм сильный". + +חרש: молчать, замолчать, безмолвствовать; заставлять молчать. + +שער: штормить, бушевать (о буре), уносить штормом или вихрем, устремляться как буря или вихрь. + +# Огонь пред лицом Его поядающий + +Небесный Судия является… с Сиона, обладающего несравненной красотой (стих 2; сравните Пс. 47:3), т. е. оттуда, где возведено жилище Его. Знаки силы Его – огонь поедающий, и… сильная буря – сопутствуют Ему. + +# А вокруг Него сильная буря + +То есть: "вокруг Бога великий шторм". diff --git a/psa/049/004.md b/psa/049/004.md new file mode 100644 index 00000000..7771747d --- /dev/null +++ b/psa/049/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он призывает сверху небо и землю судить Свой народ + +יִקְרָ֣א אֶל־הַשָּׁמַ֣יִם מֵעָ֑ל וְאֶל־הָ֝אָ֗רֶץ לָדִ֥ין עַמֹּֽו׃ + +"Призывает небеса и землю чтобы судить народ Его". + +דין: судить, производить суд, устанавливать справедливость. + +# Призывает небесную высь и землю + +Стих 4 следует понимать в том смысле, что небо и земля (т. е. все, что обитает во вселенной) призываются быть свидетелями Божиего суда (другими словами, в нем повторяется мысль, выраженная в стихе 1). diff --git a/psa/049/005.md b/psa/049/005.md new file mode 100644 index 00000000..da95e9fd --- /dev/null +++ b/psa/049/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# «Соберите ко Мне Моих святых, заключивших со Мной завет при жертве» + +אִסְפוּ־לִ֥י חֲסִידָ֑י כֹּרְתֵ֖י בְרִיתִ֣י עֲלֵי־זָֽבַח׃ + +"Соберите Мне верных Моих, заключивших (резавших) завет Мой на жертвоприношении". + +אסף: собирать; 2. принимать, забирать к себе. + +זבַח: (заколаемая) жертва, жертвоприношение. + +Ответчиками же на этом суде станут «святые Его», т. е. народ, отделенный Господом для Себя и вступивший с Ним в завет, подтвержденный жертвоприношением на Синае (стих 5). diff --git a/psa/049/006.md b/psa/049/006.md new file mode 100644 index 00000000..67a027a9 --- /dev/null +++ b/psa/049/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Тогда небеса расскажут о Его справедливости, потому что этот судья — Бог + +וַיַּגִּ֣ידוּ שָׁמַ֣יִם צִדְקֹ֑ו כִּֽי־אֱלֹהִ֓ים׀ שֹׁפֵ֖ט ה֣וּא סֶֽלָה׃ + +"И расскажут небеса о праведности Его, потому что Бог (Элохим) - Судья Он". + +שֹׁפֵ֖ט ה֣וּא סֶֽלָה: Судья Он, (селах - окончание раздела). + +Перед началом суда праведность Высшего Судии, Который есть Бог, провозгласят… небеса (стих 6). Два обвинения от имени Господа изложены затем Асафом (стихи 7-15 и 16-23). diff --git a/psa/049/007.md b/psa/049/007.md new file mode 100644 index 00000000..bd23d0f4 --- /dev/null +++ b/psa/049/007.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Слушай, Мой народ, Я буду говорить. Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя. Я — Бог, твой Бог + +שִׁמְעָ֤ה עַמִּ֨י׀ וַאֲדַבֵּ֗רָה יִ֭שְׂרָאֵל וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֶ֣יךָ אָנֹֽכִי׃ + +"Слушай народ Мой, Я буду говорить, Израиль. Я буду свидетельствовать против тебя, Бог. Бог твой Я". + +אֱלֹהֶ֣יךָ אָנֹֽכִי׃: Бог (Элохим) твой Я. diff --git a/psa/049/008.md b/psa/049/008.md new file mode 100644 index 00000000..4e5e94bb --- /dev/null +++ b/psa/049/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я буду наказывать тебя не за твои жертвы — твои всесожжения всегда передо Мной + +לֹ֣א עַל־זְ֭בָחֶיךָ אֹוכִיחֶ֑ךָ וְעֹולֹתֶ֖יךָ לְנֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃ + +"Не за жертвоприношения твои Я буду обличать (наказывать) тебя, и жертвы всесожжения твои передо Мной постоянные". + +יכח: спорить, состязаться на суде; 2. оправдываться, быть оправданным, упрекать, укорять, обличать; 4. наказывать. + +# Обличать (наказывать) + +Ругать или совершать дисциплинарные действия в отношении кого-то, кто виновен, потому что он поступил неправильно. Бог будет укорять евреев не за «жертвы», которые они приносили, а за то настроение и смысл, который они соединяли с этим жертвоприношением. – «Всесожжения твои всегда предо Мною» – вероятно указывается на постоянное всесожжение, которое ежедневно приносилось в храме утром и вечером. diff --git a/psa/049/009.md b/psa/049/009.md new file mode 100644 index 00000000..d0a1bcc2 --- /dev/null +++ b/psa/049/009.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Я не приму ни тельца из твоего дома, ни козлов из твоих загонов + +לֹא־אֶקַּ֣ח מִבֵּיתְךָ֣ פָ֑ר מִ֝מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ עַתּוּדִֽים׃ + +"Не приму из дома твоего тельца, из загонов твоих козлов". + +מִכְלָה: загон, двор. + +עַתוּד: козёл. + +# Загонов + +Загоны это территории, окруженные стенами, в которых содержатся овцы и козы. + +# Я не приму + +Народ, заблуждаясь, полагал, что жертвоприношения зачем-то необходимы Самому Богу. Такое заблуждение могло возникнуть под влиянием соседних с Израилем народов, веривших, что их божества употребляют в пищу приносимые им жертвы. Ярким примером подобного верования может служить эпизод эпоса о Гельгамеше, в котором рассказывается о том, сколь чудовищные муки голода пережила богиня Иштар, когда люди перестали совершать жертвоприношения ей. diff --git a/psa/049/010.md b/psa/049/010.md new file mode 100644 index 00000000..88ad7098 --- /dev/null +++ b/psa/049/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь все звери в лесу и скот на тысяче гор – Мои + +כִּי־לִ֥י כָל־חַיְתֹו־יָ֑עַר בְּ֝הֵמֹ֗ות בְּהַרְרֵי־אָֽלֶף׃ + +"Потому что Моё всякое животное лесное, и животных на горах мой - тысячи". + +הַר: гора. + +# И животных на горах мой - тысячи + +Господь говорит о том, что должно было бы быть самоочевидным для Его народа: создав всякую тварь, Он всякой тварью безраздельно владеет; так что, имей Он нужду в пище, Он удовлетворял бы ее помимо людей и без их жертвоприношений. diff --git a/psa/049/011.md b/psa/049/011.md new file mode 100644 index 00000000..e9595a7c --- /dev/null +++ b/psa/049/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я знаю всех птиц на горах, и передо Мной животные на полях + +יָ֭דַעְתִּי כָּל־עֹ֣וף הָרִ֑ים וְזִ֥יז שָׂ֝דַ֗י עִמָּדִֽי׃ + +"Я знаю всякую птицу на горах, и зверек полевой - Мой". + +זיז: зверёк: 2. сосок, полная молоком грудь. + +# Я знаю всякую птицу + +Здесь слово «знаю» подразумевает контроль. Альтернативный перевод: «Я контролирую всякую птицу». diff --git a/psa/049/012.md b/psa/049/012.md new file mode 100644 index 00000000..acc5e473 --- /dev/null +++ b/psa/049/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Если бы Я проголодался, то не сказал бы тебе, потому что Моя вселенная и всё, что наполняет её + +אִם־אֶ֭רְעַב לֹא־אֹ֣מַר לָ֑ךְ כִּי־לִ֥י תֵ֝בֵ֗ל וּמְלֹאָֽהּ׃ + +"Если бы проголодался я, не сказал бы тебе, потому что Моя вселенная и что наполняет её". + +כִּי־לִ֥י תֵ֝בֵ֗ל וּמְלֹאָֽהּ׃: потому что Моя вселенная и что наполняет её. + +# Если бы Я проголодался + +Это гипотетическая ситуация, Бог описывает то, чего не могло случиться, так как Бог не может быть голодным. Не за неукоснительное соблюдение ритуала жертвоприношений осуждает евреев их Бог (во фразе всесожжения твои всегда предо Мною, очевидно, подразумевались постоянные ежеутренние и ежевечерние всесожжения), а за бездушный, формальный характер их. Израиль словно бы позабыл, что Господь, Которому принадлежат все звери в лесу и весь скот, пасущийся на горах, не нуждается в тельцах и козлах его; они ведь не нужны Ему для пропитания (стихи 12-13). diff --git a/psa/049/013.md b/psa/049/013.md new file mode 100644 index 00000000..84a08274 --- /dev/null +++ b/psa/049/013.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Разве Я ем мясо быков или пью кровь козлов? + +הַֽ֭אֹוכַל בְּשַׂ֣ר אַבִּירִ֑ים וְדַ֖ם עַתּוּדִ֣ים אֶשְׁתֶּֽה׃ + +"Разве ем Я мясо быков и кровь козлов пью? + +אַבִּירִים: быков. + +וְדַ֖ם עַתּוּדִ֣ים אֶשְׁתֶּֽה: И кровь козлов пью? + +# Разве Я ем мясо волов и пью ли кровь козлов? + +Бог задает этот риторический вопрос, чтобы подчеркнуть, что Он не делает этого и поэтому не нуждается в жертвах от них. Альтернативный перевод: «Я не ем мясо быков и не пью кровь козлов». Ритуал жертвоприношений учрежден Богом ради людей, которые отчаянно нуждаются в Его защите. Он же готов с ними контактировать только при условии их святости. diff --git a/psa/049/014.md b/psa/049/014.md new file mode 100644 index 00000000..c9ddad29 --- /dev/null +++ b/psa/049/014.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Принеси хвалу в жертву Богу, исполни твои обещания перед Всевышним + +זְבַ֣ח לֵאלֹהִ֣ים תֹּודָ֑ה וְשַׁלֵּ֖ם לְעֶלְיֹ֣ון נְדָרֶֽיךָ׃ + +"В жервоприношение Богу (Элохиму) принеси благодарение исполни обеты (данные) Всевышнему". + +זבח: закалывать, заколать жертву или совершать жертвоприношение. + +שלם: заканчивать, завершать; 2. совершать, исполнять; 3. возмещать, воздавать, выплачивать. 4. посылать или давать мир, безопасность или благополучие, приводить в состояние мира, безопасности или благополучия. + +# Исполни обеты твои перед Всевышним + +Итак, не жертвенные животные сами по себе важны были Богу, а искренность человеческого упования на Него, с которым эти животные Ему приносились. Принеси в жертву Богу хвалу (т. е. чувство благоговения перед Ним), провозглашает псалмопевец от Его имени, и исполни обещания (воздай обеты), которые ты даешь Всевышнему. diff --git a/psa/049/015.md b/psa/049/015.md new file mode 100644 index 00000000..bff43085 --- /dev/null +++ b/psa/049/015.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# И позови Меня в день скорби. Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня + +וּ֭קְרָאֵנִי בְּיֹ֣ום צָרָ֑ה אֲ֝חַלֶּצְךָ֗ וּֽתְכַבְּדֵֽנִי׃ + +"И призови Меня в день бедствия и я избавлю тебя, а ты прославишь Меня". + +חלץ: быть избавленным или спасённым; 2. вооружаться, готовиться (к сражению). + +כבד: увенчивать почётом, прославлять. + +# Позови Меня в день скорби + +Здесь слово «день» относится к любому периоду времени. Альтернативный перевод: «всякий раз, когда у вас есть проблемы». + +И вот тогда, если ты призовешь Меня в день скорби, как бы продолжает Господь устами Асафа. Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня (под «прославлением» подразумеваются непроизвольные, искренние выражения радости по поводу Господних благодеяний). diff --git a/psa/049/016.md b/psa/049/016.md new file mode 100644 index 00000000..3e128e0f --- /dev/null +++ b/psa/049/016.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# А грешнику Бог говорит: «Зачем ты проповедуешь о Моих законах и говоришь о Моём завете + +וְלָ֤רָשָׁ֨ע׀ אָ֘מַ֤ר אֱלֹהִ֗ים מַה־לְּ֭ךָ לְסַפֵּ֣ר חֻקָּ֑י וַתִּשָּׂ֖א בְרִיתִ֣י עֲלֵי־פִֽיךָ׃ + +"А грешнику говорит Бог: зачем ты провозглашаешь уставы Мои и возвышаешь завет Мой устами твоими"? + +ספר: провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать, быть перечисленным, быть возвещённым или рассказанным. + +# Грешнику + +Слово «грешнику» относится ко всем неверующим в Бога людям в целом. Альтернативный перевод: "грешным людям". Грешно перед Богом (выдвигает второе обвинение от имени Господа Асаф) проповедовать законы, уставы Его и учить завету Его других (стих 16), отвергая их в то же время в собственном сердце («ненавидя» их) и пренебрегая ими («бросая их за спину», словно нечто ненужное; стих 17); внешнее благочестие и есть в глазах Бога пренебрежение заповедями Его. diff --git a/psa/049/017.md b/psa/049/017.md new file mode 100644 index 00000000..555dc57f --- /dev/null +++ b/psa/049/017.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Когда сам ненавидишь Моё наставление и Мои слова бросаешь за себя? + +וְ֭אַתָּה שָׂנֵ֣אתָ מוּסָ֑ר וַתַּשְׁלֵ֖ךְ דְּבָרַ֣י אַחֲרֶֽיךָ׃ + +"Ты ненавидишь вразумление (предупреждение) Моё и бросаешь слово его за спину свою (игнорируешь)"? + +מוּסָר: наставление, вразумление, поучение; предостережение, упрёк, обличение. + +# Бросаешь слово Моё себе за спину твою (игнорируешь)"? + +На этом риторический вопрос заканчивается словами: «Что вы должны делать?» [Псалмы 49:16](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/050/016.md).. Бог использует этот вопрос, чтобы обличать злых людей. Бог говорит о грешных людях, отвергающих то, что Он говорит, как будто они выбрасывают мусор. Альтернативный перевод: «отвергаешь то, что Я говорю». diff --git a/psa/049/018.md b/psa/049/018.md new file mode 100644 index 00000000..18327f0e --- /dev/null +++ b/psa/049/018.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Когда видишь вора, то сходишься с ним и общаешься с прелюбодеями + +אִם־רָאִ֣יתָ גַ֭נָּב וַתִּ֣רֶץ עִמֹּ֑ו וְעִ֖ם מְנָאֲפִ֣ים חֶלְקֶֽךָ׃ + +"Если видишь вора, благоволишь ему. И с прелюбодеями сообщаешься". + +גּנּב: вор, тать. + +רצה: находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным; 2. удовлетворять(-ся); 3. платить, возмещать. + +# Благоволишь ему + +В стихах 18-19 Бог обличает нечестивца в нарушении седьмой, восьмой и девятой заповедей. diff --git a/psa/049/019.md b/psa/049/019.md new file mode 100644 index 00000000..a6563414 --- /dev/null +++ b/psa/049/019.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ты открываешь свой рот для злых слов, и твой язык сплетает коварство + +פִּ֭יךָ שָׁלַ֣חְתָּ בְרָעָ֑ה וּ֝לְשֹׁונְךָ֗ תַּצְמִ֥יד מִרְמָֽה׃ + +"Рот твой используешь для зла, и язык твой замышляет коварство". + +שלח: посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку), быть посланным. + +לָשוֹן: язык. + +צמד: быть привязанным, приставать, прилепляться. прич. привязанный, сплетать, связывать (о замыслах). + +# Ты открываешь свой рот для злых слов + +Бог говорит о человеке, говорящем злое, как если бы его рот был посланником, которого человек посылает говорить злое. Альтернативный перевод: «Вы всегда говорите злое». diff --git a/psa/049/020.md b/psa/049/020.md new file mode 100644 index 00000000..eb6f0e63 --- /dev/null +++ b/psa/049/020.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# Ты сидишь и наговариваешь на твоего брата, клевещешь на сына твоей матери + +Эти две фразы имеют одинаковое значение, но используют разные слова. Бог обвиняет их в лживых высказываниях против членов их собственной семьи. + +# Ты подумал, что Я такой же, как ты + +Поскольку Бог хранил молчание и ещё не обличал злых людей за их действия, они думали, что Бог одобрил их действия. Альтернативный перевод: «Вы думали, что я тот, кто действует так же, как вы». + +# Обличу + +Скажу кому-то, то что он виновен в том, что поступил неправильно. + +# Разложу твои грехи перед твоими глазами + +Бог говорит о перечислении всех злых дел, которые они совершили. Альтернативный перевод: «список ... все, что вы сделали». + +# Забывающие Бога + +Бог говорит о нечестивых, отвергающих Его, как будто они забыли Его. Он говорит о Себе в третьем лице. Альтернативный перевод: «Вы, те кто отвергает Меня». + +Чтобы Я не растерзал вас + +Бог говорит об уничтожении нечестивых, как если бы Он был львом, поедающим свою добычу. Альтернативный перевод: «Я тебя уничтожу». + +# Пс. 49:21-22 + +Псалмопевец ссылается на несколько примеров нечестия скрываемого под видом внешнего благочестия: пособничество ворам (сравните Исх. 20:15), общение с прелюбодеями (сравните Исх. 20:14), склонность к клевете (сравните Исх. 20:16). Повинных в этом Господь предостерегает, чтобы не принимали долготерпение Божие (стих 21) за Его терпимое отношение к подобным делам. Бог – не человек, и если Он медлит с наказанием, то это не значит, что формальное поклонение – это все, что Ему нужно. Нет, довольствующихся им. Он изобличит, представив пред глаза их грехи их. И избавляющего… не будет, грозно предупреждает Он. + +# Пс. 49:23 + +В заключение псалмопевец провозглашает, что лишь тому явлено будет спасение Божие, кто, чтя Бога сердцем, наблюдает за путем своим. Сравните с советом Иисуса Христа «поклоняться Богу в духе и истине» (Иоан. 4:24). diff --git a/psa/049/intro.md b/psa/049/intro.md new file mode 100644 index 00000000..e379e82a --- /dev/null +++ b/psa/049/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 49 + +# Общие сведения: + +Перед нами нравоучительный псалом, написанный Асафом, одним из ведущих музыкантов-левитов в дни царя Давида (1Пар. 16:4-5); Асаф известен как автор целого ряда псалмов, в частности, псалмов 72-82. Двумя темами этого песнопения являются богопоклонение человека и его отношение к ближнему в свете Десяти заповедей. Асаф рисует сцену суда в небесах, суда, в процессе которого Господь станет «испытывать» сердца Своего народа и строго разбирать дела его. В двух главных грехах обвинит Бог народ, провозглашает Асаф: в формальном, не от сердца идущем, поклонении Ему и в лицемерном поведении друг по отношению к другу. Что касается первого греха, то народу, если он хочет угодить Своему Богу, следует приносить Ему жертвы благодарения от сердца послушного и уповающего на Него. + +Тип псалма + +Псалом 49 - псалом мудрости. Это говорит о том, что угодно Богу. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Жертвоприношения + +Богу не нужны животные принесённые в жертву; Он не ест мясо и не пьет кровь. Мир и всё в нём принадлежит Богу. Он хочет, чтобы люди были благодарны и зависели от Него. Бог отвергает злых людей, которые отвергают Его Завет. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 49:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/050/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/049/intro.md) | [>>]()** diff --git a/psa/050/001.md b/psa/050/001.md new file mode 100644 index 00000000..4ebe8dbf --- /dev/null +++ b/psa/050/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Общая информация: + +Главная мысль Псалма 50 сводится к тому, что и самый тяжелый грех может быть прощен человеку, который обратится к Богу с мольбой о прощении и о нравственной «реабилитации». Но для этого надо принести Богу «дух сокрушенный» (стих 19), уповая на Его сострадание и милость. + +# Руководителю хора. Псалом Давида. + +לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. Псалом Давида." diff --git a/psa/050/002.md b/psa/050/002.md new file mode 100644 index 00000000..bdfe6b92 --- /dev/null +++ b/psa/050/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Когда к нему приходил пророк Нафан, после того, как Давид вошёл к Вирсавии. + +בְּֽבֹוא־אֵ֭לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֝֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃ + +"Когда приходил к нему Нафан пророк, когда он вошел к Вирсавии." + +נבִיא: пророк, прорицатель. + +בוא: входить, приходить. + +Хотя Давид написал этот псалом по вполне определенному поводу, тем не менее его можно использовать обычным образом, как и любой другой из его псалмов. Это самый известный из покаянных псалмов, и он очень выразительно показывает беспокойства и стремления раскаявшегося грешника. Жаль, что в благоговейных обращениях к Богу нам приходится приносить Ему не только хвалу (ибо это небесный труд), а из-за своих грехов и глупостей приходится совершать другую работу, когда мы приходим к престолу благодати в качестве кающихся грешников, чтобы исповедать свои грехи и попросить у Бога благодати. + +Если при этом мы нуждаемся в соответствующих словах, то не найдем ничего более подходящего, чем данный псалом. Он представляет собой запись покаяния Давида за свой грех в отношении Урии, который нанес огромный урон его репутации, так как Писание говорит, что все остальные грехи псалмопевца были ничто по сравнению с этим (3Цар 15:5) и что он не отступал от всего того, что Бог заповедал ему, во все дни жизни своей, кроме поступка с Уриею Хеттеянином. diff --git a/psa/050/003.md b/psa/050/003.md new file mode 100644 index 00000000..06dc1184 --- /dev/null +++ b/psa/050/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже, помилуй меня по Твоей великой милости и по множеству Твоих состраданий, сотри мои беззакония. + +חָנֵּ֣נִי אֱלֹהִ֣ים כְּחַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ מְחֵ֣ה פְשָׁעָֽי׃ + +"Помилуй меня, Бог (Элохим), по милости Твоей, по множеству состраданий Твоих, сотри беззакония мои." + +רַחֲמִים: милость, сострадание, милосердие, сожаление. + +מחה: вытирать, стирать, изглаживать. + +Обращаясь к Богу, Давид уповает на Его великую милость и сострадание (по-русски передано как «множество щедрот»). Уже первые три слова стиха 3 «Помилуй меня, Боже» звучат как законченная молитва; в них содержится признание того, что Давид не заслуживает прощения, и только по милости Божьей (по Его милосердию) оно может быть даровано. diff --git a/psa/050/004.md b/psa/050/004.md new file mode 100644 index 00000000..f15fd325 --- /dev/null +++ b/psa/050/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Многократно омой меня от моего беззакония и очисти меня от моего греха. + +הַרְבֵּה כַּבְּסֵ֣נִי מֵעֲוֹנִ֑י וּֽמֵחַטָּאתִ֥י טַהֲרֵֽנִי׃ + +"Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисть." + +רבה: быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим. + +טהר: очищать. + +Из истории царя Давида мы знаем, он согрешал и падал также, как любой человек, но, обладая чуткой совестью и обостренным нравственным чувством, Давид всегда строго судил самого себя, страдая от осознания того, что своими согрешениями он прежде всего оскорбляет Бога (стих 6). Поэтому в нем была искренняя жажда очищения и омовения от греха. «Изгладь… многократно омой… очисти» – умоляет он. diff --git a/psa/050/005.md b/psa/050/005.md new file mode 100644 index 00000000..70793c01 --- /dev/null +++ b/psa/050/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь я признаю свои беззакония и мой грех всегда передо мной. + +כִּֽי־פְ֭שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃ + +"Потому что беззакония мои я знаю, и грех мой предо мной всегда (постоянно)." + +ידע: знать, узнавать, познавать. + +תָמִיד: непрестанно, постоянно, (на)всегда. + +«Грех мой всегда предо мною» – говорит Давид. Возможно, в этих словах подразумевалось то, что почти целый год прошел прежде, чем Давид покаялся в совершенном им зле (напомним, что младенец, рожденный Вирсавией, умер через неделю после покаяния Давида; 2-й Царств 12:13-18). diff --git a/psa/050/006.md b/psa/050/006.md new file mode 100644 index 00000000..3de32970 --- /dev/null +++ b/psa/050/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Перед Тобой, перед Тобой одним согрешил я, сделал зло в Твоих глазах, так что Ты справедлив в Твоём приговоре и чист в Твоём суде. + +לְךָ֤ לְבַדְּךָ֨׀ חָטָאתִי֮ וְהָרַ֥ע בְּעֵינֶ֗יךָ עָ֫שִׂ֥יתִי לְ֭מַעַן תִּצְדַּ֥ק בְּדָבְרֶ֗ךָ תִּזְכֶּ֥ה בְשָׁפְטֶֽךָ׃ + +"Тебе, Тебе одному я согрешил, и зло в глазах Твоих сделал, так что Ты праведен (справедлив) в приговоре Твоем и чист в суде Твоем." + +חטא: промахиваться (мимо цели); 2. грешить; 3. ошибаться. + +צדק: быть праведным или правым, быть справедливым. + +Может быть, все это время Давид как-то оправдывал самого себя, ведь свое «беззаконие» во всей его неприглядности он осознал лишь после того, как пророк Нафан прямо указал на него царю, назвав вещи своими именами. Только после этого Давид признал, что согрешил, и подчинился Божьей воле, приняв Его справедливый приговор. diff --git a/psa/050/007.md b/psa/050/007.md new file mode 100644 index 00000000..45066383 --- /dev/null +++ b/psa/050/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я был зачат во грехе и грешным родила меня моя мать. + +הֵן־בְּעָוֹ֥ון חֹולָ֑לְתִּי וּ֝בְחֵ֗טְא יֶֽחֱמַ֥תְנִי אִמִּֽי׃ + +"Вот, я в беззаконии был рожден и во грехе забеременела мною мать моя." + +חול: быть рождённым. + +יחם: зачинать, забеременеть. + +В стихе 7 Давид образно говорит о своей изначальной нравственной несостоятельности как причине своих согрешений на протяжении жизни. diff --git a/psa/050/008.md b/psa/050/008.md new file mode 100644 index 00000000..df1dc729 --- /dev/null +++ b/psa/050/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутри меня открыл мне мудрость + +הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּחֹ֑ות וּ֝בְסָתֻ֗ם חָכְמָ֥ה תֹודִיעֵֽנִי׃ + +"Вот, истину Ты возлюбил в сердце и внутри меня мудрость явил." + +חפץ: находить удовольствие, любить. + +Во второй части стиха 8 Давид подразумевает обличение себя пророком Нафаном: лишь благодаря пророку, посланному Богом, он осознал всю мерзость своего согрешения. Он говорит Господу: «Ты… внутрь меня явил мне мудрость» – т. е. довел до моего сознания соделанное мной. diff --git a/psa/050/009.md b/psa/050/009.md new file mode 100644 index 00000000..c1c383bf --- /dev/null +++ b/psa/050/009.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Окропи меня иссопом, и буду чист. Омой меня, и буду белее снега. + +תְּחַטְּאֵ֣נִי בְאֵזֹ֣וב וְאֶטְהָ֑ר תְּ֝כַבְּסֵ֗נִי וּמִשֶּׁ֥לֶג אַלְבִּֽין׃ + +"Окропи (очисти) меня иссопом и буду чист. Омой меня и снега белее стану." + +לבן: становиться белым, убелять. + +Покаявшись, царь просит Бога простить его. Снова звучат слова мольбы: «омой… изгладь». Трава иссоп, или точнее, сок этого растения, служила непременным компонентом в ритуале очищения от греха посредством крови (Лев. 14:6-7,49-52; Евр. 9:22) diff --git a/psa/050/010.md b/psa/050/010.md new file mode 100644 index 00000000..10a3fd29 --- /dev/null +++ b/psa/050/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Дай мне услышать радость и веселье, и будут радоваться кости, Тобой сокрушённые. + +תַּ֭שְׁמִיעֵנִי שָׂשֹׂ֣ון וְשִׂמְחָ֑ה תָּ֝גֵ֗לְנָה עֲצָמֹ֥ות דִּכִּֽיתָ׃ + +"Дай мне услышать радость и веселье, и будут ликовать кости, сокрушенные Тобой." + +שמע: давать услышать или послушать. + +גּיל: ликовать, радостно кричать. + +Трава иссоп, или точнее, сок этого растения, служила непременным компонентом в ритуале очищения от греха посредством крови (Лев. 14:6-7,49-52; Евр. 9:22). Давид молит Господа о нравственном просветлении, которое бы сделало его белее снега, и наполнило бы его радостью восстановления свои отношений с Богом (стих 10). diff --git a/psa/050/011.md b/psa/050/011.md new file mode 100644 index 00000000..e67bd730 --- /dev/null +++ b/psa/050/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Отверни Твоё лицо от моих грехов и сотри мои преступления. + +הַסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵחֲטָאָ֑י וְֽכָל־עֲוֹ֖נֹתַ֣י מְחֵֽה׃ + +"Скрой лицо Твое от грехов моих и все беззакония мои сотри." + +סתר: скрывать, прятать. + +מחה: вытирать, стирать, изглаживать. + +Сравните образное выражение в конце стих 10 с подобным выражением в Псалме 6:3. «Кости… сокрушенные» и «радующиеся» символизируют эмоциональное состояние человека во всей его глубине. diff --git a/psa/050/012.md b/psa/050/012.md new file mode 100644 index 00000000..c99a54ed --- /dev/null +++ b/psa/050/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже, сотвори во мне чистое сердце, и дух правды обнови внутри меня. + +לֵ֣ב טָ֭הֹור בְּרָא־לִ֣י אֱלֹהִ֑ים וְר֥וּחַ נָ֝כֹ֗ון חַדֵּ֥שׁ בְּקִרְבִּֽי׃ + +"Сердце чистое сотвори во мне, Боже (Элохим), и дух стойкий обнови внутри меня." + +כון: непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным. + +חדש: обновлять, возобновлять. + +Давид просит Бога о внутреннем духовном обновлении, о новом сердце. diff --git a/psa/050/013.md b/psa/050/013.md new file mode 100644 index 00000000..0f7353b4 --- /dev/null +++ b/psa/050/013.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Не отвергай меня от Себя и не отнимай от меня Своего Святого Духа. + +אַל־תַּשְׁלִיכֵ֥נִי מִלְּפָנֶ֑יךָ וְר֥וּחַ קָ֝דְשְׁךָ֗ אַל־תִּקַּ֥ח מִמֶּֽנִּי׃ + +"Не отвергай меня от лица Твоего и Духа Святого Твоего не забирай от меня." + +שלךְ: бросать, выбрасывать, отвергать. + +לקח: забирать, завладевать, захватывать. + +В стихе 13 он молит, чтобы Господь не отверг его и не отнял от него Духа Своего Святого Возможно, Давид вспомнил, как был отстранен от царства Саул – в ветхозаветных писаниях это было представлено именно как отнятие от него Святого Духа. diff --git a/psa/050/014.md b/psa/050/014.md new file mode 100644 index 00000000..e9b5b002 --- /dev/null +++ b/psa/050/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Возврати мне радость Твоего спасения и утверди меня Твоим господствующим Духом. + +הָשִׁ֣יבָה לִּ֭י שְׂשֹׂ֣ון יִשְׁעֶ֑ךָ וְר֖וּחַ נְדִיבָ֣ה תִסְמְכֵֽנִי׃ + +"Возврати мне радость спасения Твоего и духом вождя подкрепи меня." + +נדִיב: благородный, знатный, почётный; сущ. вождь, вельможа, князь. + +סמךְ: подкреплять, освежать. + +Согласно новозаветному учению (Иоанна 14:16; Рим. 8:9) Святой Дух, Который входит в верующего в момент спасения (т. е. уверования в Иисуса Христа), уже не покидает его. Но по причине своего согрешения христианин может быть устранен от общения с Господом и служения Ему (1Кор. 9:27). В стихе 14 Давид просит возвратить ему радость спасения Божьего, которую он может испытывать лишь через осознание, что Бог спас его (в значении «очистил», «простил»). Утверди меня в следовании путями, угодными Тебе, Духом Твоим Святым. diff --git a/psa/050/015.md b/psa/050/015.md new file mode 100644 index 00000000..29fb9fcc --- /dev/null +++ b/psa/050/015.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Научу беззаконных Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся. + +אֲלַמְּדָ֣ה פֹשְׁעִ֣ים דְּרָכֶ֑יךָ וְ֝חַטָּאִ֗ים אֵלֶ֥יךָ יָשֽׁוּבוּ׃ + +"Научу отступников путям Твоим и грешники к Тебе возвратятся." + +פשע: повстанец, бунтарь, отступник, преступник. + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +«Научу беззаконных путям Твоим», стану обращать к Тебе нечестивых. Давид исполнен намерения возвещать людям, как благ Господь, в частности, по отношению к кающимся грешникам. Но прежде чем исполнить свое намерение он сам должен быть прошен. diff --git a/psa/050/016.md b/psa/050/016.md new file mode 100644 index 00000000..03cafb80 --- /dev/null +++ b/psa/050/016.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже, Бог моего спасения, избавь меня от пролитой крови, и язык мой прославит Твою праведность. + +הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִדָּמִ֨ים׀ אֱֽלֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י תְּשׁוּעָתִ֑י תְּרַנֵּ֥ן לְשֹׁונִ֗י צִדְקָתֶֽךָ׃ + +"Избавь меня от кровей, Боже (Элохим), Бог спасения моего, и будет провозглашать язык мой праведность Твою." + +נצל: избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать. + +רנן: кричать (от радости или от горя), восклицать, ликовать, вопиять, рыдать, провозглашать. + +«Избавь меня от кровей» – подразумевается убийство Урии. diff --git a/psa/050/017.md b/psa/050/017.md new file mode 100644 index 00000000..358e8ded --- /dev/null +++ b/psa/050/017.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь! Открой мои уста и уста мои будут хвалить Тебя. + +אֲ֭דֹנָי שְׂפָתַ֣י תִּפְתָּ֑ח וּ֝פִ֗י יַגִּ֥יד תְּהִלָּתֶֽךָ׃ + +"Господь (Адонай)! Уста мои открой и уста мои известят хвалу Твою." + +פתח: открывать, отворять, раскрывать. + +נגד: доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать. + +תְהִלָה: хвала, слава, честь, почёт; 2. славословие, хвалебный гимн. + +Уста мои запечатаны грехом. Отверзни их Своим прощением, и я посвящу их пению и хвале. diff --git a/psa/050/018.md b/psa/050/018.md new file mode 100644 index 00000000..1c227782 --- /dev/null +++ b/psa/050/018.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь Ты не хочешь жертвы, я дал бы её, но Тебя не удовлетворит всесожжение. + +כִּ֤י׀ לֹא־תַחְפֹּ֣ץ זֶ֣בַח וְאֶתֵּ֑נָה עֹ֝ולָ֗ה לֹ֣א תִרְצֶֽה׃ + +"Потому что Ты не желаешь жертвы и я дал (принес) бы, к всесожжению не благоволишь." + +חפץ: хотеть, желать. + +רצה: находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным. + +Давид сознает, что для примирения с Богом недостаточно простого принесения Ему на алтаре жертвенных животных (Псалом 39:7). Их бы он дал, как и прежде давал во множестве. Но жертва, наиболее угодная Богу – это смирение кающегося, его сокрушенный дух. С таким духом и приходит Давид к Богу. diff --git a/psa/050/019.md b/psa/050/019.md new file mode 100644 index 00000000..5c00d425 --- /dev/null +++ b/psa/050/019.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Жертва Богу — сокрушённый дух. Боже, Ты не отвергнешь сокрушённого и разбитого сердца. + +זִֽבְחֵ֣י אֱלֹהִים֮ ר֪וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה לֵב־נִשְׁבָּ֥ר וְנִדְכֶּ֑ה אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א תִבְזֶֽה׃ + +"Жертва Богу (Элохиму) - дух сокрушенный, сердце сокрушенного и разбитого, Боже (Элохим), Ты не презришь." + +בזה: презирать, пренебрегать. + +В ветхозаветное время каждый, кто согрешил, как Давид, должен был услышать слово Божьего прощения от священника или пророка. Только после этого кающийся допускался к богопоклонению и принесению мирной жертвы. Верующие новозаветной поры находят это «слово прощения» в данном нам Слове Божьем, где оно записано на вечные времена: это кровь Иисуса Христа, которая очищает нас от греха (1-е Иоанна 1:7). + +Однако и новозаветному верующему нужно иметь «дух сокрушенный» и всеми силами, с помощью Божьей, уходить от соблазна самонадеянности и самоуверенности. Ему необходимо постоянно признавать перед Богом свою нужду в духовном обновлении и очищении (1-е Иоанна 1:9). diff --git a/psa/050/020.md b/psa/050/020.md new file mode 100644 index 00000000..6a53428d --- /dev/null +++ b/psa/050/020.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Сотвори добро Сиону по Твоей благосклонности, выстрой стены Иерусалима. + +הֵיטִ֣יבָה בִ֭רְצֹונְךָ אֶת־צִיֹּ֑ון תִּ֝בְנֶ֗ה חֹומֹ֥ות יְרוּשָׁלִָֽם׃ + +"Сделай добро по благоволению Твоему Сиону, построй стены Иерусалима." + +יטב: делать добро, делать хорошо, хорошо поступать. + +רָצוֹן: благоволение, благосклонность, умилостивление. + +בנה: строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать. + +Многие полагают, что эти стихи – позднейшее дополнение к Псалму 50, так как они не согласуются с темой этого псалма. Здесь подразумевается, что стены Иерусалима разрушены, и на Божий алтарь больше не возлагают тельцов. Эти обстоятельства не соответствовали времени Давида. diff --git a/psa/050/021.md b/psa/050/021.md new file mode 100644 index 00000000..fc7b073b --- /dev/null +++ b/psa/050/021.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Тогда будут угодны Тебе жертвы правды, приношение и всесожжение. Тогда быков возложат на Твой жертвенник. Слава! + +אָ֤ז תַּחְפֹּ֣ץ זִבְחֵי־צֶ֭דֶק עֹולָ֣ה וְכָלִ֑יל אָ֤ז יַעֲל֖וּ עַל־מִזְבַּחֲךָ֣ פָרִֽים׃ + +"Тогда будут угодны Тебе жертвы праведности (правды), всесожжение и приношение. Тогда принесут на жертвенник Твой молодых быков." + +צֶדֶק: праведность, правда, справедливость. подниматься, восходить. + +עלה: приносить, приводить; 2. возводить, поднимать. + +Скорее всего, стихи 20-21 появились в годы вавилонского пленения. Вдали от родной земли евреи могли прибегать к Псалму 50 как к покаянной молитве, присоединяя к ней просьбу о восстановлении Иерусалима и храма. diff --git a/psa/050/022.md b/psa/050/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/050/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/050/intro.md b/psa/050/intro.md new file mode 100644 index 00000000..282dbce6 --- /dev/null +++ b/psa/050/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# plans his path in the right way + +God speaks of a the way a person lives as if it were a path that the person travels. Alternate translation: "lives his life the right way" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I will show God's salvation + +The abstract noun "salvation" can be stated as "save." God refers to himself in the third person. Alternate translation: "I will save him" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/psa/051/001.md b/psa/051/001.md new file mode 100644 index 00000000..fbef3211 --- /dev/null +++ b/psa/051/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Руководителю хора. Учение Давида + +לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. Поучение Давида". + +נצח: (причастие) начальник (хора). + +מַשְכִיל: поучение. + +# Поучение + +Посмотрите, как вы перевели это в [Псалме  31:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/032/001.md). diff --git a/psa/051/002.md b/psa/051/002.md new file mode 100644 index 00000000..51b55f74 --- /dev/null +++ b/psa/051/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# После того, как идумеянин Доик, придя к Саулу донёс ему, что Давид пришёл в дом Ахимелеха + +בְּבֹ֤וא׀ דֹּואֵ֣ג הָאֲדֹמִי֮ וַיַּגֵּ֪ד לְשָׁ֫א֥וּל וַיֹּ֥אמֶר לֹ֑ו בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ׃ + +"Когда пришел Доик Идумей и донёс Саулу и сказал ему, что приходил Давид в дом Ахимелеха". + +נגד: доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать, быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным. + +# Доик Идумей + +В заглавии речь идет о событии, изложенном в 1 Цар. 22:6-23. Непосредственный его смысл сводится к отождествлению Дойка Идумеянина с хвастливым нечестивцем, а Давида – с праведным псалмопевцем. Однако псалом исполнен смысла и безотносительно к этому историческому эпизоду, имея прямое отношение ко многим моментам жизни народа Божьего. diff --git a/psa/051/003.md b/psa/051/003.md new file mode 100644 index 00000000..2f758302 --- /dev/null +++ b/psa/051/003.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Общие замечания: + +В еврейской Библии этот стих является частью первого стиха. Далее по псалму идет смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Зачем хвалишься злодейством, сильный? Божья милость всегда со мной + +מַה־תִּתְהַלֵּ֣ל בְּ֭רָעָה הַגִּבֹּ֑ור חֶ֥סֶד אֵ֝֗ל כָּל־הַיֹּֽום׃ + +"Зачем хвалишься злом, герой? Милость Бога всякий день". + +הלל: хвалить, хвалиться, славить, восхвалять, прославлять; 2. делать глупым, дурачить, насмехаться. + +גּבוֹר: мужественный, храбрый, сильный; 2. герой, воин, ратоборец. + +# Герой + +Возможно, Дэвид использовал иронию, когда назвал героем Доика. Альтернативный перевод: «Ты, кто считает себя героем». + +# Божья милость всегда со мной. + +Напрасно хвалится предатель своим злодейством: не знает он. что милость Божия всегда с Давидом, и что, следовательно, донос его не достигнет цели. diff --git a/psa/051/004.md b/psa/051/004.md new file mode 100644 index 00000000..cd41a887 --- /dev/null +++ b/psa/051/004.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Твой язык замышляет гибель, он у тебя коварный, как острая бритва! + +הַ֭וֹּות תַּחְשֹׁ֣ב לְשֹׁונֶ֑ךָ כְּתַ֥עַר מְ֝לֻטָּ֗שׁ עֹשֵׂ֥ה רְמִיָּֽה׃ + +"Погибель замышляет язык твой, как бритва острый, делает коварство". + +הַוּה: разрушение, погибель; 2. угроза (погибели). + +תַעַר: бритва, ножик; 2. ножны. + +כְּתַ֥עַר מְ֝לֻטָּ֗שׁ: Как бритва острый. + +רְמִיּה: леность, нерадение, небрежность; 2. ложь, обман, лукавство, коварство. + +# Твой язык замышляет гибель, он у тебя, как острая бритва, коварный + +Злодейским поступок Дойка был потому, что в своем доносе Саулу он представил Ахимелеха как сознательно оказавшего помощь противнику царя, тогда как первосвященник не знал об истинных мотивах появления у него царского зятя и оказал тому обычное на Востоке гостеприимство. Язык предателя, замыслившего гибель для ни в чем не повинного человека, сравнивается с «острой бритвой». diff --git a/psa/051/005.md b/psa/051/005.md new file mode 100644 index 00000000..77c28c90 --- /dev/null +++ b/psa/051/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты любишь зло больше, чем добро, ложь больше, чем говорить правду + +אָהַ֣בְתָּ רָּ֣ע מִטֹּ֑וב שֶׁ֓קֶר׀ מִדַּבֵּ֖ר צֶ֣דֶק סֶֽלָה׃ + +"Любишь ты зло больше, чем добро и ложь больше, чем слова праведности". + +שֶקֶר: ложь, обман, притворство. + +# Любишь ты зло больше, чем добро и ложь больше, чем слова праведности + +Псалмопевец обличает Доика и в его лиуе всех нечестивцев в тяжких грехах. diff --git a/psa/051/006.md b/psa/051/006.md new file mode 100644 index 00000000..c1959272 --- /dev/null +++ b/psa/051/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ты любишь всякие губительные слова, коварный язык + +אָהַ֥בְתָּ כָֽל־דִּבְרֵי־בָ֗לַע לְשֹׁ֣ון מִרְמָֽה׃ + +"Любишь ты все слова пожирающие, и язык коварный". + +בֶלַע: проглоченное, поглощение, пожирание; 2. путаница, замешательство, смятение, помрачение. + +מִרְמָה: обман, измена, хитрость, лукавство, коварство. + +# Любишь ты все слова пожирающие, и язык коварный + +Коварный - точнее: "запутанный". Библейская литература мудрости учит, что характерной чертой зла является хаос, а характерной чертой добра – гармония. Источником добра является Бог, сотворивший мир гармоничным. diff --git a/psa/051/007.md b/psa/051/007.md new file mode 100644 index 00000000..8eeaa225 --- /dev/null +++ b/psa/051/007.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# За это Бог окончательно уничтожит тебя, изгонит тебя из жилища и вырвет твой корень из земли живых + +גַּם־אֵל֮ יִתָּצְךָ֪ לָ֫נֶ֥צַח יַחְתְּךָ֣ וְיִסָּחֲךָ֣ מֵאֹ֑הֶל וְשֵֽׁרֶשְׁךָ֙ מֵאֶ֖רֶץ חַיִּ֣ים סֶֽלָה׃ + +"Но Бог (Эль) сокрушит твоё величие (надменность), возьмет и исторгнет тебя из шатра, и вырвет тебя (с корнем) из земли живых". + +נתץ: разрушать, разламывать, сокрушать, ломать. быть разрушенным, быть разваленным. + +נצַח: величие, слава; 2. продолжительность, непрестанность, вечность; нареч. вечно, вовеки, (на)всегда; 3. успешный, побеждающий. + +חתה: брать, забирать, собирать. נסח: разрушать; 2. вырывать, исторгать, быть вырванным, быть исторженным или изверженным. быть вырванным. + +אהֶל: шатёр, скиния, палатка, покров. + +שרש: искоренять; 2. укореняться. + +# И вырвет тебя (с корнем) из земли живых + +За содеянное им Дойка ожидает скорая гибель, но и потомство его (корень) Бог… исторгнет… из земли живых. diff --git a/psa/051/008.md b/psa/051/008.md new file mode 100644 index 00000000..4722a0fe --- /dev/null +++ b/psa/051/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Праведники увидят и устрашатся, посмеются над ним + +וְיִרְא֖וּ צַדִּיקִ֥ים וְיִירָ֗אוּ וְעָלָ֥יו יִשְׂחָֽקוּ׃ + +"И увидят праведники и устрашатся и над ним посмеются". + +שחק: смеяться, улыбаться; 2. забавлять, развлекать, играть. + +# И увидят праведники и устрашатся + +Может показаться странным, что праведники, убоявшись, не плачут, а смеются. Однако это проясняется следующим стихом. diff --git a/psa/051/009.md b/psa/051/009.md new file mode 100644 index 00000000..1bb1fc96 --- /dev/null +++ b/psa/051/009.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# «Вот человек, который не в Боге находил свои силы, надеялся на изобилие своего богатства, утверждался в своих злодеяниях» + +הִנֵּ֤ה הַגֶּ֗בֶר לֹ֤א יָשִׂ֥ים אֱלֹהִ֗ים מָֽע֫וּזֹּ֥ו וַ֭יִּבְטַח בְּרֹ֣ב עָשְׁרֹ֑ו יָ֝עֹ֗ז + +"Вот муж, который не полагал на Бога (Элохима) крепость его, но уповает на множество богатств его. И укреплялся в погибельном желании его". + +גּבֶר: (молодой сильный) мужчина, муж. + +שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни). ставить знак. + +מָעוֹז: укрепление, крепость, твердыня, скала. + +בטח: уповать, полагаться; 2. быть уверенным, доверяться; 3. причаст. беспечный, беззаботный; 4. прич. упавший. + +רב: множество; 2. изобилие, полнота. + +עזז: быть сильным, укрепляться; 2. преобладать, не покоряться, не повиноваться. + +הַוּה: разрушение, погибель; 2. угроза (погибели); 3. желание, прихоть, похоть. + +# Вот муж, который не полагал на Бога (Элохима) крепость его + +Слово Божие последовательно убеждает во всем полагаться на Господа, а никак не на собственные силы. Нечестивец же поступает наоборот, не зная или не желая знать, что всеми своими достижениями и победами человек обязан только Богу. diff --git a/psa/051/010.md b/psa/051/010.md new file mode 100644 index 00000000..a3fdc9fa --- /dev/null +++ b/psa/051/010.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# А я, как зеленеющая маслина в Божьем доме, уповаю на Божью милость во веки веков + +וַאֲנִ֤י׀ כְּזַ֣יִת רַ֭עֲנָן בְּבֵ֣ית אֱלֹהִ֑ים בָּטַ֥חְתִּי בְחֶֽסֶד־אֱ֝לֹהִ֗ים עֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ + +"Я как маслина зеленеющая в доме Бога (Элохима), уповаю на милость Бога во веки веков". + +רַעֲנן: изобилующий листвой, зеленеющий, ветвистый, тенистый. + +עֹולָ֥ם וָעֶֽד׃: вечно и снова / во веки вечные. + +# Как зеленеющая маслина + +Зеленые оливковые деревья очень крепко держатся корнями за почву. Они не боятся сильного ветра. + +# А я, как зеленеющая маслина в Божьем доме + +По контрасту с нечестивцем, которого ждет «искоренение», себя псалмопевец уподобляет «зеленеющей маслине» (символ процветания). В доме Божием (т. е. в близости своей к Богу, обитающему в скинии), в уповании на милость Его, видит Давид залог своего благополучия. И обещает вечно… славить Его. diff --git a/psa/051/011.md b/psa/051/011.md new file mode 100644 index 00000000..e49326e0 --- /dev/null +++ b/psa/051/011.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Вечно буду славить Тебя за то, что Ты сделал, и уповать на Твоё имя, так как оно благо для Твоих святых + +## אֹודְךָ֣ לְ֭עֹולָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַאֲקַוֶּ֖ה שִׁמְךָ֥ כִֽי־טֹ֝֗וב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽיךָ׃ + +"Я буду славить Тебя вечно, за то, что Ты сделал, и уповать на имя Твоё, потому что благо (это) для верных Твоих". + +ידה: славить, хвалить, благодарить; 2. исповедовать. + +קוה: перен. надеяться, уповать, собираться. + +נגד: против, напротив, пред, впереди, для. + +חָסִיד: верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности), милосердный. + +# Вечно буду славить Тебя за то, что Ты сделал + +Твердый в своем уповании на Господа, псалмопевец обещает прилюдно возносить Богу хвалу. diff --git a/psa/051/012.md b/psa/051/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/051/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/051/013.md b/psa/051/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/051/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/051/014.md b/psa/051/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/051/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/051/015.md b/psa/051/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/051/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/051/016.md b/psa/051/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/051/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/051/017.md b/psa/051/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/051/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/051/018.md b/psa/051/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/051/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/051/intro.md b/psa/051/intro.md new file mode 100644 index 00000000..91ae7f54 --- /dev/null +++ b/psa/051/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# our people will offer bulls on your altar + +A bull is an adult male cow. Bulls were often used as sacrificial animals, according to God's instruction. diff --git a/psa/052/001.md b/psa/052/001.md new file mode 100644 index 00000000..d424ab31 --- /dev/null +++ b/psa/052/001.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Руководителю хора. На духовом инструменте. Учение Давида. + +לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־מָחֲלַ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. На деревянном духовом инструманте. Поучение Давида." + +מַחֲלַת: махалаф (деревянный духовой инструмент). diff --git a/psa/052/002.md b/psa/052/002.md new file mode 100644 index 00000000..efa876cd --- /dev/null +++ b/psa/052/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Безумец говорит в своём сердце: «Бога нет». Они развратились и совершают отвратительные преступления, нет делающего добро. + +אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבֹּו אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽ֝שְׁחִ֗יתוּ וְהִֽתְעִ֥יבוּ עָ֝֗וֶל אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֹֽוב׃ + +"Сказал безумный в сердце своем: нет Бога (Элохима). Развратились они и делают гнусное беззаконие, нет делающего добро." + +נבָל: безумный, глупый, бессмысленный; 2. безбожный, подлый. + +שחת: портиться, развращаться. + +תעב: быть отвратительным или противным, быть гнусным; гнушаться, отвращаться; поступать гнусно, делать мерзость. + +Они безумны – те, которые «говорят в сердце своем», что «нет Бога». Развращенность их, совершение ими гнусных дел, неспособность делать добро – естественные последствия этого. Если под «безумцем» здесь подразумевается конкретно Саул, то его «неверие» следует понимать не буквально, а в том смысле, что он не хотел принять Божиего решения относительно помазания Давида в цари Израиля. Можно предположить, что, считая Давида лицемером и властолюбцем, Саул был искренен в своем заблуждении, но многие из его придворных клеветали на Давида и совершали в отношении него гнусные дела, преследуя свои корыстные цели. + +Фраза Давида, с которой начинается этот псалом, звучит в веках. Независимо оттого, имела ли она конкретного «адресата», она вполне применима к атеистам всех времен – как к полным, так и к практическим, т. е. таким, которые живут без Бога, словно забывая или не думая о том, что Он есть. Отторгши себя от источника Божией мудрости – слова Его – они делаются «безумны» – в том смысле, что испорченность их, превратное виденье вещей, эгоизм и своеволие постоянно прогрессируют. (сравните со словами из Прит. 1:7, что «Начало мудрости – страх Господень».) diff --git a/psa/052/003.md b/psa/052/003.md new file mode 100644 index 00000000..e6701cf2 --- /dev/null +++ b/psa/052/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Бог посмотрел с небес на людей, чтобы видеть, есть ли среди них разумный, ищущий Бога. + +אֱֽלֹהִ֗ים מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־בְּנֵ֫י אָדָ֥ם לִ֭רְאֹות הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵ֗שׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃ + +"Бог (Элохим) с небес посмотрел на сыновей человеческих, чтобы видеть, есть ли поступающий благоразумно, ищущий Бога (Элохима)." + +שקף: смотреть, направлять взор, призирать. + +שכל: поступать благоразумно, понимать, разуметь, быть благоразумным. + +Состояние рода человеческого псалмопевец характеризует как бы через виденье его Господом. Вот, Господь обозревает с небес… сынов человеческих в поисках понимающего, что Бог есть («разумеющего») и жаждущего найти Его… diff --git a/psa/052/004.md b/psa/052/004.md new file mode 100644 index 00000000..100866f1 --- /dev/null +++ b/psa/052/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Все отступили, и все как один, стали непотребными. Нет делающего добро, нет ни одного. + +כֻּלֹּ֥ו סָג֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־טֹ֑וב אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃ + +"Все отступили, все сделались непотребными (испортились), нет делающего добро, нет даже одного." + +סוג: отклоняться, отступать. + +אלח: растлевать, делаться непотребным, портиться. + +Выводы, к которым приходит Бог, – неутешительны, следует из этого стиха: уклонились, творят непотребство все, и нет ни одного… делающего добро. Мысль о всеобщей развращенности рода человеческого облечена псалмопевцем в гиперболическую форму, но – близка к истине. diff --git a/psa/052/005.md b/psa/052/005.md new file mode 100644 index 00000000..d0753d76 --- /dev/null +++ b/psa/052/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Неужели ничему не научатся, делающие зло, поедающие мой народ, как хлеб и не призывающие Бога? + +הֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ פֹּ֤עֲלֵ֫י אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּי אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א קָרָֽאוּ׃ + +"Не научатся делающие беззаконие, поедающие народ мой, как едят хлеб, Бога (Элохима) не призывающие?" + +ידע: знать, узнавать, познавать; давать знать, научить. + +פעל: делать, поступать, совершать, исполнять. + +Давид изумляется «всем делающим беззаконие», которым не хватает разума понять, что им, «не призывающим Господа», Он не позволит терзать Его народ («поедать его, как едят хлеб»). Эти слова могли относиться как к корыстным и бессовестным сановникам царя Саула, так и к язычникам, опустошавшим земли Израиля. diff --git a/psa/052/006.md b/psa/052/006.md new file mode 100644 index 00000000..885d22bd --- /dev/null +++ b/psa/052/006.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Они будут дрожать от страха там, где нет страха, потому что Бог разбросает кости ополчающихся против тебя. Ты опозоришь их, потому что Бог отверг их. + +שָׁ֤ם׀ פָּֽחֲדוּ־פַחַד֮ לֹא־הָ֪יָה֫ פָ֥חַד כִּֽי־אֱלֹהִ֗ים פִּ֭זַּר עַצְמֹ֣ות חֹנָ֑ךְ הֱ֝בִשֹׁ֗תָה כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים מְאָסָֽם׃ + +"Там они убоятся страхом, где нет страха, потому что Бог (Элохим) разбросает кости располагающих лагерь против тебя. Ты опозоришь их, потому что Бог отверг их." + +פחד: трепетать, дрожать, ужасаться, страшиться, бояться. + +פזר: рассеивать, разгонять, разбрасывать. + +בוש: постыжать, позорить, посрамлять. + +# Бог разбросает кости ополчающихся против тебя + +Разбросать кости людей означает их убить и оставить их кости там, где они умерли, и не быть похороненным должным образом. + +Псалмопевец надеется, однако, что «беззаконники» убоятся Бога, страха, который насылает Он. Так что напрасно они смеются над упованием нищего (гонимого, страждущего) на Господа. diff --git a/psa/052/007.md b/psa/052/007.md new file mode 100644 index 00000000..7f5522cc --- /dev/null +++ b/psa/052/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# О, кто пошлёт с Сиона спасение Израилю! Когда Бог вернёт Свой народ из плена, тогда будет радоваться Иаков и веселиться Израиль. + +מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִּיֹּון֮ יְשֻׁעֹ֪ות יִשְׂרָ֫אֵ֥ל בְּשׁ֣וּב אֱ֭לֹהִים שְׁב֣וּת עַמֹּ֑ו יָגֵ֥ל יַ֝עֲקֹ֗ב יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָאֵֽל׃ + +"Кто принесет с Сиона спасение Израилю? Когда возвратит Бог (Элохим) из плена народ Свой, тогда будет ликовать Иаков и веселиться Израиль." + +מִי: кто?. + +נתן: давать, преподносить, позволять, предавать, приносить. + +שוב: возвращать, приводить или приносить назад, обращать. + +В этом стихе видят томление Давида по царству Божию на земле. По всей вероятности, он приводится (в определенной интерпретации) апостолом Павлом, жаждавшим избавления Израиля от власти Рима: «Приидет от Сиона Избавитель и отвратит нечестие от Иакова» и далее (Рим. 11:26-27). Это «отвратит нечестие от Иакова» (у Павла), вероятно, соответствует словам Давида «возвратит пленение народа Своего». По смыслу стих 7 явно перекликается (в плане томления по праведному правлению Господа на земле и, в первую очередь, по установлению такого правления «среди Израиля») со словами пророка Софонии (Соф. 3:14-16). diff --git a/psa/052/008.md b/psa/052/008.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/052/008.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/052/intro.md b/psa/052/intro.md new file mode 100644 index 00000000..c5016db3 --- /dev/null +++ b/psa/052/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I will wait for your name, because it is good + +God's name represents God himself. Waiting for God represents waiting for God to help him. Alternate translation: "I will wait for you, because you are good" or "I will wait for you to help me, because you are good" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/053/001.md b/psa/053/001.md new file mode 100644 index 00000000..fdbef0d2 --- /dev/null +++ b/psa/053/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Руководителю хора. Для струнных инструментов. Учение Давида + +לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ "Начальнику струнных орудий. Поучение Давида". + +נצח: (причастие) начальник (хора). + +נְגינה: струнная музыка; 2. песнь (под струнную музыку, часто насмешливого характера). + +מַשְכִיל: поучение. + +# Поучение Давида + +Поучение Давида понимается как размышление его над тем, что произошло с ним. diff --git a/psa/053/002.md b/psa/053/002.md new file mode 100644 index 00000000..b0b156bc --- /dev/null +++ b/psa/053/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общие замечания: + +Пространно длинная вводная надпись к этому псалму соответствует в русском тексте трем первым стихам его. Далее по псалму идет смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Когда пришли зифеи и сказали Саулу: «не у нас ли скрывается Давид?» + +בְּבֹ֣וא הַ֭זִּיפִים וַיֹּאמְר֣וּ לְשָׁא֑וּל הֲלֹ֥א דָ֝וִ֗ד מִסְתַּתֵּ֥ר עִמָּֽנוּ׃ + +"Когда пришли зифеи и сказали Саулу: не скрывается ли Давид с нами (у нас)"? ("Не прячется ли Давид у нас")? + +זיפִים: Зифей, Зифеянин. + +סתר: скрываться, прятаться; 2. быть скрытым, быть спрятанным, скрывать, прятать. + +# Зифеи + +Люди из города Зиф в Иудейских горах, к юго-востоку от Хеврона. diff --git a/psa/053/003.md b/psa/053/003.md new file mode 100644 index 00000000..f580d03e --- /dev/null +++ b/psa/053/003.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Боже! Твоим именем спаси меня и Твоей силой суди меня + +אֱ֭לֹהִים בְּשִׁמְךָ֣ הֹושִׁיעֵ֑נִי וּבִגְבוּרָתְךָ֥ תְדִינֵֽנִי׃ + +"Бог (Элохим), именем Твоим спаси (императив) меня, и силой Твоей суди (императив) меня". + +ישע: получать помощь; 2. быть спасённым или избавленным. + +גְּבוּרָה: сила, могущество, крепость. + +דין: судить, производить суд, устанавливать справедливость; 2. судиться, препираться; 3. выносить судебный приговор, спорить, ссориться. + +# Спаси меня + +Первая часть псалма (стихи 3-5) – это горячая молитва об избавлении. + +# Именем Твоим спаси меня + +«Имя» олицетворяло в древнееврейском сознании того, кто носил его. Поскольку Саул преследовал Давида необоснованно, движимый подозрительностью и завистью, Давид же не пытался отнять у него престол, но отдать его Давиду было решением Бога, то ради имени Его он и просил Господа о спасении. Вторую часть стих 3 надо понимать как просьбу о явлении силы Божией в защиту Давида. diff --git a/psa/053/004.md b/psa/053/004.md new file mode 100644 index 00000000..6fdf6171 --- /dev/null +++ b/psa/053/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Боже! Услышь мою молитву и послушай мои слова + +אֱ֭לֹהִים שְׁמַ֣ע תְּפִלָּתִ֑י הַ֝אֲזִ֗ינָה לְאִמְרֵי־פִֽי׃ + +"Бог (Элохим), услышь молитву (прошение) мою, услышь, сказанное устами моими". + +תְפִלָה: молитва, моление, прошение. + +אזן: слушать, внимать. + +# Услышь, сказанное устами моими + +Альтернативный перевод: «услышь мои слова» или «что я тебе говорю». diff --git a/psa/053/005.md b/psa/053/005.md new file mode 100644 index 00000000..e67ab691 --- /dev/null +++ b/psa/053/005.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Ведь чужие восстали против меня, и сильные ищут мою душу. Они не имеют Бога перед собою + +כִּ֤י זָרִ֨ים׀ קָ֤מוּ עָלַ֗י וְֽ֭עָרִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י לֹ֤א שָׂ֨מוּ אֱלֹהִ֖ים לְנֶגְדָּ֣ם סֶֽלָה׃ + +"Потому что чужеземцы восстали на меня и притеснители ищут души моей. Не полагают они Бога (Элохима) перед ними". + +כִּ֤י זָרִ֨ים׀ קָ֤מוּ עָלַ֗י: "Потому что чужеземцы поднялись на меня". + +עָרִיץ: грозный, страшный, лютый; 2. притеснитель, тиран, мучитель, обидчик, ратоборец, силач. + +שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни), ставить знак. + +# Притеснители + +"Те, которые притесняют, грабят, насилуют, оказывают силовое давление. + +# Ищут души моей + +Зифеи предали Давида лишь из желания расположить к себе Саула, они не задумывались о том, угоден ли их поступок, да и поведение самого Саула по отношению к Давиду, Богу (они не имеют Бога пред собою; стих 5). В коварстве их и безжалостности Давид уподобляет их, обитателей горной Иудеи, – «чужим» (вероятно, подразумевая язычников). Под «сильными», которые ищут души его, он разумел воинов Саула и его самого. diff --git a/psa/053/006.md b/psa/053/006.md new file mode 100644 index 00000000..5f15fa93 --- /dev/null +++ b/psa/053/006.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# Вот, Бог — мой помощник. Господь укрепляет мою душу. 7. Он отплатит моим врагам за зло. Уничтожь их Своей истиной. 8. Я охотно принесу Тебе жертву, прославлю Твоё имя, Господь, так как оно благо. 9. Ведь Ты избавил меня от всех бед и мои глаза смотрели на моих врагов + +הִנֵּ֣ה אֱ֭לֹהִים עֹזֵ֣ר לִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י בְּֽסֹמְכֵ֥י נַפְשִֽׁי׃ יָשֹׁוב הָ֭רַע לְשֹׁרְרָ֑י בַּ֝אֲמִתְּךָ֗ הַצְמִיתֵֽם׃ בִּנְדָבָ֥ה אֶזְבְּחָה־לָּ֑ךְ אֹ֤ודֶה שִּׁמְךָ֖ יְהוָ֣ה כִּי־טֹֽוב׃ כִּ֣י מִכָּל־צָ֭רָה הִצִּילָ֑נִי וּ֝בְאֹיְבַ֗י רָאֲתָ֥ה עֵינִֽי׃ + + 1. "Вот, Бог (Элохим) помощник мне (помощь моя). Господин (Адонай) подкрепляет душу мою". + +סמךְ: поддерживать, подкреплять; 2. возлагать (руки), опираться (рукой), налегать; 3. прич. непоколебимый, твёрдый. + + 1. "Он возвратит зло врагам моим, в Истине Твоей истреби их". + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +שרר: (прич.) притеснитель, враг. + +בַּ֝אֲמִתְּךָ: В истине Твоей. + +צמת: истреблять, уничтожать. + + 1. "Добровольно принесу я жертву Тебе, и воздам имени Твоему, Господи (Яхве), потому что Ты благ". + +נְדָבָה: добровольность; 2. добровольный дар, добровольное даяние или приношение. + + 1. "Потому что из всех бед Ты избавил меня. На противников моих смотрят глаза мои". + +כִּ֣י מִכָּל־צָ֭רָה הִצִּילָ֑נִי: "Потому что из всех бед Ты избавил меня". + +איב: враг, неприятель, противник. + +Здесь, во второй части псалма, Давид выражает уверенность в помощи Бога, в том, что Он воздаст его врагам… за зло, которое они чинят ему, Божиему избраннику. Под истиною Божией в стихе 7 могут пониматься и правота высших целей Господа, которыми Он руководствуется в Своих решениях, в частности, в решении отдать израильский престол Давиду, и Его любовь к правде, справедливости, наконец, верность Его своему избраннику. Ради этой истины истреби преследователей моих, просит Давид. + +В стихе 8 – обещание принести Богу в благодарность мирную жертву (Лев. 3; 7); принесение такой добровольной жертвы сопутствовало в древнем Израиле выражению славословий и хвалы за избавление от беды. Давид обещает славить имя Господа (т. е. Его Самого), сознавая, что оно – источник добра, блага. Грамматическая форма прошедшего времени в стихе 9 свидетельствует об уверенности Давида в том, что Бог избавит его: в сознании просящего это как бы уже совершилось. + +Он как бы уже видел (окончание стих 9) отступление своих врагов. Саул со своими воинами и в самом деле вынужден был отойти от мест где скрывался Давид, узнав о вторжении в страну с юга филистимлян (об этом в 1Цар. 23:27-28). diff --git a/psa/053/intro.md b/psa/053/intro.md new file mode 100644 index 00000000..92ff1bd6 --- /dev/null +++ b/psa/053/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 53 + +# Общие сведения + +Пространная вводная надпись к этому псалму соответствует в русском тексте двум первым стихам его. Учение Давида понимается как размышление его над тем, что произошло с ним. По форме Пс. 53 представляет собой доверительную молитву Давида, скрывавшегося от царя Саула в пустыне Зиф и преданного (из желания выслужиться перед царем) местными жителями (зифеями). 1Цар. 23:15-20. + +Тип псалма + +Псалом 53 является псалмом освобождения. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Спасение + +Злые люди хотят убить Давида; но Бог спас его в прошлом, и он доверяет Богу, чтобы спасти его снова. + +### Заголовок + +Этот псалом называется «Учение Давида». Слово «Учение» на языке оригинала вызвало у переводчиков разные мнения о его значении. Некоторые говорят, что это означает давать указания, в то время как другие говорят, что слово относится к навыку, используемому при создании псалма. Третьи считают, что для чтения этого псалма следует использовать медитацию. + +## Ссылки: + + * **[Psalms 53:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/054/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/053/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/055/intro.md)** diff --git a/psa/054/001.md b/psa/054/001.md new file mode 100644 index 00000000..fb397c63 --- /dev/null +++ b/psa/054/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Общая информация: + +Написан псалом во время гонения Давида от Авессалома, когда уже изменил ему Ахитофел (Пс.54:14–15) и когда он приготовился бежать из Иерусалима (Пс.54:7–9). + +Руководителю хора. Для струнных инструментов. Учение Давида. + +לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. Струнная музыка. Поучение Давида." + +נְגינה: струнная музыка; 2. песнь (под струнную музыку, часто насмешливого характера). diff --git a/psa/054/002.md b/psa/054/002.md new file mode 100644 index 00000000..8e7c6c32 --- /dev/null +++ b/psa/054/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже, услышь мою молитву и не скрывайся от моей мольбы. + +הַאֲזִ֣ינָה אֱ֭לֹהִים תְּפִלָּתִ֑י וְאַל־תִּ֝תְעַלַּ֗ם מִתְּחִנָּתִֽי׃ + +"Услышь, Боже (Элохим), молитву мою и не скрывайся от моления моего." + +אזן: слушать, внимать. + +תְחִנּה: моление, прошение. + +Несмотря на глубокие страдания, душа находит разнообразные и оригинальные способы привлечь внимание Бога. Прежде всего, это мольба услышать ее молитву. diff --git a/psa/054/003.md b/psa/054/003.md new file mode 100644 index 00000000..2523c5f9 --- /dev/null +++ b/psa/054/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Услышь меня и ответь мне, я в беспокойстве от моей печали. Я в смущении + +הַקְשִׁ֣יבָה לִּ֣י וַעֲנֵ֑נִי אָרִ֖יד בְּשִׂיחִ֣י וְאָהִֽימָה׃ + +"Услышь меня и ответь мне, я беспокоюсь в печали моей, и я в замешательстве (смущении)." + +רוד: бродить мыслями, т.е. беспокоиться. + +הום: приводить в замешательство, смущать. + +Это также призыв не скрываться от моления. Здесь есть призыв к вниманию: "внемли мне", и призыв к действию: "и услышь меня". diff --git a/psa/054/004.md b/psa/054/004.md new file mode 100644 index 00000000..95e07aa8 --- /dev/null +++ b/psa/054/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# От голоса врага, от притеснения неправедного, потому что они наводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня. + +מִקֹּ֤ול אֹויֵ֗ב מִפְּנֵ֣י עָקַ֣ת רָשָׁ֑ע כִּי־יָמִ֥יטוּ עָלַ֥י אָ֝֗וֶן וּבְאַ֥ף יִשְׂטְמֽוּנִי׃ + +"От голоса врага, перед притеснением нечестивого, потому что они свергают на меня беззаконие и во гневе они ненавидят меня." + +מוט: сотрясать, заставлять упасть, свергать вниз. + +אָון: ложь, обман, неправда; нечестие, беззаконие. + +שטם: ненавидеть, враждовать. + +В стихе 4 – речь о клеветах («голосе врага») и наговорах, которые возводят на царя нечестивые, обвиняя его в нарушениях закона (взводят на меня беззаконие), т. е. в несправедливом и неумелом правлении. diff --git a/psa/054/005.md b/psa/054/005.md new file mode 100644 index 00000000..3f6775fd --- /dev/null +++ b/psa/054/005.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# Моё сердце объято ужасом, и страх смерти напал на меня. + +לִ֭בִּי יָחִ֣יל בְּקִרְבִּ֑י וְאֵימֹ֥ות מָ֝֗וֶת נָפְל֥וּ עָלָֽי׃ + +"Сердце моё трепещет внутри меня и ужасы смертные напали на меня." + +חול: трепетать; корчиться от страха, быть объятым ужасом. +נפל: нападать. + +# Моё сердце трепещет во мне + +Здесь «сердце» относится к его эмоциональной боли и страданиям. Это страдание из-за страха. + +От их «гневной вражды» сердце Давида трепещет, и картины ужасной расправы с ним преследуют его (стихи 4-5, 6). diff --git a/psa/054/006.md b/psa/054/006.md new file mode 100644 index 00000000..82b5f54d --- /dev/null +++ b/psa/054/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Страх и трепет пришли ко мне, и ужас объял меня. + +יִרְאָ֣ה וָ֭רַעַד יָ֣בֹא בִ֑י וַ֝תְּכַסֵּ֗נִי פַּלָּצֽוּת׃ + +"Страх и трепет пришли ко мне, и покрыл меня ужас." + +בוא: входить, приходить. + +כסה: покрывать, скрывать, укрывать. + +Первое желание молящегося – убежать от всех своих проблем. Если бы у него были крылья, он улетел бы в какое-нибудь спокойное место в пустыне. Он постарался бы тут же убежать от бури, которая свирепствует вокруг него. diff --git a/psa/054/007.md b/psa/054/007.md new file mode 100644 index 00000000..48c4c490 --- /dev/null +++ b/psa/054/007.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# 7. Тогда я сказал: «Кто бы дал мне крылья, как у голубя? Я улетел бы и успокоился. 8. Я улетел бы далеко и оставался в пустыне. 9. Поспешил бы найти убежище от ветра и от бури». 10. Господь, спутай и раздели их языки, потому что я вижу насилие и ссоры в городе. 11. Днём и ночью они обходят кругом по его стенам, и внутри него злые дела и страдание. 12. Внутри него гибель. Насилие и коварство не прекращаются на его улицах: 13. Ведь это не враг оскорбляет меня, — я бы перенёс это. Не мой ненавистник превозносится надо мной — я бы скрылся от него. 14. Но это ты, кто был таким же как я, мой друг и мой близкий, 15. с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в Божий дом. 16. Пусть смерть придёт к ним, пусть они живыми сойдут в ад, потому что зло в их домах и внутри них. 17. А я призову Бога, и Господь спасёт меня. 18. Вечером, утром и в полдень буду умолять и кричать, и Он услышит мой голос, 19. в покое избавит меня от поднимающихся против меня, как бы много их не было. 20. Услышит Бог, и смирит их Живущий вечно, потому что они не меняются и не боятся Бога, 21. подняли свои руки на тех, которые с ними в мире, нарушили свой договор. 22. Их речь мягче масла, а в их сердце вражда. Слова их нежнее елея, но по сути, как обнажённые мечи. 23. Возложи твои заботы на Господа, и Он поддержит тебя. Он никогда не даст пошатнуться праведнику. 24. Боже, Ты бросишь злодеев в ров погибели. Кровожадные и лживые не доживут и до половины своих дней. А я на Тебя уповаю. + +# Раздели их языки + +«Языки» здесь представляет то, что люди говорили друг другу, и, вероятно, относится именно к тому, что они говорят о планах делать зло. Заблуждение означает, что люди не могут понять друг друга. + +# По его стенам + +Люди могли ходить по верху стен, чтобы видеть, приближаются ли враги в город. + +# Внутри них + +Эта фраза усиливает мысль о том, что зло рядом с ними. Здесь говорят, что зло - не только в их домах, но и там, где они есть. + +# Подняли свои руки на тех + +Поднимать руку против людей означает атаковать их. Это может быть метафора для высказывания того, что подвергает людей опасности или создает им проблемы. + +В отчаянных своих обстоятельствах Давид все же выражает уверенность в том, что Господь, к Которому он воззовет, спасет его. + +Верующие евреи молились трижды в день; из стиха 18 следует, что Давид намерен был держаться этого правила и в изгнании. И Бог избавит… душу его от восстающих на него, несмотря на то, что их много (стих 19), уверен он. Смирит их Тот, Кто живет и правит миром от века, потому что видит Он, что они не склонны одуматься (нет в них перемены), что нет в них страха перед Богом (стих 20). Среди них и предавший его друг: при более точном переводе с еврейского стих 21 следует читать в единственном числе (как и стих 22). Это он, предатель, «простер руки» на Давида и тех, кто сохранил ему верность; он нарушил союз с ними. В стихе 22 – образ лицемерных уст и неискреннего жестокого сердца. + +23-24. Себе самому и всем несправедливо гонимым и страждущим советует Давид жить надеждой на Господа и на Него возлагать заботы свои (сравните 1Пет. 5:7). Ибо никогда не даст Он поколебаться праведнику, уповающему на Него (сравните Втор. 31:6: Евр. 13:5). Но кровожадные и коварные будут низведены Им в ров погибели: по причине своего нечестия они не проживут и… половины назначенного им срока. diff --git a/psa/054/intro.md b/psa/054/intro.md new file mode 100644 index 00000000..dda99461 --- /dev/null +++ b/psa/054/intro.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# Псалом 54 + +# Общие сведения + +Если принять во внимание яркость подробностей в изображении автором своего состояния при открывшихся настроениях в Иерусалима и постигнувших бедствиях, которые угрожали писателю, и то, что все эти гонения направлялись против личности писателя псалма, то таким автором нужно считать Давида; против него велись гонения и никто лучше его не мог знать его душевного состояния в данном положении, да и все волнения в Иерусалиме, о которых говорит псалом, совпадают с известными и описанными в исторических книгах событиями из жизни Давида. + +## Тип псалма + +Псалом 54 является псалом освобождения. Псалмопевец молится, чтобы Бог избавил его от врагов. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Предательство + +Автору хотелось бы, чтобы он ушел далеко от своих врагов после того, как его лучший друг предал его. Он просит Бога полностью уничтожить его врагов. Он доверяет Богу, чтобы спасти его. + +### Заголовок + +Этот псалом называется «Учение Давида». Слово «Учение» на языке оригинала вызвало у переводчиков разные мнения о его значении. Некоторые говорят, что это означает давать указания, в то время как другие говорят, что слово относится к навыку, используемому при создании псалма. Третьи считают, что для чтения этого псалма следует использовать медитацию. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 54:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/055/001.md)** + * **[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/054/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/056/intro.md)** diff --git a/psa/055/001.md b/psa/055/001.md new file mode 100644 index 00000000..7421b66a --- /dev/null +++ b/psa/055/001.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Руководителю хора. О безмолвствующей голубице вдали. Писание Давида, когда филистимляне захватили его в Гефе + +# Боже, помилуй меня! Потому что человек хочет проглотить меня. Он каждый день нападает и притесняет меня + +לַמְנַצֵּ֤חַ׀ עַל־יֹ֬ונַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בֶּֽאֱחֹ֨ז אֹתֹ֖ו פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת׃ חָנֵּ֣נִי אֱ֭לֹהִים כִּֽי־שְׁאָפַ֣נִי אֱנֹ֑ושׁ כָּל־הַ֝יֹּ֗ום לֹחֵ֥ם יִלְחָצֵֽנִי׃ + +"Начальнику хора. О голубе (голубице), тишине и расстоянии. Давида песнь. Когда захватили (взяли) филистимляне его в Гефе. Благоволи мне, Бог (Элохим), потому что жаждет поглотить меня человек, всякий день ведёт войну, чтобы притеснить меня". + +יוֹנה: голубь, голубица. + +אֵלֶם: тишина; 2. судьи. + +רָחוֹק: (сущ.) расстояние; (наречие). издалека, издали, вдали, далеко, издавна. + +מִכְתָם: писание (особенно поэма или песнь). + +חנן: благотворить, облагодетельствовать; 2. быть противным или отвратительным, быть зловонным или вонючим. + +שאף: глотать, поглощать; 2. страстно желать, вздыхать, жаждать, алкать; 3. спешить. + +לחם: воевать, вести войну; 2. кушать, есть, 3. сражаться, биться. + +לחץ: теснить, прижимать; 2. притеснять, угнетать. прижиматься. + +Интерпретация заглавия данного псалма представляет собой определенную трудность, поскольку нигде больше в Библии не сообщается о том, что Давид был когда-либо схвачен филистимлянами. Как мы знаем из 1 Цар. 21:10-15, оказавшись в Гефе, Давид притворился умалишенным, и, никем не узнанный, благополучно скрылся из этого филистимского города. diff --git a/psa/055/002.md b/psa/055/002.md new file mode 100644 index 00000000..c006d147 --- /dev/null +++ b/psa/055/002.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# Общие замечания: + +Этот стих является второй частью первого стиха (см. стих 1). + +Словом человек в стихе 2 обозначены филистимляне, которые были враждебно настроены к Давиду, незадолго перед тем одолевшему в поединке их силача Голиафа. В окружении врагов Давид молит Всевышнего, на Которого уповает (стихи 4,5), о помощи и защите. diff --git a/psa/055/003.md b/psa/055/003.md new file mode 100644 index 00000000..99ea416c --- /dev/null +++ b/psa/055/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# О, Всевышний, мои враги каждый день ищут, как проглотить меня, так как много тех, кто восстаёт против меня! + +שָׁאֲפ֣וּ שֹׁ֭ורְרַי כָּל־הַיֹּ֑ום כִּֽי־רַבִּ֨ים לֹחֲמִ֖ים לִ֣י מָרֹֽום׃ + +"Желают поглотить меня враги мои всякий день, потому что многие гордо ведут войну со мной". + +שאף: глотать, поглощать; 2. страстно желать, вздыхать, жаждать, алкать; 3. спешить. + +לחם: воевать, вести войну; 2. сражаться, биться. + +מָרוֹם: высота, возвышенность; нареч. вверх, гордо. + +Его враги нагло нападали на него, постоянно замышляли против него злое, объединялись против него, затаивались, чтобы на него наброситься, шпионили за ним (стихи 3, 6, 7). Понятно, что его положение было тяжелым. diff --git a/psa/055/004.md b/psa/055/004.md new file mode 100644 index 00000000..507efe92 --- /dev/null +++ b/psa/055/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Когда я в страхе, я на Тебя уповаю + +## יֹ֥ום אִירָ֑א אֲ֝נִ֗י אֵלֶ֥יךָ אֶבְטָֽח׃ + +"(В) день страха я на Тебя уповаю". + +בטח: уповать, полагаться; 2. быть уверенным, доверяться. + +Но, несмотря на мрачную ситуацию, Давид полон веры: "Когда я в страхе, на Тебя я уповаю". Эта "радостная отвага беглеца", как называет ее Делицш, основана на знании характера Бога и Его верности обещаниям. Бог более могуществен, чем все враги вместе взятые, и Он обещал защитить нас от них. Ничто не прорвется через защитный барьер, который Он создает вокруг нас, если Он Сам этого не позволит. Вот почему мы можем бесстрашно верить в Бога. diff --git a/psa/055/005.md b/psa/055/005.md new file mode 100644 index 00000000..409e3bf7 --- /dev/null +++ b/psa/055/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# В Боге я славлю Его слово, уповаю на Бога и не боюсь, что может сделать мне человек? + +בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֪ל דְּבָ֫רֹ֥ו בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃ + +"В Боге (Элохиме) я славлю слово Его, уповаю я, не боюсь что сделает плоть мне"? + +בטח: уповать, полагаться; 2. быть уверенным, доверяться. + +בָשָר: плоть, тело, мясо. + +# Что сделает мне плоть? + +Уверенность псалмопевца в своей безопасности зиждется на вере в заступничество Господа. В сравнении же с Богом его враги, какими бы могучими они не казались, абсолютно бессильны. Псалмопевец намерен вознести Богу хвалу за слово Его (стих 5), разумея, вероятно, под словом стремление Господа сделать его, Давида, царем над Израилем. Он сознает, что в свете этого плоть, т. е. человек, люди, бессильны перед ним. diff --git a/psa/055/006.md b/psa/055/006.md new file mode 100644 index 00000000..30b009cb --- /dev/null +++ b/psa/055/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Каждый день искажают мои слова, все их мысли обо мне – зло: + +כָּל־הַ֭יֹּום דְּבָרַ֣י יְעַצֵּ֑בוּ עָלַ֖י כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֣ם לָרָֽע׃ + +"Всякий день слова мои приносят боль мне, все мысли их во зло". + +עצב: огорчать, утруждать, приносить боль, стеснять. 1. огорчаться, скорбеть; 2. причинить себе боль, повреждать себе. + +מַחֲשָבָה: мысль, помышление, намерение, замысел; 2. искусный дизайн, нечто искусно придуманное или сделанное. + +# Все их мысли о том, как бы сделать мне зло + +«У них всегда есть злые мысли против меня» или «они всегда думают о злых делах, которые хотят сделать мне». diff --git a/psa/055/007.md b/psa/055/007.md new file mode 100644 index 00000000..f35ad31b --- /dev/null +++ b/psa/055/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Собираются, скрываются, наблюдают за моими шагами, чтобы подловить меня + +יָג֤וּרוּ׀ יַצְפִּינוּ הֵ֭מָּה עֲקֵבַ֣י יִשְׁמֹ֑רוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר קִוּ֥וּ נַפְשִֽׁי׃ + +"Нападают, подстерегают они пяту мою, и следят они, ожидая душу мою". + +גּור: нападать; 2. бояться, 3. пребывать пришельцем или странником. + +צפן: скрывать, прятать; 2. таиться, подстерегать. + +עָקֵב: пята; след; задняя часть. + +# Ожидая душу мою + +О том кто ожидает, чтобы убить кого-то, говорят, что он ждёт чтобы поймать душу. Альтернативный перевод: «как они ждут, чтобы убить меня». diff --git a/psa/055/008.md b/psa/055/008.md new file mode 100644 index 00000000..0649eace --- /dev/null +++ b/psa/055/008.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Неужели они избегут наказания за свою неправду? Боже, в гневе повергни народы + +עַל־אָ֥וֶן פַּלֶּט־לָ֑מֹו בְּ֝אַ֗ף עַמִּ֤ים׀ הֹורֵ֬ד אֱלֹהִֽים׃ + +"За нечестие избегнут они гнева? Народы низвергни Бог (Элохим)". + +אָון: бедствие, пагуба, горе, беда, несчастье. + +פָלֵיט: избавление, спасение, побег. + +אַף: гнев, ярость, негодование. + +ירד: быть низвергнутым. + +# Народы низвергни Бог + +В данном псалме под врагами псалмопевца следует понимать враждебные Израилю соседние народы. То, что он говорит о врагах Израиля как о своих личных, неудивительно, поскольку израильские цари всегда так воспринимали тех, кто нес угрозу их народу. diff --git a/psa/055/009.md b/psa/055/009.md new file mode 100644 index 00000000..6b06eae0 --- /dev/null +++ b/psa/055/009.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# У Тебя подсчитаны мои скитания. Собери мои слёзы в Твой сосуд, они не в книге ли Твоей? + +נֹדִי֮ סָפַ֪רְתָּ֫ה אָ֥תָּה שִׂ֣ימָה דִמְעָתִ֣י בְנֹאדֶ֑ךָ הֲ֝לֹ֗א בְּסִפְרָתֶֽךָ׃ + +"Скитания мои Ты исчислил. Помести слезы мои в мех (бутыль), они не в книге ли Твоей"? + +ספר: считать, считывать; исчислять, 2. переписывать. + +נֹאד: мех (кожаная бутыль для жидкостей), бурдюк. + +סֵפֶר: книга, запись, писание. + +# Помести слезы мои в мех + +Давид не сомневается, что у Бога исчислены все скитания Его гонимого избранника и связанные с ними страдания, «записаны» все слезы его (они… в книге Божией; стих 9); и они не останутся не отмщенными, потому что, знает Давид, Бог за него. + +# Они не в книге ли Твоей? + +О Божьей заботе об авторе говорят, как будто Бог записал количество слёз в своей книге. Этот вопрос используется, чтобы напомнить Богу о том, как сильно Он заботится нём. Альтернативный перевод: «Ты записал в своей книге сколько моих слёз я выплакал!» или "Ты помнишь каждую мою слезу!". diff --git a/psa/055/010.md b/psa/055/010.md new file mode 100644 index 00000000..da45af80 --- /dev/null +++ b/psa/055/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Когда я обращаюсь к Тебе, мои враги обращаются в бегство, по этому я знаю, что Бог за меня + +אָ֥֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אֹויְבַ֣י אָ֭חֹור בְּיֹ֣ום אֶקְרָ֑א זֶה־יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃ + +"Тогда поворачивают враги мои тыл (свой), когда я взываю, потому что знают, что Бог (Элохим) мой". + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +אָחוֹר: зад, тыл, задняя сторона; 2. сзади, назад, навзничь, на спину. + +# Тогда поворачивают враги мои тыл (свой), когда я взываю + +Он знает об этом по прошлому своему опыту: Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе. diff --git a/psa/055/011.md b/psa/055/011.md new file mode 100644 index 00000000..f1e04210 --- /dev/null +++ b/psa/055/011.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# В Боге я славлю Его слово, в Господе я славлю Его слово: + +## 11-12 стихи это повторение сказанного в стихе 5. diff --git a/psa/055/012.md b/psa/055/012.md new file mode 100644 index 00000000..e51c2fbf --- /dev/null +++ b/psa/055/012.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек? + +## 11-12 стихи это повторение сказанного в стихе 5. diff --git a/psa/055/013.md b/psa/055/013.md new file mode 100644 index 00000000..86151d03 --- /dev/null +++ b/psa/055/013.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Боже, на мне мои обещания Тебе, Тебе воздам жертву хвалы + +עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑יךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תֹּודֹ֣ת לָֽךְ׃ + +"На мне Бог, обеты Твои, я совершу жертву благодарения Тебе". + +נדֶר: обет, обещание. + +שלם: быть завершённым или оконченным; 2. быть целым или здоровым; 3. быть спокойным, иметь мир, совершать, исполнять; 4. возмещать, воздавать, выплачивать. + +תוֹדָה: благодарение, хвалебное славословие; 2. хор (поющий песни благодарения); 3. жертва благодарения; 4. исповедание. + +Давид обязуется воздавать Богу хвалы за облегчение его участи (Ты избавил… ноги мои от преткновения), за избавление души его от смерти. diff --git a/psa/055/014.md b/psa/055/014.md new file mode 100644 index 00000000..ad69229f --- /dev/null +++ b/psa/055/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь Ты спас мою душу от смерти, и мои ноги от преткновения, чтобы я ходил перед Богом в свете живых + +כִּ֤י הִצַּ֪לְתָּ נַפְשִׁ֡י מִמָּוֶת֮ הֲלֹ֥א רַגְלַ֗י מִ֫דֶּ֥חִי לְ֭הִֽתְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים בְּ֝אֹ֗ור הַֽחַיִּֽים׃ + +"Потому что избавил душу мою Ты от смерти, и ноги мои не споткнулись когда я шёл пред лицом Твоим, Бог (Элохим), в свете живых". + +נצל: быть избавленным, избавляться, спасаться, сдирать, снимать, грабить, обирать; 2. избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать. + +דְחִי: спотыкание, преткновение. + +Давид уверен в благоприятном ответе на его молитву. Бог избавит его, чтобы он мог послушно ходить пред лицем Его во свете живых. diff --git a/psa/055/015.md b/psa/055/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/055/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/055/016.md b/psa/055/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/055/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/055/017.md b/psa/055/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/055/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/055/018.md b/psa/055/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/055/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/055/019.md b/psa/055/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/055/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/055/020.md b/psa/055/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/055/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/055/021.md b/psa/055/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/055/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/055/022.md b/psa/055/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/055/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/055/intro.md b/psa/055/intro.md new file mode 100644 index 00000000..bc9e7da0 --- /dev/null +++ b/psa/055/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But you, God + +The author speaks to God now. + +# the pit of destruction + +This probably refers to the grave or hell. + +# will bring the wicked down into the pit of destruction + +This represents causing people to die. Alternate translation: "will cause the wicked to die" or "will cause wicked people to die and go to the place where dead people are" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bloodthirsty and deceitful men + +"people who lie and who want to kill others" or "deceitful murderers" + +# even half as long as others + +"even half as long as other people live" diff --git a/psa/056/001.md b/psa/056/001.md new file mode 100644 index 00000000..47dc536f --- /dev/null +++ b/psa/056/001.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Руководителю хора. Не погуби. Песнь Давида, когда он убежал от Саула в пещеру. + +לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־תַּ֭שְׁחֵת לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בְּבָרְחֹ֥ו מִפְּנֵי־שָׁ֝א֗וּל בַּמְּעָרָֽה׃ + +"Начальнику хора. Не погуби. Песнь Давида, когда убежал он от Саула в пещеру." + +אַל תַשְחֵת: не погуби. diff --git a/psa/056/002.md b/psa/056/002.md new file mode 100644 index 00000000..1a75389f --- /dev/null +++ b/psa/056/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Помилуй меня, Боже, помилуй меня, ведь на Тебя уповает моя душа, и я укроюсь в тени Твоих крыл, пока не пройдут беды. + +חָנֵּ֤נִי אֱלֹהִ֨ים׀ חָנֵּ֗נִי כִּ֥י בְךָ֮ חָסָ֪יָה נַ֫פְשִׁ֥י וּבְצֵֽל־כְּנָפֶ֥יךָ אֶחְסֶ֑ה עַ֝֗ד יַעֲבֹ֥ר הַוֹּֽות׃ + +"Помилуй меня, Боже (Элохим), помилуй меня, потому что на Тебя уповает душа моя, и в тени крыл Твоих я укроюсь, пока не пройдут угрозы гибели." + +חנן: жалеть, миловать, щадить; умолять о милости или пощаде. + +הַוּה: разрушение, погибель; 2. угроза (погибели). + +Помилуй меня Боже, помилуй душу, уповающую на Тебя, взывает псалмопевец. в стихе 2 – образ дающих защиту «крыл Господних», под которыми, как в убежище, «укрывается» верующий, доколе не пройдут беды, угрожающие ему (сравните Пс. 16:8; 35:8; 60:5; 62:8; 90:4). + +В тени крыл Твоих я укроюсь Изображение попечительной заботы Господа о своем праведнике; как под крыльями наседки птенец всегда найдет верную защиту, так и Господь печется и сохраняет преданных Ему. diff --git a/psa/056/003.md b/psa/056/003.md new file mode 100644 index 00000000..af019167 --- /dev/null +++ b/psa/056/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я обращусь к Всевышнему Богу, Богу, благотворящему мне. + +אֶ֭קְרָא לֵֽאלֹהִ֣ים עֶלְיֹ֑ון לָ֝אֵ֗ל גֹּמֵ֥ר עָלָֽי׃ + +"Я буду звать Бога (Элохима) Всевышнего, Бога воздающему мне." + +קרא: звать, призывать; 2. кричать, провозглашать. + +גּמר: отплачивать, воздавать. + +Нет никого, кроме Него, небесного Спасителя, к кому мог бы обратиться в бедственный час Давид. diff --git a/psa/056/004.md b/psa/056/004.md new file mode 100644 index 00000000..8532cf04 --- /dev/null +++ b/psa/056/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он пошлёт с небес и спасёт меня. Опозорит того, кто хочет поглотить меня, пошлёт Бог Свою милость и Свою истину. + +יִשְׁלַ֤ח מִשָּׁמַ֨יִם׀ וְֽיֹושִׁיעֵ֗נִי חֵרֵ֣ף שֹׁאֲפִ֣י סֶ֑לָה יִשְׁלַ֥ח אֱ֝לֹהִ֗ים חַסְדֹּ֥ו וַאֲמִתֹּֽו׃ + +"Он пошлет с небес и спасёт меня. Посрамит жаждующего поглотить меня. Пошлет Бог (Элохим) милость Свою и истину Свою." + +שלח: посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку). + +שאף: глотать, поглощать; 2. страстно желать, вздыхать, жаждать, алкать. + +И он уверен, что Бог, «благодетельствующий ему», не оставит его мольбу без ответа; ибо Ему присущи милость (снисхождение к людям) и истина (в этом контексте – верность тем, кто на Него уповают) – Давид на опыте неоднократно убеждался в том, как действуют в жизни праведников, во благо им и на защиту, два эти свойства Всевышнего. diff --git a/psa/056/005.md b/psa/056/005.md new file mode 100644 index 00000000..f12acd8f --- /dev/null +++ b/psa/056/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Моя душа среди львов. Я лежу среди человеческих сыновей, кто дышит пламенем, у которых зубы — копья и стрелы, и чей язык — острый меч. + +נַפְשִׁ֤י׀ בְּתֹ֥וךְ לְבָאִם֮ אֶשְׁכְּבָ֪ה לֹ֫הֲטִ֥ים בְּֽנֵי־אָדָ֗ם שִׁ֭נֵּיהֶם חֲנִ֣ית וְחִצִּ֑ים וּ֝לְשֹׁונָ֗ם חֶ֣רֶב חַדָּֽה׃ + +"Душа моя среди львов. Я лежу среди дышащих пламенем, сыновей человеческих, зубы их копья и стрелы, язык их меч острый." + +שכב: ложиться, лежать. + +להט: дышать пламенем. + +Образное описание псалмопевцем его врагов; он уподобляет их львам, они дышат пламенем злобы, зубы их и язык он сравнивает с орудиями войны. diff --git a/psa/056/006.md b/psa/056/006.md new file mode 100644 index 00000000..90c4f47a --- /dev/null +++ b/psa/056/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Боже, будь превознесён выше небес, и пусть Твоя слава будет над всей землёй! + +ר֣וּמָה עַל־הַשָּׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבֹודֶֽךָ׃ + +"Будь превознесен выше небес, Боже (Элохим), над всей землей слава Твоя!" + +רום: быть превознесённым или возвышенным. + +Спасти от этих яростных врагов может Давида только Бог, и Он спасет его, да будет Он превознесен за это в славе Своей над всею землею и выше небес, которые доступны человеческому зрению, сравните стих 12. diff --git a/psa/056/007.md b/psa/056/007.md new file mode 100644 index 00000000..d29bac9d --- /dev/null +++ b/psa/056/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Подготовили сеть для моих ног, моя душа поникла. Выкопали передо мной яму, и сами упали в неё. + +רֶ֤שֶׁת׀ הֵכִ֣ינוּ לִפְעָמַי֮ כָּפַ֪ף נַ֫פְשִׁ֥י כָּר֣וּ לְפָנַ֣י שִׁיחָ֑ה נָפְל֖וּ בְתֹוכָ֣הּ סֶֽלָה׃ + +"Сеть они приготовили ногам моим, поникла душа моя. Они выкопали передо мной яму, они сами упали в неё." + +כון: готовить, приготовлять. + +כרה: копать, рыть. + +Он все еще в трудном положении сеть, раскинутая врагами, у ног его, и «яма вырытая ими, – перед ним». Но он воззвал к Богу и теперь уверен: враги сами запутаются в этой сети и упадут в яму, которую выкопали для Давида. Для него это как бы уже произошло. diff --git a/psa/056/008.md b/psa/056/008.md new file mode 100644 index 00000000..a4a4ae2e --- /dev/null +++ b/psa/056/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Готово моё сердце, Боже, готово моё сердце: буду петь и славить. + +נָ֘כֹ֤ון לִבִּ֣י אֱ֭לֹהִים נָכֹ֣ון לִבִּ֑י אָ֝שִׁ֗ירָה וַאֲזַמֵּֽרָה׃ + +"Готово сердце моё, Боже (Элохим), готово сердце моё: я буду петь и славить." + +כון: быть готовым или приготовленным. + +שיר: петь, воспевать. + +זמר: петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить. + +Эти стихи почти идентичны стихам 2-6 в Пс. 107. В свете упомянутой уверенности Давида в том, что врагов его ожидает поражение, он дает Богу обет петь и славить Его. Сердце его уже готово к этому. Печальное настроение (сравните «душа моя поникла» в стихе 7) сменяется торжеством и радостью: Воспрянь, псалтирь и гусли! diff --git a/psa/056/009.md b/psa/056/009.md new file mode 100644 index 00000000..ab487fdc --- /dev/null +++ b/psa/056/009.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Пробудись, моя хвала! Пробудитесь, арфа и лира! Я встану рано. + +ע֤וּרָה כְבֹודִ֗י ע֭וּרָֽה הַנֵּ֥בֶל וְכִנֹּ֗ור אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃ + +"Пробудись, хвала моя! Пробудись, цитра и лира! Я встану утром." + +עור: пробуждаться, ободряться, возбуждаться, восставать. + +נבֶל: цитра: музыкальный инструмент треугольной формы, имевший около 12 струн, приводимых в действие щипком пальцев или особыми напёрстками. Размером больше лиры, издавал более низкий звук. + +# Пробудись, моя слава + +Можно ясно сказать, что цель пробуждения - петь хвалу Богу. + +Я встану рано, чтобы воспевать Господа среди других народов (стихи 9-10), воспевать милость Его и верность (истина Божия, которая до облаков, в контексте этого стиха, как и в контексте стиха 4, есть образ безмерной верности Его тем, которые на Него уповают). diff --git a/psa/056/010.md b/psa/056/010.md new file mode 100644 index 00000000..a148d185 --- /dev/null +++ b/psa/056/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Буду славить Тебя, Господь, среди народов. Буду воспевать Тебя среди племён + +אֹודְךָ֖ בָעַמִּ֥ים׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃ + +"Я буду славить Тебя среди народов, Господь. Я буду воспевать Тебе хвалу среди племён." + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +זמר: петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить. + +Неудивительно, что сердце автора псалма всегда было готово петь для Господа. Неудивительно, что он воспрял и взял в руки псалтирь и гусли. Неудивительно, что он решил встретить рассвет восхвалениями Бога. diff --git a/psa/056/011.md b/psa/056/011.md new file mode 100644 index 00000000..24fabb82 --- /dev/null +++ b/psa/056/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что велика до небес Твоя милость и до облаков Твоя истина. + +כִּֽי־גָדֹ֣ל עַד־שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃ + +"Потому что велика до небес милость Твоя и до облаков истина Твоя." + +גּדוֹל: великий, большой. + +שַחַק: облака, тучи. + +Он собирался петь Богу не только в уединении. Он станет благодарить Господа между народами, петь псалмы среди племен, потому что Божья милость безгранична, как небеса, а Божья истина достигает облаков. diff --git a/psa/056/012.md b/psa/056/012.md new file mode 100644 index 00000000..70610f80 --- /dev/null +++ b/psa/056/012.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Боже, будь превознесён выше небес, и пусть Твоя слава будет над всей землёй! + +В стихе 12 – рефрен (сравните стих 6). diff --git a/psa/056/intro.md b/psa/056/intro.md new file mode 100644 index 00000000..29f8400b --- /dev/null +++ b/psa/056/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you have kept my feet from falling + +The feet here represent the person. Falling here probably represents being killed by his enemies. Alternate translation: "you have kept me from falling" or "you have kept me from being killed by my enemies" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# so that I may walk before God + +Living and being seen by God is spoken of as walking before God. Alternate translation: "so that I may live in God's presence" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in the light of the living + +Here "the light of the living" probably represents God's enabling people to live. Alternate translation: "with the life that you give" or "because you enable me to live" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/057/001.md b/psa/057/001.md new file mode 100644 index 00000000..cfb34681 --- /dev/null +++ b/psa/057/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора. Не погуби. Песнь Давида + +לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֗ת לְדָוִ֥ד מִכְתָּֽם׃ + +"Начальнику хора. Не погуби. Давида песнь". + +אַל תַשְחֵת: не погуби. + +לְדָוִ֥ד מִכְתָּֽם׃: Давида песнь. diff --git a/psa/057/002.md b/psa/057/002.md new file mode 100644 index 00000000..a05321be --- /dev/null +++ b/psa/057/002.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Общие замечания: + +Это вторая часть первого стиха в еврейской Библии. Далее по псалму идет смещение на один стих, по сравнению с еврейской Библией. + +# Судьи, вы действительно, говорите правду? Люди, вы судите справедливо? + +הַֽאֻמְנָ֗ם אֵ֣לֶם צֶ֭דֶק תְּדַבֵּר֑וּן מֵישָׁרִ֥ים תִּ֝שְׁפְּט֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃ + +"Истинно судьи справедливо говорите? Прямо (верно) судите сыновей человеческих"? + +לאמְנם: истинно, верно, подлинно, действительно, в самом деле. + +אֵלֶם: судьи. + +צֶדֶק: прямота; 2. праведность, правда, справедливость; 3. верность. + +מֵישָרִים: прямой путь; 2. прямота, правота, справедливость, чистота, верность, правда, истина, 3. договор, мир. + +# Истинно судьи справедливо говорите? + +Ответы на вопросы, поставленные в стихе 2, содержатся в стихах 3-6. Неправедные судьи, названные тут «сынами человеческими», не только не говорят правду и не судят по справедливости, но и сознательно планируют злые дела в сердце своем, и одну из чаш «на весах правосудия» постоянно отягощают злодеяниями рук своих (сравните со схожими обличениями правителей народа пророком Михеем в его дни; Мих. 3:1-3,9-11; 6:12). diff --git a/psa/057/003.md b/psa/057/003.md new file mode 100644 index 00000000..39664844 --- /dev/null +++ b/psa/057/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Составляете беззаконие в сердце, кладете на весы злодеяния ваших рук на земле + +אַף־בְּלֵב֮ עֹולֹ֪ת תִּפְעָ֫ל֥וּן בָּאָ֡רֶץ חֲמַ֥ס יְ֝דֵיכֶ֗ם תְּפַלֵּֽסֽוּן׃ + +"Хотя в сердце беззаконие совершаете, на земле насилие руки ваши придумывают". + +פעל: делать, поступать, совершать, исполнять. + +פלס: уравнивать (стезю, дорогу); 2. взвешивать; перен. обдумывать, придумывать; 3. наблюдать, рассматривать. + +# Хотя в сердце беззаконие совершаете + +Сердце относится к мыслям или планам людей. Альтернативный перевод: «ты совершаешь зло в своих мыслях» или «ты думаешь о том, чтобы делать злое». diff --git a/psa/057/004.md b/psa/057/004.md new file mode 100644 index 00000000..11d68f4e --- /dev/null +++ b/psa/057/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Грешники отступили с самого рождения и от утробы матери заблуждаются, говоря ложь + +זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃ + +"Отвернулись грешники от утробы матери, блуждают от рождения, говоря ложь". + +זור: отворачиваться, поворачивать(-ся); 2. опротиветь, отворачиваться, поворачивать(-ся). прич. посторонний, чужой, чуждый. + +תעה: бродить, странствовать; 2. блуждать, заблуждаться, теряться, сбиваться с пути; 3. смущаться (о сердце). + +כָזב: ложь, обман. + +# Блуждают от рождения, говоря ложь + +Отступничество «судей» от Бога, добра и справедливости зашло далеко и имеет глубокие корни; об этом образно говорится в стихе 4. Как яд змеи отравляет человека, так «яд» их злых дел отравляет общество. Они не поддаются никаким увещаниям (образ «аспида (змеи), заткнувшего уши» и не подчиняющегося голосу даже самого искусного… заклинателя; стихи 5-6). diff --git a/psa/057/005.md b/psa/057/005.md new file mode 100644 index 00000000..7cc8ffde --- /dev/null +++ b/psa/057/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Их яд, как яд змеи, как яд глухого аспида, который затыкает свои уши + +חֲמַת־לָ֗מֹו כִּדְמ֥וּת חֲמַת־נָחָ֑שׁ כְּמֹו־פֶ֥תֶן חֵ֝רֵ֗שׁ יַאְטֵ֥ם אָזְנֹֽו׃ + +"Яд их подобен яду змеи, подобен аспиду глухому, закрывая уши его". + +פֶתֶן: аспид, змея, кобра, „рогатая" змея. + +חֵרֵש: глухой. + +אטם: закрывать, затыкать, затворять. + +# Яд их подобен яду змеи, подобен аспиду глухому + +Псалмопевец сравнивает нечестивых судей со змеями. Сопоставление с историей грехопадения (Быт., гл. 3), непосредственным виновником которого был сатана в образе змея, придает этому сравнению более объемное звучание. Речи нечестивых судей приносят не меньшее зло, чем ядовитый укус змеи. Они глухи к любым неугодным им доводам и обращенным к ним словам Божиего суда. diff --git a/psa/057/006.md b/psa/057/006.md new file mode 100644 index 00000000..5fcfff21 --- /dev/null +++ b/psa/057/006.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# И не слышит голос заклинателя, даже самого искусного в заклинаниях + +אֲשֶׁ֣ר לֹא־יִ֭שְׁמַע לְקֹ֣ול מְלַחֲשִׁ֑ים חֹובֵ֖ר חֲבָרִ֣ים מְחֻכָּֽם׃ + +"Который не слышит голос заклинателя змей, заклинателя, который заклинает умело". + +לחש: (прич.) заклинатель, ворожей. + +חבר: (прич.) заклинатель. + +חֶבֶר: волшебство, чародейство, заклинание. + +חכם: быть или становиться мудрым, мудро поступать. + +# Заклинателя + +Люди научились дрессировать змей, поэтому, те люди, которые играют или поют, чтобы управлять змеёй, назывались раньше заклинателями. + +# Самого искусного + +Что умели заклинатели змей, может быть ясно сказано. Альтернативный перевод: «независимо от того, насколько искусны заклинатели в управлении змеями, порой встречались змеи, которые не поддавались дрессировке, в виду врожденного порока слуха». diff --git a/psa/057/007.md b/psa/057/007.md new file mode 100644 index 00000000..70c7bb90 --- /dev/null +++ b/psa/057/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Боже, сокруши зубы у них во рту! Господь, сломай челюсти львов! + +אֱֽלֹהִ֗ים הֲרָס־שִׁנֵּ֥ימֹו בְּפִ֑ימֹו מַלְתְּעֹ֥ות כְּ֝פִירִ֗ים נְתֹ֣ץ׀ יְהוָֽה׃ + +"Бог, разрушь зубы у него (аспида) во рту, челюсти молодых львов сокруши, Господи". + +הרס: разрушать, уничтожать, низлагать, рушиться, разваливаться, быть разрушенным. разрушать. + +מַלְתָעָה: челюсть. + +כְפִיר: львёнок, молодой лев. + +# Разрушь зубы у него (аспида) во рту, челюсти молодых львов сокруши, Господи". + +Здесь и в стихе 10 – мольба к Богу, чтобы грозно противостал нечестивцам (которые сравниваются со львами), лишил бы их силы и не дал им вредить праведникам. diff --git a/psa/057/008.md b/psa/057/008.md new file mode 100644 index 00000000..740ebab1 --- /dev/null +++ b/psa/057/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть исчезнут, как пролитая вода. Когда они натянут лук, пусть их стрелы будут как переломленные + +יִמָּאֲס֣וּ כְמֹו־מַ֭יִם יִתְהַלְּכוּ־לָ֑מֹו יִדְרֹ֥ךְ חִצֹּו כְּמֹ֣ו יִתְמֹלָֽלוּ׃ + +"Исчезнут как вода, вода утекшая, и затоптаны как стрела срезанная". + +מאס: исчезать, пропадать. + +מול: обрезывать, отрезывать. + +# Исчезнут как вода, вода утекшая + +О злых людях говорят как о льде или воде.  Альтернативный перевод: «Заставь их исчезнуть, как стекающая вода» или «Заставь их исчезнуть, как лед, который тает и стекает в землю». diff --git a/psa/057/009.md b/psa/057/009.md new file mode 100644 index 00000000..3b48ce1f --- /dev/null +++ b/psa/057/009.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Пусть исчезнут, как исчезает след уползающей улитки. Пусть не видят солнца, как выкидыш женщины + +כְּמֹ֣ו שַׁ֭בְּלוּל תֶּ֣מֶס יַהֲלֹ֑ךְ נֵ֥פֶל אֵ֝֗שֶׁת בַּל־חָ֥זוּ שָֽׁמֶשׁ׃ + +"Как улитка растают, выйдут как выкидыш у женщины, и никогда не увидят солнца". + +שַבְלוּל: улитка. + +תֶמֶס: таяние, растление, исчезновение. + +נפֶל: выкидыш. + +# Улитка + +Это моллюск, которого израильтяне считали нечистым. В стихе 9 – образ улитки, выползшей из раковины в жару; она делается совершенно беспомощной, обреченной на гибель под солнцем, так уподобятся ей злые судьи. + +# Пусть не видят солнца, как выкидыш женщины + +О не существовании говорят как о ребенке, который родился мертвым. Альтернативный перевод: «как ребенок, который родился слишком рано, который не увидит солнечный свет» или «как ребенок, который родился мёртвым». diff --git a/psa/057/010.md b/psa/057/010.md new file mode 100644 index 00000000..ad77528c --- /dev/null +++ b/psa/057/010.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Прежде, чем ваши котлы ощутят горящий терновник, пусть вихрь разнесёт и свежее и обгоревшее + +בְּטֶ֤רֶם יָבִ֣ינוּ סִּֽירֹתֵיכֶ֣ם אָטָ֑ד כְּמֹו־חַ֥י כְּמֹו־חָ֝רֹ֗ון יִשְׂעָרֶֽנּוּ׃ + +"Прежде чем почувствуют котлы их терновник, пламя унесет жизнь их вихрем". + +סִיר: котёл, горшок; 2. таз; 3. колючее растение, терновник; 4. крючок. + +אָטָד: терновник, терн. + +חַי: живой, живущий; 2. жизнь; 3. живое существо, животное. + +חָרוֹן: пламя; перен. гнев, ярость. + +שער: содрогаться, вставать дыбом (о волосах); 2. уносить штормом или вихрем; 3. думать, помышлять, штормить, бушевать (о буре). + +Этот сложный образ труден для прочтения в еврейском оригинале. Богословы предполагают, однако, что «горящему терну» (или хворосту, который подкладывали под котлы с варившейся в них пищей) здесь уподоблены злые намерения и планы нечестивых судей. По мере осуществления этих планов «котлы прогревались бы» (общество терпело бы все большее зло). И вот псалмопевец молит, чтобы Господь не дал «терну» разгореться, но послал бы вихрь, который развеет «хворост злых намерений» – как уже «обгоревший», так и не тронутый еще огнем. diff --git a/psa/057/011.md b/psa/057/011.md new file mode 100644 index 00000000..c56041c6 --- /dev/null +++ b/psa/057/011.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# 11. Праведник будет радоваться, когда увидит воздаяние. Он омоет свои стопы в крови нечестивого. 12. Тогда скажет человек : «Истинно, есть награда праведнику! Истинно есть Бог, Который судит на земле!» Слава! + +יִשְׂמַ֣ח צַ֭דִּיק כִּי־חָזָ֣ה נָקָ֑ם פְּעָמָ֥יו יִ֝רְחַ֗ץ בְּדַ֣ם הָרָשָֽׁע׃ וְיֹאמַ֣ר אָ֭דָם אַךְ־פְּרִ֣י לַצַּדִּ֑יק אַ֥ךְ יֵשׁ־אֱ֝לֹהִ֗ים שֹׁפְטִ֥ים בָּאָֽרֶץ׃ + +"Будет радоваться праведник, потому что увидит воздаяние. Ступни (стопы) омоет в крови нечестивого". + +נקָם: (от)мщение, месть; 2. воздаяние, возмездие. + +פַעַם: ступня, стопа, нога, колесо. + +"И скажет человек: действительно, награда праведнику, действительно, здесь есть Бог, судящий на земле". + +פְרִי: награда, плод, потомок, результат. + +שֹׁפְטִ֥ים בָּאָֽרֶץ׃: "судящий на земле". + +Давид предсказывает радость праведников, видящих отмщение бесчестным судьям. Снова переходит он на язык метафоры. Образ «стоп, омытых в крови нечестивого» – это образ победы, одержанной на войне. Видя эту победу над злом и несправедливостью, утвердится человек в вере своей, что не напрасны дела и молитвы праведника (есть ему плод), возвещает Давид, ибо есть Бог – подлинный Судия на земле! diff --git a/psa/057/intro.md b/psa/057/intro.md new file mode 100644 index 00000000..c994f229 --- /dev/null +++ b/psa/057/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 57 + +# Общие сведения + +Псалом написан Давидом во время начинавшегося подготавливаться восстания Авессалома, когда он мог наблюдать в Иерусалиме как степень озлобления против него его врагов (Пс.57:4–5 ст.), так и начавшееся нестроение в жизни: они (враги) злоупотребляли своей властью. Вы, судьи, поступаете несправедливо, так как всегда совершаете злодеяния (2–3). Эти судьи – нечестивцы, с самого рождения они любят зло и неспособны к перерождению, как аспид не поддается заклинаниям (4–6). Сокруши, Господи, их силу, сделай их безвредными и развей (7–10). Тогда праведник будет радоваться от сознания, что есть Бог, судящий на земле! (11–12) + +Тип псалма + +Псалом 58 является псалом освобождения. Он просит Бога об избавлении от несправедливых правителей. + +## Специальные понятия в этой главе + +Освобождение + +Хотя лидеры очень злые и несправедливые, Бог может избавить Свой народ от их угнетения. + +### Заголовок + +Слово «Песнопение» используется в начале этого псалма. Об этом слове много говорят, но, в конце концов, никто не уверен, что оно значит. Проще всего транслитерировать это слово на ваш язык, или вы можете просто перевести его как «псалом». + +### Ссылки: + + * **[Psalms 58:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/058/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/057/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/059/intro.md)** diff --git a/psa/058/001.md b/psa/058/001.md new file mode 100644 index 00000000..6e4f0b5b --- /dev/null +++ b/psa/058/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Руководителю хора. Не погуби. Песнь Давида тогда, когда Саул послал стеречь его дом, чтобы убить его. + +לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־תַּשְׁחֵת֮ לְדָוִ֪ד מִ֫כְתָּ֥ם בִּשְׁלֹ֥חַ שָׁא֑וּל וַֽיִּשְׁמְר֥וּ אֶת־הַ֝בַּ֗יִת לַהֲמִיתֹֽו׃ + +"Начальнику хора. Не погуби. Песнь Давида. Когда послал Саул сторожить дом его, чтобы убить его." + +אַל תַשְחֵת: не погуби. + +שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. + +מות: умерщвлять, убивать. + +Первому стиху соответствует надпись, предваряющая псалом. diff --git a/psa/058/002.md b/psa/058/002.md new file mode 100644 index 00000000..839d34e6 --- /dev/null +++ b/psa/058/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже мой! Избавь меня от моих врагов, защити меня от тех, кто поднимается против меня + +הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י׀ אֱלֹהָ֑י מִּמִתְקֹומְמַ֥י תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃ + +"Избавь меня от врагов моих, Бог мой! От восстающих на меня защити меня." + +נצל: избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать. + +שגב: возвышать, защищать. + +Давид молит Бога, чтобы защитил его от делающих беззаконие, т. е. от Саула и его приближенных, устроивших на него настоящую охоту, хотя и нет на нем вины (стихи 2-5). diff --git a/psa/058/003.md b/psa/058/003.md new file mode 100644 index 00000000..580d0817 --- /dev/null +++ b/psa/058/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Избавь меня от тех, кто делает беззаконие, спаси от тех, кто проливает кровь + +הַ֭צִּילֵנִי מִפֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וּֽמֵאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים הֹושִׁיעֵֽנִי׃ + +"Избавь меня от делающих беззаконие и от людей проливающих кровь спаси меня." + +אָון: нечестие, беззаконие. + +דָם: кровь; мн.ч. кровопролитие. + +Под «делающими беззаконие» разумеются враги Давида – сторонники Саула преследовавшие его тогда, когда сами сознавали невинность и незаслуженность этих преследований: они сознательно совершали беззаконие. Эти враги были «кровожадными», стремились убить Давида, насильственно лишить его жизни. diff --git a/psa/058/004.md b/psa/058/004.md new file mode 100644 index 00000000..57b52fd5 --- /dev/null +++ b/psa/058/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что они подстерегают мою душу. Господь, сильные нападают на меня не за моё преступление и не за мой грех. + +כִּ֤י הִנֵּ֪ה אָֽרְב֡וּ לְנַפְשִׁ֗י יָג֣וּרוּ עָלַ֣י עַזִ֑ים לֹא־פִשְׁעִ֖י וְלֹא־חַטָּאתִ֣י יְהוָֽה׃ + +"Потому что вот, они подстерегают душу мою; нападают на меня сильные не за преступление моё и не за грех мой, Господи (Яхве)." + +ארב: подстерегать, лежать в засаде. + +גּור: нападать. + +Давид исповедует полную свою невинность пред Богом, а отсюда и незаслуженность преследований. Такое указание обыкновенно делается Давидом в псалмах из эпохи гонений от Саула, когда ни сам Давид и никто из его врагов не могли указать за ним какой-либо вины ни пред Богом, ни пред людьми. diff --git a/psa/058/005.md b/psa/058/005.md new file mode 100644 index 00000000..c0542635 --- /dev/null +++ b/psa/058/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я не виновен, а они сбегаются и готовятся напасть. Восстань на помощь мне и посмотри. + +בְּֽלִי־עָ֭וֹן יְרוּצ֣וּן וְיִכֹּונָ֑נוּ ע֖וּרָה לִקְרָאתִ֣י וּרְאֵה׃ + +"Без вины (моей) они сбегаются и готовятся к сражению; поднимись на помощь мне и посмотри." + +רוץ: бежать, набегать. + +כון: готовиться (к сражению). + +Слова изливаются бурным потоком: "Избавь меня... защити меня... избавь меня". Это страстный и пылкий, нетерпеливый призыв. Эти нечестивые люди жаждут его крови. Они неустанно ищут возможности убить его; они объединились, чтобы его уничтожить. А он им ничего не сделал плохого. Автор псалма не виновен в предательстве и измене, в которых они обвиняют его. Он ничем не вызвал их горячие нападки. Если бы только Бог проснулся и пришел спасти Давида! diff --git a/psa/058/006.md b/psa/058/006.md new file mode 100644 index 00000000..65ed3d33 --- /dev/null +++ b/psa/058/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты, Господь, Бог сил, Бог Израиля, поднимись, чтобы наказать все народы, не пожалей ни одного из неверных нечестивцев. + +וְאַתָּ֤ה יְהוָֽה־אֱלֹהִ֥ים׀ צְבָאֹ֡ות אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל הָקִ֗יצָה לִפְקֹ֥ד כָּֽל־הַגֹּויִ֑ם אַל־תָּחֹ֨ן כָּל־בֹּ֖גְדֵי אָ֣וֶן סֶֽלָה׃ + +"И Ты, Яхве, Бог (Элохим) воинств (Саваоф), Бог Израиля, встань, чтобы посетить все народы, не пощади всякого неверного нечестивца." + +קוץ: просыпаться, пробуждаться, вставать от сна. + +פקד: посещать (с благословениями или судом), обращать внимание или взор, призреть. + +Под «народами» в стихе 6 подразумеваются именно они, а не языческие племена, составлявшие враждебное окружение Израиля. Этим, ненавидевшим Израиль язычникам, Давид как бы уподобляет своих кровожадных преследователей. diff --git a/psa/058/007.md b/psa/058/007.md new file mode 100644 index 00000000..686ad5da --- /dev/null +++ b/psa/058/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Вечером они возвращаются, воют, как псы, и ходят вокруг города. + +יָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיסֹ֥ובְבוּ עִֽיר׃ + +"Они возвращаются вечером, они воют как псы, и ходят вокруг города." + +כֶלֶב: пёс, собака. + +סבב: ходить кругами или вокруг. + +Как стая диких псов, враги нападают на автора псалма, завывая и рыча. Воздух наполняют их непрекращающийся лай и злобное рычание. diff --git a/psa/058/008.md b/psa/058/008.md new file mode 100644 index 00000000..de929224 --- /dev/null +++ b/psa/058/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Они изрыгают ругательства языком своим, их слова как мечи. Они думают: «Кто услышит?» + +הִנֵּ֤ה׀ יַבִּ֘יע֤וּן בְּפִיהֶ֗ם חֲ֭רָבֹות בְּשִׂפְתֹותֵיהֶ֑ם כִּי־מִ֥י שֹׁמֵֽעַ׃ + +"Они произносят (хулу) устами своими, меч в устах их, потому что (они думают): кто услышит?" + +נבע: изрекать, провозглашать, произносить. + +שמע: слышать, слушать. + +Они надменно считают себя непобедимыми. diff --git a/psa/058/009.md b/psa/058/009.md new file mode 100644 index 00000000..6669a1c1 --- /dev/null +++ b/psa/058/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но Ты, Господь, посмеёшься над ними. Ты опозоришь все народы. + +וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה תִּשְׂחַק־לָ֑מֹו תִּ֝לְעַ֗ג לְכָל־גֹּויִֽם׃ + +"Но Ты, Яхве, посмеёшься над ними, Ты посрамишь все народы." + +שחק: смеяться, улыбаться. + +לעג: насмехаться, издеваться, поносить. + +Но Господь знает их – и смеется над их глупым безумием. Тот же самый Бог, который смотрит на хвастающиеся народы сверху вниз, со спокойной насмешкой. Этот великий Бог – заступник Давида, его сила, Тот, к Кому он прибегает. diff --git a/psa/058/010.md b/psa/058/010.md new file mode 100644 index 00000000..9aba2dfd --- /dev/null +++ b/psa/058/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# У них сила, но я прибегаю к Тебе, ведь Бог — мой заступник. + +עֻ֭זֹּו אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃ + +"Сила у них, но я Тобой охраняем, потому что Бог убежище моё." + +שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. + +מִשְגּב: высота, убежище на возвышенности. + +Давид, упоминая об угрожающей силе своих врагов, ободряет себя и принимает решение смиренно уповать на Бога и прославлять Его. diff --git a/psa/058/011.md b/psa/058/011.md new file mode 100644 index 00000000..709f08af --- /dev/null +++ b/psa/058/011.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# 11. Мой Бог, милующий меня, пойдёт впереди меня. Бог даст мне смотреть на моих врагов. 12. Не убивай их, чтобы мой народ не позабыл. Господь — наш защитник, встряхни их Твоей силой и сбрось вниз. 13. Слова на их языке — это грех их уст, пусть они в своей гордости будут пойманы за проклятия и ложь, которую произносят. 14. Уничтожь их в гневе, уничтожь, чтобы не было их. Пусть узнают, что Бог господствует над Иаковом и до краёв земли. 15. Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города. 16. Пусть бродят в поисках пищи, и голодными остаются на ночь.17. А я буду петь о Твоей силе и с раннего утра провозглашать Твою милость, ведь Ты был мне защитой и убежищем в день моего бедствия. 18. Моя Сила! Тебя я буду прославлять. Ведь Бог, — мой заступник, мой Бог, милующий меня. + +# Мой Бог, милующий меня + +Эта фраза подразумевает, что Бог придет к нему, чтобы спасти его. + +# Слова на их языке — это грех их ртов + +Рты и губы представляют собой то, что говорят люди. + +58:11 Существует незабываемое переложение стиха 11а: "Бог мой, в Его милосердии, будет ждать меня на каждом углу". Какое утешение дарят эти строки обеспокоенным душам верующих во все века! С этой уверенностью связано знание о том, что Бог сохранит нас и мы увидим поражение наших врагов. + +58:12-14 Молитва в стихе 12 уникальна. Давид просит Господа не умерщвлять его врагов быстро, чтобы народ Израиля не относился к греху легкомысленно. Если кара будет медленной и постепенной, суровость Божьей кары произведет на людей гораздо более неизгладимое впечатление. Но из последующего ясно: окончательная погибель включена в список страшных судов, которые автор призывает на голову своих преследователей. + +Он молится о том, чтобы они были рассеяны Божьей силой, чтобы Господь, хранящий Израиль, низложил их. Он просит о том, чтобы они были пойманы за свою гордость и понесли наказание за свои греховные, нечестивые слова. Наконец, он молит о том, чтобы они были полностью уничтожены за клятву и ложь, которую произносят. Тогда, наконец, мир до пределов земли узнает, что Бог действительно заботится о потомках Иакова. + +58:15, 16 Тем временем люди-псы возвращаются в город, ища Давида, рыча, хотят отнять его жизнь, и злятся, так как не могут найти его. + +58:17, 18 Псы рычат вечером, но с раннего утра сын Иессея поет. Он прославляет силу и милость Господа, Который стал его защитою и убежищем в день бедствия. Весь Божий народ ждет утра, когда их врагов уже не будет, а сила и любовь Спасителя станут темой бесконечной песни. diff --git a/psa/058/intro.md b/psa/058/intro.md new file mode 100644 index 00000000..86f58357 --- /dev/null +++ b/psa/058/intro.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# Псалом 58 + +# Общие сведения + +Давид молится о защите его от кровожадных врагов (стих 3). Как и во многих других псалмах, здесь звучит – на фоне грозных, безрадостных обстоятельств – мотив непоколебимой веры в Бога. Да избавит Он Давида от «восстающих на него», да лишит их силы и ввергнет в ничтожество, чтобы познали они всемогущество Его. В историческом плане обстоятельством, послужившим написанию Пс. 58, явилась попытка царя Саула «осадить» и убить Давида в доме его (1Цар. 19:8-11а). Известно, однако, что Мелхола, жена Давида, помогла ему бежать, тайно спустившись из окна (1Цар. 19:11б-14). + +## Тип псалма + +Псалом 58 является псалом избавления. + +## Специальные понятия в этой главе + +Освобождение + +Хотя лидеры очень злые и несправедливые, Бог может избавить Свой народ от их угнетения. + +### Защита + +Автор молится, чтобы Бог победил своих врагов. Бог его защитник. Поэтому он будет славить Бога. + +### Заголовок + +Слово «Песнопение» используется в начале этого псалма. Об этом слове много говорят, но, в конце концов, никто не уверен, что оно значит. Вы можете просто перевести его как «псалом». + +### Ссылки: + +### * **[Псалмы 58:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/059/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/058/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/060/intro.md)** diff --git a/psa/059/001.md b/psa/059/001.md new file mode 100644 index 00000000..16fe3835 --- /dev/null +++ b/psa/059/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Руководителю хора. На музыкальном инструменте Шушан-Эдуф. Песнь Давида для изучения + +לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁ֣ן עֵד֑וּת מִכְתָּ֖ם לְדָוִ֣ד לְלַמֵּֽד׃ + +"Начальнику хора. На Шушан-Эдуф. Песнь Давида для научения". + +שוּשַן עֵדוּת: Шушан-Эдуф, Шошанним-Эдуф, по всей видимости музыкальный инструмент. + +למד: учить (что-либо), научаться, наставление. + +# Шушан-Эдуф + +Это означает «Лилия обещания». Переводчики могут либо написать значение, либо скопировать еврейские слова. diff --git a/psa/059/002.md b/psa/059/002.md new file mode 100644 index 00000000..dd741556 --- /dev/null +++ b/psa/059/002.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Общие замечания: + +В еврейской Библии это вторая часть первого стиха. + +# Написано, когда он воевал с месопотамской Сирией и с цованской Сирией, и, когда Иоав, возвращаясь, разбил двенадцать тысяч идумеев в Соляной долине + +בְּהַצֹּותֹ֨ו׀ אֶ֥ת אֲרַ֣ם נַהֲרַיִם֮ וְאֶת־אֲרַ֪ם צֹ֫ובָ֥ה וַיָּ֤שָׁב יֹואָ֗ב וַיַּ֣ךְ אֶת־אֱדֹ֣ום בְּגֵיא־מֶ֑לַח שְׁנֵ֖ים עָשָׂ֣ר אָֽלֶף׃ + +"Когда он воевал с Арамеей Месопотамской и Арамеей Цаванской, и возвратился Иоав и поразил Иудемею в долине соли, 12000". + +נצה: ссориться, враждовать, воевать, восставать. + +אֲרַם נהֲרַים: Арамея Месопотамия. + +אֲרַם צוֹבָה: Арамея Цова, Сирия Цованская. + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +מֶלַח: соль, солёный. + +# И возвратился Иоав и поразил Иудемею в долине соли, 12000 + +Это относится к военачальнику Давида, Иоаву, и армии, которую он возглавлял во время похода на Идумею. Названные в заглавии события изложены в 2 Цар., гл. 8 и 1 Пар., гл. 18, которые, однако, говорят о сирийском походе Давида как об исключительно победоносном, тогда как ст. 2 заставляет предположить, что, кроме побед, израильское войско испытало и поражение. Но это не единственное расхождение текста псалма с историческими книгами. + +Так, называется другое число убитых в Соляной долине идумеев. Впрочем, это расхождение легко объяснить ошибкой древнего переписчика. Интересно также отметить, что разные библейские тексты приписывают честь победы над идумеями разным людям: Псалтирь – Иоаву, 2 Цар. 8,13 – Давиду, 1 Пар. 18,12 – Авессе. Но это противоречие не столь уж и значительно, ибо все трое названных являлись полководцами одного войска; в такой ситуации однозначно решить, кого из троих считать победителем, было практически невозможно. diff --git a/psa/059/003.md b/psa/059/003.md new file mode 100644 index 00000000..2a89ca13 --- /dev/null +++ b/psa/059/003.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общие замечания: + +В еврейской Библии это третья часть первого стиха. + +# Боже! Ты отверг нас, Ты сокрушил нас. Ты разгневался: вернись к нам + +אֱ֭לֹהִים זְנַחְתָּ֣נוּ פְרַצְתָּ֑נוּ אָ֝נַ֗פְתָּ תְּשֹׁ֣ובֵ֥ב לָֽנוּ׃ + +"Бог отверг нас, покинул нас, прогневался, вернись к нам". + +זנח: отвергать, отринуть, объявлять отверженным, удалять, оставлять, забрасывать. + +פרץ: (перен.) покидать, убегать. + +אנף: гневаться, злиться. שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +Отринув Свой народ, Господь оставил его один на один с неприятелем. Израильтяне не устояли в битве, так как были лишены Божиего присутствия, а следовательно, и Божией помощи. diff --git a/psa/059/004.md b/psa/059/004.md new file mode 100644 index 00000000..e081b9cd --- /dev/null +++ b/psa/059/004.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Ты сотряс землю и разбил её! Исцели её повреждения, ведь она колеблется + +הִרְעַ֣שְׁתָּה אֶ֣רֶץ פְּצַמְתָּ֑הּ רְפָ֖ה שְׁבָרֶ֣יהָ כִי־מָֽטָה׃ + +"Ты сотряс землю и разверз её. Исцели её перелом (сокрушение), потому что колеблется". + +רעש: трястись, дрожать, колебаться, волноваться. + +פצם: разрывать, разверзать. + +רפא: исцелять, лечить, врачевать. + +שְׁבָרֶ֣יהָ: перелом её, пролом; 2. сокрушение, разрушение, падение. + +מוט: колебаться, шататься, содрогаться. + +# Исцели её повреждения + +В этих стихах 3-5 подразумевается опустошение, произведенное идумеями в «южных пределах» Иудеи. В глазах Давида несчастье это было попущено Господом «отринувшим» евреев, на которых Он прогневался. Это Он Сам сокрушил их (руками идумеев). Обратись к нам снова, молит псалмопевец (стих 3) в стихе 4 – образ «потрясенной» земли, которая колеблется как бы от землетрясения. diff --git a/psa/059/005.md b/psa/059/005.md new file mode 100644 index 00000000..0ae3c559 --- /dev/null +++ b/psa/059/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ты дал испытать твоему народу жестокое, напоил нас вином, от которого нас шатает + +הִרְאִ֣יתָה עַמְּךָ֣ קָשָׁ֑ה הִ֝שְׁקִיתָ֗נוּ יַ֣יִן תַּרְעֵלָֽה׃ + +"Увидел народ Твой тяжелое, испили вино опьянения". + +ראה: видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; перен. знать, узнавать, испытывать. + +שקה: давать пить, поить, орошать, быть наполненным (жидкостью). + +תַרְעֵלָה: опьянение, спотыкание или шатание (от опьянения). + +# Напоил нас вином изумления + +Под «вином изумления» в стихе 5 подразумевается вино, смешанное с растительными соками, вызывавшими головокружение. Это образ изумления (горестного, испуганного удивления) евреев при мысли, что Бог, их защитник, действительно, по-видимому, отвернулся от них. diff --git a/psa/059/006.md b/psa/059/006.md new file mode 100644 index 00000000..010c348f --- /dev/null +++ b/psa/059/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Дай знамя боящимся Тебя, чтобы они подняли его ради истины + +נָ֘תַ֤תָּה לִּירֵאֶ֣יךָ נֵּ֭ס לְהִתְנֹוסֵ֑ס מִ֝פְּנֵ֗י קֹ֣שֶׁט סֶֽלָה׃ + +"Дай боящимся Тебя знамя, чтобы они могли продемонстрировать его перед лицом Истины". + +ירֵא: боящийся, благоговеющий. + +לְהִתְנֹוסֵ֑ס מִ֝פְּנֵ֗י קֹ֣שֶׁט: чтобы могли показать его перед лицом Истины". + +Стихи 6-7 это продолжение молитвы. Даруй боящимся Тебя знамя. Поднятое знамя – символ военной победы, как упавшее – поражения. Ради истины (стих 6); в этой фразе подразумевается восстановление безопасного (под защитой Бога) существования «возлюбленных Им» иудеев. Текст стихов 7-14 в этом псалме идентичен тексту стихов 7-14 в Пс. 107. diff --git a/psa/059/007.md b/psa/059/007.md new file mode 100644 index 00000000..2f69c893 --- /dev/null +++ b/psa/059/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# И чтобы спаслись Твои возлюбленные. Спаси Твоей правой рукой и услышь меня + +לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּן יְדִידֶ֑יךָ הֹושִׁ֖יעָה יְמִֽינְךָ֣ וַעֲנֵנוּ + +"Чтобы были избавлены возлюбленные Твои. Спаси Твоей правой рукою и дай ответ". + +חלץ: быть избавленным или спасённым. + +ישע: (императив) получать помощь; 2. быть спасённым или избавленным. + +ענה: отвечать, говорить в ответ. + +# И дай ответ + +Здесь это означает ответ на его запрос. Альтернативный перевод: «ответь на мою просьбу» или «ответь на мою молитву». diff --git a/psa/059/008.md b/psa/059/008.md new file mode 100644 index 00000000..7ed9a694 --- /dev/null +++ b/psa/059/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Бог сказал в Своём святилище: «Восторжествую, разделю Сихем и размерю долину Сокхоф + +אֱלֹהִ֤ים׀ דִּבֶּ֥ר בְּקָדְשֹׁ֗ו אֶ֫עְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק סֻכֹּ֣ות אֲמַדֵּֽד׃ + +"Бог (Элохим) сказал в святилище Его: Я восторжествую, разделю Сихем и долину Суккот (кущей) измерю". + +עלז: торжествовать, ликовать, радоваться, веселиться. + +חלק: делить, разделять, распределять, уделять, давать в удел. + +מדד: мерить, отмерять, быть измеренным или отмеренным. + +Давид говорит здесь от имени Господа, будучи уверен в Его помощи. (Возможно, ему было дано откровение свыше, когда он находился в скинии.) Это Он, Которому принадлежат все племена и народы, избавит Израиль (руками Давида) от зла, которое они чинят ему, и повергнет их к ногам его. В стихе 8 речь о «разделении» земли и «очищении» ее в пользу Божиего народа. (В тридцати с лишним километрах на востоке от Сихема. расположенного на территории колена Ефремова, находился, вблизи р. Иордан, город Сокхоф, принадлежавший племени Гада.) Ефрем назван «крепостью главы» в силу центрального положения в земле Израиля этого большого и сильного племени. Иуда скипетр Мой. Из колена Иудина вышел Божий избранник – царь евреев Давид. diff --git a/psa/059/009.md b/psa/059/009.md new file mode 100644 index 00000000..c217169a --- /dev/null +++ b/psa/059/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Мой — Галаад, Мой — Манассия. Ефрем — Мой шлем, Иуда — Мой скипетр + +לִ֤י גִלְעָ֨ד׀ וְלִ֬י מְנַשֶּׁ֗ה וְ֭אֶפְרַיִם מָעֹ֣וז רֹאשִׁ֑י יְ֝הוּדָ֗ה מְחֹֽקְקִי׃ + +"Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем - твердыня на голове Моей, Иуда - законодатель, повелитель Мой". + +מָעוֹז: укрепление, крепость, твердыня, скала. + +חקק: (прич.) законодатель, повелитель. + +Под «Галаадом» понимались колена Рувима и Гада (они занимали восточный берег Иордана); как на восточном, так и на западном берегу этой реки селилось племя Манассии. Все они принадлежали Богу. В стихе 9 как бы обозначены границы тогдашнего Иудейского царства, и выражена мысль, что нападения на него враждебных племен не приведут к желательным для тех результатам, ибо Иудея – страна Бога. Вскоре Давидом действительно было нанесено сокрушительное поражение идумеям в долине Соляной, что и послужило поводом к написанию Псалма 59. diff --git a/psa/059/010.md b/psa/059/010.md new file mode 100644 index 00000000..8ef4c727 --- /dev/null +++ b/psa/059/010.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Моав — Моя умывальная чаша, на Едома брошу Мой сандалий. Ликуй обо Мне, филистимская земля! + +מֹואָ֤ב׀ סִ֬יר רַחְצִ֗י עַל־אֱ֭דֹום אַשְׁלִ֣יךְ נַעֲלִ֑י עָ֝לַ֗י פְּלֶ֣שֶׁת הִתְרֹעָֽעִֽי׃ + +"Моав - сосуд для умывания, на Едом поставлю Свой сандалий. Поднимай тревогу (земля) Филистимлян". + +שלךְ: бросать, выбрасывать, отвергать, быть брошенным, быть низложенным или повергнутым. + +נעַל: сандалий. + +רוע: кричать, восклицать, ликовать; 2. поднимать тревогу; 3. трубить, давать сигнал. восклицать, ликовать. + +# На Едом поставлю Свой сандалий + +В стихе 10 – образы грядущего рабского положения врагов Израиля. Моав уподобляется чаше, подносимой победителю для омовения ног. На Идумею (Едом) Давид (и в его лице Сам Бог) наступит ногой. И филистимлянам предлагается приветствовать Давида как победителя. Многочисленные войны этого Божиего избранника с соседними языческими народами, включая филистимлян, действительно большей частью были победоносными. diff --git a/psa/059/011.md b/psa/059/011.md new file mode 100644 index 00000000..9fe6f071 --- /dev/null +++ b/psa/059/011.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Кто меня введет войти в укреплённый город? Кто доведёт меня до Едома? + +מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי עִ֣יר מָצֹ֑ור מִ֖י נָחַ֣נִי עַד־אֱדֹֽום׃ + +"Кто введет меня в город укреплённый? Кто доведёт меня до Едома"? + +מָצוֹר: укрепление, крепость. + +Пс. 59:11-14. В поставленных им трех риторических вопросах Давид выражает надежду, что Тот Самый Бог, Который отринул евреев, попустив идумеям причинить им значительный урон (стихи 3-5), поведет Свой народ к грядущим победам. diff --git a/psa/059/012.md b/psa/059/012.md new file mode 100644 index 00000000..f3110179 --- /dev/null +++ b/psa/059/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже, разве не Ты, тот Бог, который оставил нас и не выходит с нашими войсками? + +הֲלֹֽא־אַתָּ֣ה אֱלֹהִ֣ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹותֵֽינוּ׃ + +"Разве не Ты, Бог, разве отвергнешь и не выйдешь с армией нашей"? + +זנח: отвергать, отринуть, объявлять отверженным, удалять, оставлять, забрасывать. + +# Разве не Ты, Бог, разве отвергнешь и не выйдешь с армией нашей + +Тот же Господь, Который отринул сейчас евреев, поведет Давида на идумеян, а это значит, что победа за ним. diff --git a/psa/059/013.md b/psa/059/013.md new file mode 100644 index 00000000..7b2aedca --- /dev/null +++ b/psa/059/013.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Помоги нам в нашем притеснении, так как человеческая защита бесполезна + +הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָם׃ + +"Дай нам помощь от врагов. Тщетно спасение человеческое". + +יהב: давать, ставить, подавать; употр. как восклицание, призывающее к действию: давайте!, давай!. + +הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת: "Дай нам помощь". + +שָוְא: ложь, неправда, обман; 2. суета, пустота, тщета; нареч. напрасно, тщетно. + +Сознавая всю ненадежность человеческих мер защиты (стих 13), он взывает к Нему о помощи. Упование его звучит как убежденность: С Богом сила будет на нашей стороне. Он низложит врагов наших. diff --git a/psa/059/014.md b/psa/059/014.md new file mode 100644 index 00000000..c138fb26 --- /dev/null +++ b/psa/059/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# С Богом мы покажем силу и Он растопчет наших врагов + +בֵּֽאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃ + +"`В Боге проявим храбрость, и Он растопчет врагов наших".` + +`
` ` חַיל: мужество, храбрость, доблесть.`` ` + +`בוס: топтать, попирать (ногами).` + +`
``Лишь с Божией помощью Израиль может добиться победы над неприятелем. Идея, что победа обеспечена Израилю, когда на его стороне выступает Господь, лежит в основе ветхозаветного представления о священной войне.` diff --git a/psa/059/015.md b/psa/059/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/059/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/059/016.md b/psa/059/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/059/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/059/intro.md b/psa/059/intro.md new file mode 100644 index 00000000..d22efe4f --- /dev/null +++ b/psa/059/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# To you, my strength, I will sing praises + +"To you, my strength" can be combined as one clause. Alternate translation: "You are my strength, so I will sing praises to you" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-sentences]]) + +# my strength + +God's being the psalmist's strength represents God protecting him. Alternate translation: "my protector" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# for God is my high tower + +High towers are places that people can go to for shelter from their enemies. The psalmist speaks of God protecting him as if God were a strong, safe shelter. Alternate translation: "you have protected me like a high tower" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the God of covenant faithfulness + +The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adjective. This can be expressed in a separate sentence. Alternate translation: "He is the God who is faithful to his covenant" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/psa/060/001.md b/psa/060/001.md new file mode 100644 index 00000000..e0061015 --- /dev/null +++ b/psa/060/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора. На струнном инструменте. Псалом Давида. + +לַמְנַצֵּ֬חַ׀ עַֽל־נְגִינַ֬ת לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. Страунная музыка. Псалом Давида." + +נְגינה: струнная музыка. + +На историческую обстановку написания этого псалма не указано, хотя многие богословы считают, что он создан был Давидом в одно из его вынужденных пребываний на чужбине. Вводная надпись соответствует стиху 1. diff --git a/psa/060/002.md b/psa/060/002.md new file mode 100644 index 00000000..ea95d80c --- /dev/null +++ b/psa/060/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Боже, услышь, мой крик, услышь мою молитву! + +שִׁמְעָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִנָּתִ֑י הַ֝קְשִׁ֗יבָה תְּפִלָּתִֽי׃ + +"Услышь, Боже (Элохим), вопль мой, услышь молитву мою!" + +רִנּה: крик (радости или горя), восклицание, ликование, воззвание, вопль, провозглашение. + +В душевном изнеможении, в унынии сердца, взывает к Богу псалмопевец от конца земли (столь далеким представляется ему недоступный для него родной дом, что о месте нынешнего своего пребывания он говорит как о другом конце земли). diff --git a/psa/060/003.md b/psa/060/003.md new file mode 100644 index 00000000..91b1e577 --- /dev/null +++ b/psa/060/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# От края земли зову Тебя в унынии моего сердца. Подними меня на скалу, недоступную для меня + +מִקְצֵ֤ה הָאָ֨רֶץ׀ אֵלֶ֣יךָ אֶ֭קְרָא בַּעֲטֹ֣ף לִבִּ֑י בְּצוּר־יָר֖וּם מִמֶּ֣נִּי תַנְחֵֽנִי׃ + +"От края земли к Тебе я взываю в изнеможении сердца моего, на скалу подними (меня), Ты руководи мной." + +עטף: ослабевать, изнемогать; быть слабым. + +נחה: вести, направлять, приводить, управлять, руководить. + +Давид хотел бы, чтобы о безопасности его позаботился Бог и возвел его на такую «скалу», какой достичь своими силами он не в состоянии. diff --git a/psa/060/004.md b/psa/060/004.md new file mode 100644 index 00000000..09cc155b --- /dev/null +++ b/psa/060/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ведь Ты моё прибежище, Ты крепкая защита от врага. + +כִּֽי־הָיִ֣יתָ מַחְסֶ֣ה לִ֑י מִגְדַּל־עֹ֝֗ז מִפְּנֵ֥י אֹויֵֽב׃ + +"Потому что Ты убежище для меня, башня крепкая от врага." + +מַחְסֶה: убежище, прибежище; перен. защита. + +Давид знает, что лишь в Господе крепкая защита от врага. Он жаждет вечно пребывать в Иерусалиме, вблизи скинии (в жилище Божием), и покоиться, подобно птенцу, оберегаемому матерью, под защитой крыл Господних. diff --git a/psa/060/005.md b/psa/060/005.md new file mode 100644 index 00000000..6440dfeb --- /dev/null +++ b/psa/060/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть я буду вечно жить в Твоём жилище и укроюсь под защитой Твоих крыльев + +אָג֣וּרָה בְ֭אָהָלְךָ עֹולָמִ֑ים אֶֽחֱסֶ֨ה בְסֵ֖תֶר כְּנָפֶ֣יךָ סֶּֽלָה׃ + +"Да буду пребывать (жить) я в шатре Твоем вечно, я буду укрываться по защитой крыльев Твоих." + +גּור: жить как пришлец или гость; пребывать пришельцем или странником. + +חסה: укрываться, искать убежища. + +Подобная молитва не может не достичь Божьего престола! Такая нежная привязанность, такое безыскусное доверие не могут быть отвергнуты. Неудивительно, что Бог называл Давида человеком по сердцу Своему (1 Цар. 13:14). Выражение "под кровом крыл Твоих" может быть намеком на крылья херувимов, распростертых над окропленной кровью крышкой ковчега завета. diff --git a/psa/060/006.md b/psa/060/006.md new file mode 100644 index 00000000..40c532dd --- /dev/null +++ b/psa/060/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь Ты, Боже, услышал мои обещания и дал мне наследие с теми, кто боится Твоего имени. + +כִּֽי־אַתָּ֣ה אֱ֭לֹהִים שָׁמַ֣עְתָּ לִנְדָרָ֑י נָתַ֥תָּ יְ֝רֻשַּׁ֗ת יִרְאֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃ + +"Потому что Ты, Бог (Элохим) услышал обещания мои. Ты дал наследние боящихся имени Твоего." + +נדֶר: обет, обещание. + +יְרָשּה: владение; 2. наследие. + +Слово наследие или наследство используется в Ветхом Завете по отношению к земле Ханаан (Исх. 6:8), народу Израиля (Пс. 93:5), Слову Божьему (Пс. 118:111), детям в семье (Пс. 126:3), защите от зла (Ис. 54:17) и, наконец, к скинии или храму (Иер. 12:7). Вероятно, здесь прежде всего имеется в виду последнее значение, потому что в предыдущем стихе упоминалось Божье жилище и был намек на херувимов. Сегодня мы считаем, что наследие боящихся имени Бога – вечная жизнь (Кол. 1:12). diff --git a/psa/060/007.md b/psa/060/007.md new file mode 100644 index 00000000..5e158bb0 --- /dev/null +++ b/psa/060/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Прибавь дни ко дням царя, продли его годы на многие поколения + +יָמִ֣ים עַל־יְמֵי־מֶ֣לֶךְ תֹּוסִ֑יף שְׁ֝נֹותָ֗יו כְּמֹו־דֹ֥ר וָדֹֽר׃ + +"Дни ко дням царя Ты прибавишь, годы его подобны многим поколениям." + +יסף: прибавлять, прилагать. Обозначает принудительное действие (заставить делать или сделать). + +כְמוֹ: так, таким образом; 2. подобно, как. + +Интересно, что в двух стихах 7 и 8, Давид от первого лица переходит к третьему. Это интересно, без сомнений, что он все еще говорит о себе и о завете, который заключил с ним Бог (2 Цар. 7). diff --git a/psa/060/008.md b/psa/060/008.md new file mode 100644 index 00000000..b80c4395 --- /dev/null +++ b/psa/060/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть он вечно будет перед Богом, повели милости и истине охранять его. + +יֵשֵׁ֣ב עֹ֭ולָם לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת מַ֣ן יִנְצְרֻֽהוּ׃ + +"Он будет пребывать вечно перед Богом (Элохимом), милости и истине назначь охранять его." + +ישב: жить, обитать, пребывать. + +מנה: начислять, определять, назначать. + +Но при этом его слова можно отнести и к другому Царю. Если мы применим эти слова к Давиду, их следует понимать как просьбу о долголетии и увековечивании его царства. Но применительно к Господу Иисусу, они исполнились буквально: Его жизнь была продлена бесконечно, несмотря на гонения (Евр. 7:16). Его лета продлены во все поколения (Евр. 1:12). Он вечно восседает на престоле перед Богом (Евр. 1:8). Любовь и истина сопровождают Его, как телохранители (90:2-17). Даже в древнем иудейском комментарии Таргуме сказано, что здесь имеется в виду Царь Мессия. diff --git a/psa/060/009.md b/psa/060/009.md new file mode 100644 index 00000000..7df6ee9e --- /dev/null +++ b/psa/060/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# И я буду петь Твоему имени вовеки, исполняя мои обещания каждый день. Слава! + +כֵּ֤ן אֲזַמְּרָ֣ה שִׁמְךָ֣ לָעַ֑ד לְֽשַׁלְּמִ֥י נְדָרַ֗י יֹ֣ום׀ יֹֽום׃ + +"Поэтому я буду прославлять имя Твое вечно, исполняя обещания мои каждый день." + +זמר: петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить. + +שלם: совершать, исполнять. + +Итак, псалом, начавшийся с рассказа о трудностях, заканчивается спокойной нотой. Давид достиг Скалы, недосягаемой для него, и так благодарен за это, что готов постоянно петь хвалу Господу, исполняя свои обеты поклонения, любви и служения. Он не будет вести себя как те, кто принимает экстравагантные обеты, когда находится в сложной ситуации, а потом, когда кризис минует, быстро забывают о них. Он не из тех, чьи "молитвы быстры, а хвала хромает". diff --git a/psa/060/010.md b/psa/060/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/060/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/060/011.md b/psa/060/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/060/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/060/intro.md b/psa/060/intro.md new file mode 100644 index 00000000..ec711220 --- /dev/null +++ b/psa/060/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# will triumph + +"will defeat our enemies" + +# he will trample down our enemies + +The psalmist speaks of God helping their army defeat their enemies as if God were to trample down the enemies. Alternate translation: "he will enable us to trample down our enemies" or "he will make us able to defeat our enemies" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/061/001.md b/psa/061/001.md new file mode 100644 index 00000000..20469da1 --- /dev/null +++ b/psa/061/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора Идифуму. Псалом Давида + +לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ "Начальнику хора, для Идуфуна. Псалом Давида". + +יְדוּתוּן: Идуфун. + +עַֽל־יְדוּת֗וּן: На / для Идуфуне (а). + +Вводная надпись, свидетельствующая об авторстве и о том, что псалом был предназначен для исполнения хором под руководством Идифуна (одного из главных музыкантов-левитов в дни Давида), соответствует в русском тексте стиху 1. diff --git a/psa/061/002.md b/psa/061/002.md new file mode 100644 index 00000000..ee6bf22f --- /dev/null +++ b/psa/061/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Только в Боге успокаивается моя душа: моё спасение от Него + +אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃ + +"Только в Боге (Элохиме) молчалива (находит покой) душа моя, от Него спасение". + +דוּמִיּה: молчание, тишина; нареч. тихо, молчаливо. + +От Бога приходит успокоенность и в самых тягостных обстоятельствах, размышляет псалмопевец, от Него приходит спасение Мысль о том, что никто и ничто не в состоянии «обесславить» Божию помощь, передана через часто встречающееся сравнение Бога с «твердыней» (или скалой), с надежным убежищем. Давид сознает, что у него нет оснований сомневаться в этом: не поколеблюсь более. diff --git a/psa/061/003.md b/psa/061/003.md new file mode 100644 index 00000000..b0e57bde --- /dev/null +++ b/psa/061/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Только Он — моя скала, моё спасение и моё убежище: больше никогда не поколеблюсь + +אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹא־אֶמֹּ֥וט רַבָּֽה׃ + +"Только Он скала (защита) моя, и спасение моё, убежище на возвышенности, не поколеблюсь во многом". + +מִשְגּב: высота, убежище на возвышенности. + +מוט: колебаться, шататься, содрогаться. + +רַבָה: многочисленный, великий, большой, множественный; 2. начальник, глава. + +# Он скала моя, и спасение моё, моё убежище на возвышенности + +В этих выражениях псалмопевец говорит о Боге как о надежной защите от всех жизненных невзгод (см. Пс. 27:1). diff --git a/psa/061/004.md b/psa/061/004.md new file mode 100644 index 00000000..43557d98 --- /dev/null +++ b/psa/061/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# До каких пор вы будете нападать на человека? Все вы будете разрушены, как покосившаяся стена, как пошатнувшаяся ограда + +עַד־אָ֤נָה׀ תְּהֹֽותְת֣וּ עַל אִישׁ֮ תְּרָצְּח֪וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם כְּקִ֥יר נָט֑וּי גָּ֝דֵ֗ר הַדְּחוּיָֽה׃ + +"Как долго вы еще будете нападать на человека? Вы будете разбиты. Вы все как стена покосившаяся, как ограда пошатнувшаяся". + +הות: налегать, надавливать, нападать (с угрозами или укорами). + +רצח: убивать, умерщвлять, быть убитым, убивать (многих), разбивать. + +גּדֵר: каменная стена, ограждение, ограда. + +# Вы будете разбиты. Вы все как стена покосившаяся, как ограда пошатнувшаяся + +Гибель врагов будет непредотвратима никакими средствами. Они будут восходить на разваливающуюся стену, которую никакими усилиями поддержать невозможно. diff --git a/psa/061/005.md b/psa/061/005.md new file mode 100644 index 00000000..a664d74b --- /dev/null +++ b/psa/061/005.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи. Устами благословляют, а в своём сердце проклинают + +אַ֤ךְ מִשְּׂאֵתֹ֨ו׀ יָעֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֪וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַלְלוּ־סֶֽלָה׃ + +"Подлинно, с высоты его решили они его изгнать. Нашли удовольствие во лжи, устами они благословляют, а внутри проклинают". + +מִשְּׂאֵתֹו: с высоты его. + +יעץ: решать, умышлять, планировать, принимать совет; советоваться, совещаться. + +נדח: изгонять, выгонять, рассеять, разогнать. + +רצה: находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным. + +קֶרֶב: внутренность, середина; употр. как предл. среди, между, внутри. + +# Устами они благословляют, а внутри проклинают + +В стихе 5 речь о тех, которые задумали свергнуть Давида с высоты не только престола его, но и авторитета, каким он пользуется в народе, для чего они, противники его, распускают о нем лживые слухи и клеветы; в глаза они лицемерно славословят его (благословляют), а в сердце своем ненавидят (стих 5). Все, о чем здесь говорится, наводит на мысль о мятеже, который готовил против Давида Авессалом. Доколе вы будете налегать на человека, т. е. нападать на меня и плести против меня козни? – восклицает Давид. Задуманное вами так же ненадежно, как наклонившаяся стена, или как шатающаяся ограда. Вы будете низринуты (Богом, подразумевает он, ибо Бог – на его стороне). diff --git a/psa/061/006.md b/psa/061/006.md new file mode 100644 index 00000000..e1ead70a --- /dev/null +++ b/psa/061/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Моя душа, успокаивайся только в Боге! Ведь на Него моя надежда + +אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דֹּ֣ומִּי נַפְשִׁ֑י כִּי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃ + +"Только в Боге находит покой (молчалива) душа моя, потому что в Нём (на Него) надежда моя". + +תִקְוה: надежда, упование, ожидание, чаяние. + +Стих 6 в первой своей части повторяет первую часть стиха 2; во второй части он звучит несколько иначе: "ибо на Него надежда моя. diff --git a/psa/061/007.md b/psa/061/007.md new file mode 100644 index 00000000..d4a5a691 --- /dev/null +++ b/psa/061/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Только Он — моя скала, моё спасение и моё убежище: не поколеблюсь + +אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹ֣א אֶמֹּֽוט׃ + +"Только Он скала (защита) моя и спасение, убежище на возвышенности, не поколеблюсь". + +מִשְגּב: высота, убежище на возвышенности. + +В стихе 7 снова мысль из стиха 3, она состоит в том, что Бог – твердыня и убежище, что в Нем – спасение, и что во всем этом не приходится сомневаться. Практически тоже и в стихе 8. diff --git a/psa/061/008.md b/psa/061/008.md new file mode 100644 index 00000000..e1fe6260 --- /dev/null +++ b/psa/061/008.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# В Боге моё спасение и моя слава, в Боге крепость моей силы и моё упование. 9. Народ! Надейтесь на Него во всякое время, изливайте перед Ним вашие сердцае: Бог наше прибежище. 10. Люди — лишь суета и человек — обман. Если положить их на весы, то все вместе они легче пустоты. 11. Не надейтесь на грабёж и не хвастайтесь воровством. Когда умножается богатство, то не прилагайте к нему сердца. 12. Однажды Бог сказал, и дважды я это слышал, что сила у Бога, 13. и у Тебя, Господь, милость. Ведь Ты воздаёшь каждому по его делам + +В Боге Давид видит залог силы своей и славы, как среди друзей, так и среди врагов. Он призывает народ надеяться на Бога во всякое время, не забывая, что только Он – прибежище в несчастии, и молиться Ему искренне, от сердца (стих 9). + +## 61: 10-11. + +В стихе 10 под «сынами человеческими» понимаются простолюдины, а под «сынами мужей» – люди знатного происхождения. Но те и другие – суетны и лживы, на чаше весов они не перетянут друг друга, ибо и вместе они легче пустоты (в переводе на английский язык – «дыхания») Можно ли полагаться на них в деле избавления из бедственных обстоятельств? (подразумевает псалмопевец). В этом же стихе мысль о суетности и скоропреходящности жизни независимо от того, какое социальное положение занимает человек. + +В стихе 11 – предостережение против суетных же (пустых) упований на богатство, к тому же нечестно нажитое. Глупо полагаться на него как на некую опору и тщеславиться им. Даже когда оно умножается. не следует отдавать ему сердце. + +## 61:12-13. + +Ибо всерьез полагаться можно только на Бога. Мысль, выраженную в этих стихах, следует понимать так: две вещи однажды сказал Бог, и я слышал их: что сила у Господа, и что милость у Него. И поэтому, заключает псалмопевец, Ты… Господи… воздаешь каждому по делам его. + +# Если положить их на весы, то все вместе они легче пустоты + +Если вы соберете всех этих людей, у них не будет веса. Это означает, что они не имеют для вас реальной ценности. + +# Ты награждаешь каждого по его делам + +Автор говорит о Божьих наградах, которые все получат по итогам своей жизни. diff --git a/psa/061/intro.md b/psa/061/intro.md new file mode 100644 index 00000000..9664bbdf --- /dev/null +++ b/psa/061/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 61 + +# Общие сведения + +Данный псалом, как и предыдущий, можно относить ко времени бегства Давида из Иерусалима во время восстании Авессалома. С этим согласно указание, что враги задумали низвергнуть Давида «с высоты» (Пс.61:5), разумеется общественного положения, т. е. престола, каким он не владел при Сауле. Враги для своего успеха прибегали к лицемерной лжи (Пс.61:5) и их преобладание сопровождалось грабежами и хищениями. Последние две черты совпадают с означенным временем, так как восстание на Давида подготовлялось лицемерным внешним выражением почтительности к нему и в то же время распространением о нем лживых сведений; после же временного перехода власти в их руки враги отдались всякого рода хищениям. О последнем Давид очень часто уже говорил в других псалмах из того же времени. + +Тип псалма + +Псалом 61 является псалом освобождения. В нём автор выражает доверие Богу, в том что Бог спасёт его от врагов. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Доверие + +Хотя враги псалмопевца напали на него, когда он чувствовал слабость, он всё же верит в то что Бог избавит его. Бог сильный и добрый. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 61:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/062/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/061/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/063/intro.md)** diff --git a/psa/062/001.md b/psa/062/001.md new file mode 100644 index 00000000..7dcc8c61 --- /dev/null +++ b/psa/062/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Псалом Давида, когда он был в иудейской пустыне. + +מִזְמֹ֥ור לְדָוִ֑ד בִּ֝הְיֹותֹ֗ו בְּמִדְבַּ֥ר יְהוּדָֽה׃ + +"Псалом Давида, когда он был в пустыне иудейской." + +מִדְבָר: пустыня. + +Свидетельство веры, проникновенно выраженное Давидом в Пс. 60 и 61, в этом чудном гимне, созданном им в пустыне Иудейской, достигает своей высшей точки. Это было время, когда царь был отлучен от Иерусалима, скинии и ковчега – вследствие мятежа Авессалома (2Цар. 15:25). Душа псалмопевца, жаждавшая и в бедственной ситуации поклонения Богу, находила удовлетворение в восхвалении милости Его. В процессе этого благодарственного славословия Давид обретает уверенность в том, что противникам его не удастся осуществить их намерений. Вводной надписи соответствует стих 1. diff --git a/psa/062/002.md b/psa/062/002.md new file mode 100644 index 00000000..8706978a --- /dev/null +++ b/psa/062/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Боже! Ты — мой Бог, от ранней зари я ищу Тебя. Моя душа жаждет Тебя, моя плоть томится по Тебе в земле пустой, иссохшей и безводной + +אֱלֹהִ֤ים׀ אֵלִ֥י אַתָּ֗ה אֲֽשַׁחֲ֫רֶ֥ךָּ צָמְאָ֬ה לְךָ֨׀ נַפְשִׁ֗י כָּמַ֣הּ לְךָ֣ בְשָׂרִ֑י בְּאֶֽרֶץ־צִיָּ֖ה וְעָיֵ֣ף בְּלִי־מָֽיִם׃ + +"Боже (Элохим)! Ты Бог мой, Тебя я ищу, Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустынной, изнуренной и безводной." + +שחר: стремиться, искать. + +צמא: жаждать, хотеть пить. + +כמה: томиться, стремиться, страстно желать. + +Образ пустой… и безводной земли, где человеку естественно жаждать физически, по аналогии пробуждает в Давиде ощущение духовной жажды – жажды по Боге, от «жилища» Которого он отлучен. Это глубокое чувство овладевает им, едва он открывает глаза, в час ранней зари. Прекрасный в искренности своей, этот стих побуждал многих верующих читать Пс. 62 по утрам. diff --git a/psa/062/003.md b/psa/062/003.md new file mode 100644 index 00000000..e24dfbb4 --- /dev/null +++ b/psa/062/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Чтобы видеть Твою силу и Твою славу, как я видел Тебя в святилище + +כֵּ֭ן בַּקֹּ֣דֶשׁ חֲזִיתִ֑יךָ לִרְאֹ֥ות עֻ֝זְּךָ֗ וּכְבֹודֶֽךָ׃ + +"Как во святилище я видел Тебя, чтобы видеть силу Твою и славу Твою." + +קדֶש: святость; 2. святыня, святое, священное; 3. святилище. + +Давид вспоминает, как постоянно лицезрел в святилище ковчег завета – символ силы и славы Господних (1Цар. 4:21); он мечтает о возвращении этого времени. diff --git a/psa/062/004.md b/psa/062/004.md new file mode 100644 index 00000000..2334e35f --- /dev/null +++ b/psa/062/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Потому что Твоя милость лучше, чем жизнь. Мои уста будут прославлять Тебя. + +כִּי־טֹ֣וב חַ֭סְדְּךָ מֵֽחַיִּ֗ים שְׂפָתַ֥י יְשַׁבְּחֽוּנְךָ׃ + +"Потому что лучше милость Твоя, чем жизнь. Уста мои будут славить Тебя." + +שבח: славить, прославлять, хвалить, восхвалять. + +Царь всем своим существом ощущает, что нет ничего, что могло бы сравниться с милостью Божией; для него она лучше, нежели жизнь. diff --git a/psa/062/005.md b/psa/062/005.md new file mode 100644 index 00000000..6877e108 --- /dev/null +++ b/psa/062/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Буду благословлять Тебя всю мою жизнь и во имя Твоё поднимать свои руки. + +כֵּ֣ן אֲבָרֶכְךָ֣ בְחַיָּ֑י בְּ֝שִׁמְךָ אֶשָּׂ֥א כַפָּֽי׃ + +"Так я благословлю Тебя в жизни моей. Во имя Твоё я подниму руки мои." + +ברךְ: благословлять. + +נשא: поднимать. + +Милость Господа лучше, нежели жизнь, потому что жизнь не может нам предложить ничего, что сравнится с милостью Господа. Лучшее занятие для человеческих уст – восхвалять Его. Всю жизнь можно посвятить благословению Бога. Наши руки находят себе применение, когда мы поднимаем их вверх, молясь Ему и славя Его. diff --git a/psa/062/006.md b/psa/062/006.md new file mode 100644 index 00000000..e952a68a --- /dev/null +++ b/psa/062/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Как жиром и елеем насыщается моя душа, и я прославляю Тебя радостным голосом + +כְּמֹ֤ו חֵ֣לֶב וָ֭דֶשֶׁן תִּשְׂבַּ֣ע נַפְשִׁ֑י וְשִׂפְתֵ֥י רְ֝נָנֹ֗ות יְהַלֶּל־פִּֽי׃ + +"Как жиром и елеем насыщается душа моя, ликованием прославляют Тебя уста мои." + +שבע: насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться. + +רְננה: восклицание (от радости), ликование. + +В стихе 6 «тук и елей» символизируют не жертвоприношения, а лучшую пищу, которой мог бы насытиться человек. diff --git a/psa/062/007.md b/psa/062/007.md new file mode 100644 index 00000000..7b13d04c --- /dev/null +++ b/psa/062/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Когда вспоминаю о Тебе на моей постели и размышляю о Тебе в ночное время + +אִם־זְכַרְתִּ֥יךָ עַל־יְצוּעָ֑י בְּ֝אַשְׁמֻרֹ֗ות אֶהְגֶּה־בָּֽךְ׃ + +"Когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, в ночной страже я размышляю о Тебя." + +זכר: помнить, вспоминать, упоминать. + +הגה: размышлять, думать. + +Довольство своей души, радостно восхваляющей Господа, Давид уподобляет такому «насыщению». Он размышляет о Нем непрестанно, включая и ночные часы. diff --git a/psa/062/008.md b/psa/062/008.md new file mode 100644 index 00000000..20e649a9 --- /dev/null +++ b/psa/062/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Потому что Ты — моя помощь, и в тени Твоих крыльев я буду радоваться. + +כִּֽי־הָיִ֣יתָ עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י וּבְצֵ֖ל כְּנָפֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן׃ + +"Потому что Ты помощь моя, и в тени крыльев Твоих я буду ликовать." + +רנן: кричать (от радости или от горя), восклицать, ликовать, вопиять, рыдать. + +Из своей предшествующей жизни Давид знает, что Господь постоянно ему покровительствовал, и об этих случаях Его к себе помощи он постоянно вспоминает ночью («на постели») и во время «стражи», которая продолжалась до наступления дня, т. е. Давид вспоминает и ночью, и утром. Можно здесь допустить и то понимание, что Давид имел обыкновение как утром, так и отходя ко сну «поучаться закону» т. е. читать или вспоминать закон, заповеди Бога. diff --git a/psa/062/009.md b/psa/062/009.md new file mode 100644 index 00000000..a624eda6 --- /dev/null +++ b/psa/062/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Моя душа прилепилась к Тебе и Твоя правая рука поддерживает меня. + +דָּבְקָ֣ה נַפְשִׁ֣י אַחֲרֶ֑יךָ בִּ֝֗י תָּמְכָ֥ה יְמִינֶֽךָ׃ + +"Прилепилась душа моя позади Тебя, поддерживает меня правая рука Твоя." + +דבק: прилепляться, приклеиваться, присоединяться. + +אַחַר: позади, сзади, следом за. + +Потому что в Боге, Который поддерживает его «правой рукою Своею» (стих 9), он находит помощь и – в тени крыл Его (сравните Пс. 16:8; 35:8; 56:2; 60:5; 90:4) – покой и радость. diff --git a/psa/062/010.md b/psa/062/010.md new file mode 100644 index 00000000..316203d9 --- /dev/null +++ b/psa/062/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# А те, кто ищет гибели для моей души, сойдут в преисподнюю земли. + +וְהֵ֗מָּה לְ֭שֹׁואָה יְבַקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י יָ֝בֹ֗אוּ בְּֽתַחְתִּיֹּ֥ות הָאָֽרֶץ׃ + +"А те, которые гибели ищут для души моей, сойдут в преисподнюю земли." + +שוֹא: опустошение, разрушение, пагуба, гибель. + +בקש: искать. + +תַחְתִי: нижний, низменный, преисподний, глубинный. + +Давид обращается мыслями к нынешней своей ситуации. Он полон радостного предчувствия, что ищущие погибели душе его (стих 10) не только не достигнут желаемого, но сами погибнут (души их сойдут в преисподнюю земли), а тела не будут удостоены погребения, но достанутся… в добычу шакалам (а не «лисицам», как в русском тексте; стих 11). diff --git a/psa/062/011.md b/psa/062/011.md new file mode 100644 index 00000000..96fcd096 --- /dev/null +++ b/psa/062/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Сразят их силой меча; достанутся они в добычу лисицам. + +יַגִּירֻ֥הוּ עַל־יְדֵי־חָ֑רֶב מְנָ֖ת שֻׁעָלִ֣ים יִהְיֽוּ׃ + +"Сразят их рукой (силой) меча; долей лисиц они станут." + +היה: быть, существовать, становиться, случаться. + +Так как душа Давида «прилепилась ко Господу», т. е., только в Нем ищет и на Него полагает свою защиту, то у него рождается уверенность, что «ищущие» душу его враги напрасно, безрезультатно пытаются погубить его, так как Господь примет его под Свою десницу, защитит Своей силой. Враги Давида погибнут («сойдут в преисподнюю земли» – в ад, который евреи представляли находящимся в земной глубине), при этом трупы их будут лежать не погребенными и сделаются достоянием шакалов (в слав. тексте «части лисовом» – добычей лисиц). + +Гибель врагов будет сопровождаться радостью царя за свое спасение, и не только царя, но и тех, кто «клялся им», т. е. царем. Клясться царем (ср. Быт. 42:15-16) значит оставаться верным ему, охранять его права. Оставшиеся верными Давиду во время гонений от Авессалома, вместе с возвращением царя на престол будут «восхвалены», отмечены царем, получат заслуженную ими награду, которую уже никто не будет в состоянии отнять, так как, даже «уста говорящих неправду» заградятся, интриги против царя будут разрушены и враги царя уничтожены. diff --git a/psa/062/012.md b/psa/062/012.md new file mode 100644 index 00000000..f731ae67 --- /dev/null +++ b/psa/062/012.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# А царь будет радоваться о Боге и прославится каждый, кто Им клянётся, потому что закроются рты, говорящих неправду. + +וְהַמֶּלֶךְ֮ יִשְׂמַ֪ח בֵּאלֹ֫הִ֥ים יִ֭תְהַלֵּל כָּל־הַנִּשְׁבָּ֣ע בֹּ֑ו כִּ֥י יִ֝סָּכֵ֗ר פִּ֣י דֹֽובְרֵי־שָֽׁקֶר׃ + +"А царь будет радоваться о Боге (Элохиме), Он прославит каждого, кто даёт клятву Ему, потому что Он закроет уста, говорящих ложь." + +שמח: радоваться, веселиться, торжествовать. + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +סכר: закрываться, заграждаться. + +Царь же (т. е. Давид) возвеселится о Боге; и всякий клянущийся царем, т. е. хранящий ему верность (Быт. 42:15-16), восхвален будет (в значении «награжден царем»). И жизнь войдет в свою норму, ибо, по уничтожении врагов царя, замолкнут и уста клеветников. diff --git a/psa/062/intro.md b/psa/062/intro.md new file mode 100644 index 00000000..d403eb74 --- /dev/null +++ b/psa/062/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом 62 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +Этот псалом написан Давидом во время бегства, когда он находился в пустыне (2Цар. 15:28, 17:15-26). Под этим бегством нужно разуметь времена Авессалома, так как в 12 ст. Давид прямо называет себя царем, занимавшим уже престол, именем которого клялись, т. е. имевшим подданных, каких он, конечно, не имел при жизни Саула. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Хвала + +Автор хвалит Бога за то, кто он есть, и за то, что защитил его. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 62:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/063/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/062/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/064/intro.md)** diff --git a/psa/063/001.md b/psa/063/001.md new file mode 100644 index 00000000..1d5cb5af --- /dev/null +++ b/psa/063/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Общие сведения: + +Этот псалом - молитва о помощи. + +# Руководителю хора. Псалом Давида + +לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ "Начальнику хора. Псалом Давида". + +נצח: (прич.) начальник (хора). + +מִזְמוֹר: Псалом. diff --git a/psa/063/002.md b/psa/063/002.md new file mode 100644 index 00000000..f2bdf277 --- /dev/null +++ b/psa/063/002.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Общая информация: + +Этот стих является второй частью первого стиха еврейской Библии. + +# Боже, услышь мой голос в моей молитве, сохрани мою жизнь от угроз врага + +שְׁמַע־אֱלֹהִ֣ים קֹולִ֣י בְשִׂיחִ֑י מִפַּ֥חַד אֹ֝ויֵ֗ב תִּצֹּ֥ר חַיָּֽי׃ + +"Услышь, Бог, голос моления моего, от ужаса врагов сохрани жизнь мою". + +שִיחַ: речь, моление; 2. жалоба, горесть, печаль; 3. размышление. + +פַחַד: трепет, ужас, страх. + +נצר: хранить, беречь, стеречь, соблюдать. + +# От ужаса врага + +Буквально перевод с еврейского; означает «от страшного врага». В следующем стихе это понятие конкретизируется: речь идет о «коварных злодеях, замысливших мятеж» против Давида (судя по некоторым деталям текста, речь может идти о мятеже Авессалома и его сторонников). diff --git a/psa/063/003.md b/psa/063/003.md new file mode 100644 index 00000000..24a7a55d --- /dev/null +++ b/psa/063/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Скрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев + +תַּ֭סְתִּירֵנִי מִסֹּ֣וד מְרֵעִ֑ים מֵ֝רִגְשַׁ֗ת פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ + +"Укрой меня от негодных, от мятежа делающих нечестие". + +סתר: (имперфект) скрываться, прятаться; 2. быть скрытым, быть спрятанным. + +רֶגש: мятеж, беспокойство. + +# Укрой меня от негодных + +Псалмопевец взывает к Господу с мольбой о помощи. Враги в псалме остаются безымянными; установить, по какому именно поводу был создан псалом, затруднительно, однако ст. 2 позволяет предположить, что враги – это сторонники мятежного Авессалома. diff --git a/psa/063/004.md b/psa/063/004.md new file mode 100644 index 00000000..1fa8400c --- /dev/null +++ b/psa/063/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Которые заострили свой язык, как меч, напрягли свой лук — язвительное слово + +אֲשֶׁ֤ר שָׁנְנ֣וּ כַחֶ֣רֶב לְשֹׁונָ֑ם דָּרְכ֥וּ חִ֝צָּ֗ם דָּבָ֥ר מָֽר׃ + +"Которые заострили как меч язык их. Направили стрелы слов их горьких". + +דרךְ: топтать, попирать, вести (по дороге), направляться. + +חֵץ: стрела. + +# Направили стрелы слов их горьких + +Давид уподобляет их язык мечу, и «горькие слова» их – луку, с которого готова сорваться стрела. diff --git a/psa/063/005.md b/psa/063/005.md new file mode 100644 index 00000000..7b5f9554 --- /dev/null +++ b/psa/063/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Чтобы из засады стрелять в непорочного. Они стреляют в него внезапно и не боятся + +לִירֹ֣ות בַּמִּסְתָּרִ֣ים תָּ֑ם פִּתְאֹ֥ם יֹ֝רֻ֗הוּ וְלֹ֣א יִירָֽאוּ׃ + +"Чтобы стрелять из потаённого места по непорочному. Неожиданно стреляют и не боятся". + +מִסְתָר: потаенное или скрытное место. + +תָם: непорочный, совершенный, невинный, а т.ж. кроткий. + +פִתְאם: вдруг, внезапно, неожиданно. + +# Чтобы стрелять из потаённого места по непорочному + +Не решаясь на открытое выступление против царя, которого народ любил, заговорщики распускают о нем злые сплетни, клевещут на непорочного (т. е. на заведомо неповинного в том, что они ему приписывают; стих 5). diff --git a/psa/063/006.md b/psa/063/006.md new file mode 100644 index 00000000..7d393e0b --- /dev/null +++ b/psa/063/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говоря: «Кто их увидит?» + +יְחַזְּקוּ־לָ֨מֹו׀ דָּ֘בָ֤ר רָ֗ע יְֽ֭סַפְּרוּ לִטְמֹ֣ון מֹוקְשִׁ֑ים אָ֝מְר֗וּ מִ֣י יִרְאֶה־לָּֽמֹו׃ + +"Они укрепились в себе, в деле злом, посчитали, что надо скрыть сети. Говорят: кто увидит их"? + +חזק: быть сильным, усиливаться, укрепляться, мужаться. + +ספר: считать, учитывать; 2. переписывать; провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать. + +טמן: прятать, скрывать, закапывать, зарывать. + +# Кто их увидит? + +Злодеи не ожидают ответа на свой вопрос, потому что думают, что никто их не увидит. Альтернативный перевод: «Никто не увидит, что мы делаем». Свои интриги они плетут втайне (стих 5 сравните с образом «скрытно раскинутой сети» в стихе 6) и очередную «стрелу» пускают внезапно. diff --git a/psa/063/007.md b/psa/063/007.md new file mode 100644 index 00000000..45e68011 --- /dev/null +++ b/psa/063/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Старательно ищут неправду, совершают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца + +יַֽחְפְּֽשׂוּ־עֹולֹ֗ת תַּ֭מְנוּ חֵ֣פֶשׂ מְחֻפָּ֑שׂ וְקֶ֥רֶב אִ֝֗ישׁ וְלֵ֣ב עָמֹֽק׃ + +"Ищут беззаконие, доводят до конца, ищут замысел внутри человека и до сердца глубины". + +חפש: обыскивать, исследовать, осматривать. быть обысканным, искать, разыскивать, отыскивать. + +עֶול: беззаконие, нечестие, превратность, неправосудие, несправедливость. + +תמם: быть полным или совершенным; 2. совершаться, заканчиваться, переводиться, истекать, истощаться; 3. быть непорочным. + +חֵפֶש: замысел, умысел; 2. расследование. + +Они надеются, что злое намерение их народ не разгадает (кто… увидит? Стих 6), потому что, если кого и боятся, то народа, а Бога они не боятся. В политике, проводимой царем, и в том, как он правит Израилем, они усиленно изыскивают неправду и, не находя ее, пытаются «обнаружить» нечто «подходящее» для дальнейшего опорочения Давида в его личной жизни и в самом сердце его (стих 7). diff --git a/psa/063/008.md b/psa/063/008.md new file mode 100644 index 00000000..a14f23d9 --- /dev/null +++ b/psa/063/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Но Бог сразит их стрелой: они внезапно будут поражены + +וַיֹּרֵ֗ם אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֥ץ פִּתְאֹ֑ום הָ֝י֗וּ מַכֹּותָֽם׃ + +"Но поразит Бог (Элохим) стрелой их внезапно и будут ранены". + +ירה: стрелять, пускать (стрелу). + +מַכָה: удар, избиение; 2. рана, рубец, язва; 3. поражение. + +# Но Бог сразит их стрелой + +Давид предвидит, что когда они вовсе не будут ожидать этого, Господь, для Которого их злые планы и дела – не секрет, поразит их… стрелою (стих 8). Зло, которое они «запустили в ход», обратится против них. И окажется, что своим языком, которым как им мнится, они столь успешно пользуются в борьбе против Давида, они поразят самих себя. diff --git a/psa/063/009.md b/psa/063/009.md new file mode 100644 index 00000000..2c3f54e0 --- /dev/null +++ b/psa/063/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Своим языком они поразят себя же. Все, видящие их, отдалятся от них + +וַיַּכְשִׁיל֣וּהוּ עָלֵ֣ימֹו לְשֹׁונָ֑ם יִ֝תְנֹדֲד֗וּ כָּל־רֹ֥אֵה בָֽם׃ + +"И заставят споткнуться языком их. И все, видящие их убегут". + +כשל: заставлять спотыкаться, быть преткновением (соблазном); 2. расшатывать, заставлять шататься. быть поверженным или разрушенным. + +נדד: двигать; 2. передвигаться, скитаться, блуждать; 3. убегать, улетать. + +# Своим языком они поразят себя же + +Этот стих находится в тесной связи со ст. 4. Речи нечестивых, направленные против псалмопевца, обернутся против них самих. diff --git a/psa/063/010.md b/psa/063/010.md new file mode 100644 index 00000000..ed3343e9 --- /dev/null +++ b/psa/063/010.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Все люди устрашатся, будут рассказывать о Божьем деле и поймут, что это Его дело + +וַיִּֽירְא֗וּ כָּל־אָ֫דָ֥ם וַ֭יַּגִּידוּ פֹּ֥עַל אֱלֹהִ֗ים וּֽמַעֲשֵׂ֥הוּ הִשְׂכִּֽילוּ׃ + +"И устрашатся все люди, и расскажут о деле Бога и делах Его, и будут поступать благоразумно". + +שכל: поступать благоразумно, иметь успех, понимать, разуметь, быть благоразумным; 2. вразумлять, умудрять, делать мудрым или разумным. + +И все, кто станут свидетелями кары Господней, обрушившейся на них, удалятся от них, Иначе говоря, в страхе от них отшатнутся (убоятся все человеки), ибо уразумеют, что совершилось дело Божие. Таким оно и будет возвещено людям (стих 10) и останется в памяти их. А праведник (Давид) и все правые сердцем станут веселиться и уповать на Господа. diff --git a/psa/063/011.md b/psa/063/011.md new file mode 100644 index 00000000..66ab3c61 --- /dev/null +++ b/psa/063/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# А праведник будет радоваться о Господе и будет уповать на Него. Все правые сердцем восхвалят Его + +יִשְׂמַ֬ח צַדִּ֣יק בַּ֭יהוָה וְחָ֣סָה בֹ֑ו וְ֝יִתְהַֽלְל֗וּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃ + +"И возрадуется праведник в Господе (Яхве), и будет уповать на Него. И восхвалят его все чистые сердцем". + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃: Все чистые (правые) сердцем. + +# Все чистые / правые сердцем прославятся + +Здесь «правые сердцем» - это идиома, которая означает «благочестивый или праведный». Альтернативный перевод: «все люди, которые благочестивые, будут хвалить Его». В своем расчете, что «их никто не увидит» (Пс.63:6), враги забыли Господа. Он же знает и видит действия человека, и злые поступки врагов послужат только к их наказанию и гибели, тогда-то все увидят проявление грозного суда, «дело Божие», а праведник Давид – возвеселится (10–11). diff --git a/psa/063/intro.md b/psa/063/intro.md new file mode 100644 index 00000000..fe4f5e44 --- /dev/null +++ b/psa/063/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 63 + +# Общие сведения + +Псалом можно считать написанным Давидом в начале восстания Авессалома до бегства из Иерусалима, когда Давид видел те средства, которыми пользовались его враги для своей цели. Они, как возмутившиеся против помазанного и восседавшего на престоле царя, были «мятежниками» (Пс.63:3); главным их орудием было не внешнее насилие, но «язвительное слово, распространяемое втайне» (Пс.63:4–5), и хотя они «утвердились в... намерении» низложить царя, однако поступали еще «скрыто» (Пс.63:6). + +## Тип псалма + +Псалом 62 - это псалом освобождения. + +## Специальные понятия в этой главе + +### О врагах + +Враги автора замышляли против него, но Бог спас его. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 62:1](../../psa/063/001.md)** + +**[<<](../062/intro.md) | [>>](../064/intro.md)** diff --git a/psa/064/001.md b/psa/064/001.md new file mode 100644 index 00000000..01d83597 --- /dev/null +++ b/psa/064/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида для пения. + +לַמְנַצֵּ֥חַ מִזְמֹ֗ור לְדָוִ֥ד שִֽׁיר׃ + +"Начальнику хора. Псалом Давида для пения." + +שִיר: песнь; 2. пение. + +Давид мог написать этот псалом для ежегодного пения его (вводную надпись) при принесении первого снопа жатвы Господу (Лев. 23:9-14 и комментарии на эти стихи). Возможно, таким образом, что Пс. 64-это песнь праздника урожая. В ней Давид провозглашает, что Бог, Который слышит молитвы, очищает от греха, благодаря чему становятся возможными щедрые излияния благодеяний Его на землю и на людей. Свою сверхъестественную силу Он употребляет во благо своему народу. Вводная надпись соответствует стих 1. diff --git a/psa/064/002.md b/psa/064/002.md new file mode 100644 index 00000000..2e54254e --- /dev/null +++ b/psa/064/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Боже, Тебе принадлежит хвала на Сионе, и будет исполнено данное Тебе обещание. + +לְךָ֤ דֻֽמִיָּ֬ה תְהִלָּ֓ה אֱלֹ֘הִ֥ים בְּצִיֹּ֑ון וּ֝לְךָ֗ יְשֻׁלַּם־נֶֽדֶר׃ + +"Тебе принадлежит хвала, Бог (Элохим), на Сионе и Тебе воздастся обещание." + +שלם: возмещать, воздавать, выплачивать. + +«Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе». На Сионе, как месте непосредственного и постоянного присутствования Бога, воздаются Господу хвалебные песни. Вступление, указывающее на общее благодарно-хвалебное содержание псалма. diff --git a/psa/064/003.md b/psa/064/003.md new file mode 100644 index 00000000..39b169ee --- /dev/null +++ b/psa/064/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты слышишь молитву. К Тебе прибегает каждый человек. + +שֹׁמֵ֥עַ תְּפִלָּ֑ה עָ֝דֶ֗יךָ כָּל־בָּשָׂ֥ר יָבֹֽאוּ׃ + +"Ты слышишь молитву; к Тебе всякая плоть приходит." + +שמע: слышать, слушать. + +בוא: входить, приходить. + +Давид кается в «делах беззаконий» – не только своих, но и всего народа, тяжесть которых гнетет его. Тут же звучит надежда, переходящая в уверенность: Ты, Бог, Который слышит молитву (покаяния), и Ты очистишь преступления наши (стихи 3,4). diff --git a/psa/064/004.md b/psa/064/004.md new file mode 100644 index 00000000..e7fc2408 --- /dev/null +++ b/psa/064/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Меня одолевают греховные дела, но Ты очистишь наши преступления. + +דִּבְרֵ֣י עֲ֭וֹנֹת גָּ֣בְרוּ מֶ֑נִּי פְּ֝שָׁעֵ֗ינוּ אַתָּ֥ה תְכַפְּרֵֽם׃ + +"Дела беззаконий одолевают меня, преступления наши Ты очистишь." + +גּבר: превозмогать, одолевать, показать себя превосходнейшим. + +כפר: искупать, умилостивлять, примирять, очищать, заглаживать. + +Важно обратить внимание на то, что дальше происходит смена говорящих. В первой фразе Мессия вспоминает о Своей искупительной жертве на Голгофе, когда Он принял на Себя ужасный груз греха. Но верные иудеи быстро признают, что это не Его грехи, а "преступления наши". Они говорят: "Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нем, и ранами Его мы исцелились" (Ис. 53:5). Как только Израиль признает свою вину, он обретет уверенность в том, что все его преступления прощены. diff --git a/psa/064/005.md b/psa/064/005.md new file mode 100644 index 00000000..25fae256 --- /dev/null +++ b/psa/064/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Счастлив тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил в Твоих дворах. Насытимся благами Твоего дома, Твоего святого храма. + +אַשְׁרֵ֤י׀ תִּֽבְחַ֣ר וּתְקָרֵב֮ יִשְׁכֹּ֪ן חֲצֵ֫רֶ֥יךָ נִ֭שְׂבְּעָה בְּט֣וּב בֵּיתֶ֑ךָ קְ֝דֹ֗שׁ הֵיכָלֶֽךָ׃ + +"Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Мы насытимся благополучием дома Твоего, святого храма Твоего." + +שבע: насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться. + +טוּב: благо, добро; 2. благополучие, благоденствие. + +Счастлив (блажен) народ Божий, который Господь избрал и приблизил, чтоб он постоянно пребывал во дворах скинии (храма; стих 5). Он «насыщается» благами (благодеяниями), исходящими от Бога, т. е. как бы из дома Его. diff --git a/psa/064/006.md b/psa/064/006.md new file mode 100644 index 00000000..d96ea95d --- /dev/null +++ b/psa/064/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Бог, грозный в правосудии, услышь нас, наш Спаситель. Ты упование для всех концов земли и для тех, кто далеко в море. + +נֹ֤ורָאֹ֨ות׀ בְּצֶ֣דֶק תַּ֭עֲנֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ מִבְטָ֥ח כָּל־קַצְוֵי־אֶ֝֗רֶץ וְיָ֣ם רְחֹקִֽים׃ + +"Страшный (грозный) в справедливости, ответь нам, Боже (Элохим), Спаситель наш, упование всех концов земли и в море, находящихся далеко." + +ירא: быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение). + +צֶדֶק: праведность, правда, справедливость. + +Дела, которые совершает Бог, отвечающий на молитвы и вершащий праведные суды, могут быть страшны (вызывать благоговейный ужас), но они и чудны (что раскрывается в последующих стихах), ибо Он – Спаситель и надежда людей, живущих во всех концах земли, и тех, что пересекают море (либо находящихся… далеко за морем). Услышь нас, Боже! – взывает псалмопевец. diff --git a/psa/064/007.md b/psa/064/007.md new file mode 100644 index 00000000..f278252a --- /dev/null +++ b/psa/064/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты тот, кто поставил горы Своей силой, опоясан могуществом + +מֵכִ֣ין הָרִ֣ים בְּכֹחֹ֑ו נֶ֝אְזָ֗ר בִּגְבוּרָֽה׃ + +"Поставивший горы силой Своей, препоясанный могуществом." + +כון: ставить, устанавливать, основывать, созидать. + +אזר: подпоясанный, препоясанный. + +В стихах 7-8 перечисляются «дела могущества» Его: Он сформировал горы, Он укрощает как ярость морей, так и мятеж народов. diff --git a/psa/064/008.md b/psa/064/008.md new file mode 100644 index 00000000..055b51cc --- /dev/null +++ b/psa/064/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Укрощаешь шум морей, шум их волн и мятежи народов! + +מַשְׁבִּ֤יחַ׀ שְׁאֹ֣ון יַ֭מִּים שְׁאֹ֥ון גַּלֵּיהֶ֗ם וַהֲמֹ֥ון לְאֻמִּֽים׃ + +"Успокаивающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!" + +שבח: укрощать, успокаивать, сдерживать. + +שָאוֹן: шум, смятение, буйство, рев, мятеж. + +Как велик наш Бог! Препоясанный всемогуществом, Своей сверхъестественной силой Он поставил горы на место. Ему ничего не стоит успокоить бушующие моря, шум волн их (например, как Он сделал это на Галилейском море). Он может также подавить мятежи языческих народов. diff --git a/psa/064/009.md b/psa/064/009.md new file mode 100644 index 00000000..57b8a914 --- /dev/null +++ b/psa/064/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Живущие на всех концах земли устрашатся Твоих знамений. Утро и вечер побудишь восклицать о Твоей славе. + +וַיִּ֤ירְא֨וּ׀ יֹשְׁבֵ֣י קְ֭צָוֹת מֵאֹותֹתֶ֑יךָ מֹ֤וצָֽאֵי־בֹ֖קֶר וָעֶ֣רֶב תַּרְנִֽין׃ + +"Убоятся живущие на краях (земли) знамений Твоих. На восходе солнца утром и вечером Ты заставишь восклицать." + +מוֹצָא: восход (солнца), восток. + +בקֶר: утро, заря, рассвет. + +רנן: заставлять восклицать, доставлять радость. + +В этом одни из многих знамений (стих 9), или чудес Его, которые вызывают у живущих в пределах земли благоговейный страх (они убоятся). Дела эти так величественны, что побуждают славить Бога утром и вечером. diff --git a/psa/064/010.md b/psa/064/010.md new file mode 100644 index 00000000..a786c3b1 --- /dev/null +++ b/psa/064/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 10. Ты заботишься о земле и утоляешь её жажду, обогащая её обильно. Божий поток полон воды. Ты приготовляешь зерно, ведь Ты так устроил её. 11. Поливаешь её борозды, разравниваешь её глыбы, размягчаешь её каплями дождя и благословляешь её ростки. 12. Ты венчаешь год Твоей щедростью, и Твои пути источают изобилие, 13. орошают пустынные пастбища, и холмы опоясываются радостью, 14. луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют. + +# Божий поток полон воды + +Это относится к запасу воды в небе, которую Бог посылает, чтобы орошать землю и заполнять потоки. + +# Твои пути источают изобилие + +Говорят, что Господь делает почву настолько хорошей и плодородной, что она даёт обильный урожай. + +Псалмопевец убежден, что Израиля ждет урожайный год, потому что, «посещая землю», Бог утоляет жажду ее, обильно обогащает ее. Под «Потоком Божиим, который полон воды», понимается проливной дождь, питающий землю, чтобы на ней произрастал хлеб. Следует поэтическое описание благотворного дождя в стихе 11. Лето благости (стих 12) надо понимать как год, который Бог благословил изобилием (символом его является тук). Это Он «источает» его, обращая пустынные пажити в урожайные земли, и вот сыты люди, сыты и стада (стих 14). И препоясываются радостью поля и холмы, и луга. diff --git a/psa/064/intro.md b/psa/064/intro.md new file mode 100644 index 00000000..fe80744e --- /dev/null +++ b/psa/064/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 64 + +# Общие сведения + +Псалом по надписанию в еврейской, греческой и латинской Библиях единогласно приписывается Давиду. В какое время и по какому поводу написан, псалом не дает определенных указаний. В своем содержании он представляет гимн Богу за Его милости к еврейскому народу, изображает Его всемогущество над всею землею, проявляемое особенно в даровании земле необыкновенного плодородия. Можно думать, что он написан уже в конце царствования Давида, когда на земле его настала полная мира жизнь и когда Господь даровал народу еврейскому сильный урожай. + +## Тип псалма + +Псалом 64 - это псалом хвалы Богу. + +### Специальные понятия в этой главе + +#### Божья сила + +Бог ответил на молитвы и дал людям справедливость и надежду. Бог создал природу и контролирует её, посылая дождь, чтобы растения росли. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 64:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/065/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/064/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/066/intro.md)** diff --git a/psa/065/001.md b/psa/065/001.md new file mode 100644 index 00000000..05f6edaa --- /dev/null +++ b/psa/065/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Руководителю хора. Песнь. Восклицай Богу, вся земля! + +לַ֭מְנַצֵּחַ שִׁ֣יר מִזְמֹ֑ור הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִים כָּל־הָאָֽרֶץ׃ + +"Начальнику хора. Пение. Псалом. Восклицай Богу (Элохим) вся земля"! + +נצח: (прич.) начальник (хора). + +שִיר: песнь; 2. пение. + +רוע: трубить, давать сигнал, восклицать, ликовать. + +# Воскликните Богу, вся земля + +Это представляет собой пение и крики хвалы Богу. Альтернативный перевод: «Пусть вся земля поет и радостно кричит Богу». Под "землею" разумеются не произведения земли, не природа физическая, а ее – сознательные обитатели, люди. diff --git a/psa/065/002.md b/psa/065/002.md new file mode 100644 index 00000000..44c99f2f --- /dev/null +++ b/psa/065/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общие замечания: + +Это вторая часть первого стиха в еврейской Библии. Далее идет смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Пойте славу Его имени, воздайте Ему слава и хвалу + +זַמְּר֥וּ כְבֹֽוד־שְׁמֹ֑ו שִׂ֥ימוּ כָ֝בֹ֗וד תְּהִלָּתֹֽו׃ + +"Пойте славу Ему, имени Его, воздайте славу и хвалу (честь) Ему"! + +תְהִלָה: хвала, слава, честь, почёт; 2. славословие, хвалебный гимн. + +# Пойте славу Его имени, воздайте Ему славу и хвалу + +Эти фразы имеют схожие значения и используются вместе, чтобы подчеркнуть, насколько прекрасен Бог. Альтернативный перевод: «Пой о том, как чудесно имя Бога; пойте хвалу о том, как велик Бог». diff --git a/psa/065/003.md b/psa/065/003.md new file mode 100644 index 00000000..15af8b39 --- /dev/null +++ b/psa/065/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Скажите Богу: «Как грозен Ты в Твоих делах! Из-за могущества Твоей силы Тебе покорятся Твои враги + +אִמְר֣וּ לֵ֭אלֹהִים מַה־נֹּורָ֣א מַעֲשֶׂ֑יךָ בְּרֹ֥ב עֻ֝זְּךָ֗ יְֽכַחֲשׁ֖וּ לְךָ֣ אֹיְבֶֽיךָ׃ + +"Скажите Богу (Элохиму): Как ужасен (грозен) Ты в делах Твоих! В величии силы Твоей! Покорятся Тебе враги Твои". + +ירא: бояться, страшиться, пугаться. быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение). + +מַעֲשֶׂיךָ: в делах Твоих. כחש: лишаться (жира), т.е. исхудать, раболепствовать, притворно покоряться. + +# Как грозен Ты в Твоих делах + +Божьи дела вызывают у нас страх и ужас, потому что мы знаем, что Он сильный и святой. Покорение и подчинение врагов Господу зависит оттого, что у Него «множество» силы, в Его руках всемогущество, а потому никто из людей не в состоянии противостоять ему. diff --git a/psa/065/004.md b/psa/065/004.md new file mode 100644 index 00000000..b910cf00 --- /dev/null +++ b/psa/065/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть вся земля поклонится Тебе и поёт Тебе. Пусть поёт Твоему имени, Всевышний! + +כָּל־הָאָ֤רֶץ׀ יִשְׁתַּחֲו֣וּ לְ֭ךָ וִֽיזַמְּרוּ־לָ֑ךְ יְזַמְּר֖וּ שִׁמְךָ֣ סֶֽלָה׃ + +"Вся земля поклонится Тебе и будут петь Тебе и будут петь имени Твоему"! + +זמר: петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить; 2. играть на музыкальном инструменте, бряцать. + +# Вся земля поклонится Тебе + +Вся земля (т. е. все ее обитатели) призываются славить Господа радостными восклицаниями и пением – по причине удивительных дел, явивших миру несравненную Его силу, противостать которой не могут враги Его. diff --git a/psa/065/005.md b/psa/065/005.md new file mode 100644 index 00000000..6639442f --- /dev/null +++ b/psa/065/005.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Придите и посмотрите на дела Бога, грозного в делах над людьми + +לְכ֣וּ וּ֭רְאוּ מִפְעֲלֹ֣ות אֱלֹהִ֑ים נֹורָ֥א עֲ֝לִילָ֗ה עַל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ + +"Придите и посмотрите на дела Бога ужасного (грозного), на дела, на (среди) сыновей человеческих". + +מִפְעֲלֹות: дела, труды. + +עֲלִילָה: дело, деяние, действие, поступок. + +# Грозного в делах над людьми + +«Он заставляет людей испытывать страх и ужас, когда они видят его поступки». + +# Придите и посмотрите на дела Бога + +К поклонению и воздаянию хвалы Богу приглашаются «все народы», т. е. и язычники. Последние степень величия Бога и Его всемогущества могли определять не по Его духовному и благодатному воздействию на еврея и еврейский народ, так как такое воздействие, касаясь внутренней стороны жизни человека, может быть как не известно, так и не выразительно для неверующего, а судили по внешним фактам обнаружения Его несокрушимой силы. + +Поэтому «страшные» дела Господа прежде всего привлекали внимание язычника. Такими же страшными делами полна история еврейского народа, как в прошлом, когда Господь чудесно оказывал ему покровительство в, по-видимому, неизбежной гибели, напр., при выходе из Египта, так и сейчас – в уничтожении войска ассириян. diff --git a/psa/065/006.md b/psa/065/006.md new file mode 100644 index 00000000..246613c6 --- /dev/null +++ b/psa/065/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Он превратил море в сушу, и через реку народ перешёл ногами по суше, и там мы торжествовали перед Ним + +הָ֤פַךְ יָ֨ם׀ לְֽיַבָּשָׁ֗ה בַּ֭נָּהָר יַֽעַבְר֣וּ בְרָ֑גֶל שָׁ֝֗ם נִשְׂמְחָה־בֹּֽו׃ + +"Превратил море в сушу, реки пересекали ногами, там торжествовали над ним (морем) / там радовались мы с Ним (Богом)". + +הפךְ: поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать; 2. менять, превращать. + +נהָר: река, поток. + +שמח: радоваться, веселиться, торжествовать. и делать радостным, давать радость, радовать, увеселять. + +# Он превратил море в сушу, и через реку перешли ногами + +Как примеры таких дел приводятся переход евреев через Чермное море, а затем переход их через реку Иордан. diff --git a/psa/065/007.md b/psa/065/007.md new file mode 100644 index 00000000..a02ee7e9 --- /dev/null +++ b/psa/065/007.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Он господствует вечно Своим могуществом. Его глаза смотрят на народы, чтобы не поднимались непокорные + +מֹ֘שֵׁ֤ל בִּגְבוּרָתֹ֨ו׀ עֹולָ֗ם עֵ֭ינָיו בַּגֹּויִ֣ם תִּצְפֶּ֑ינָה הַסֹּורְרִ֓ים׀ אַל־יָרִימוּ לָ֣מֹו סֶֽלָה׃ + +"Господствует в могуществе вечно, глаза за народами наблюдают, (чтобы) не поднялись (возвысились) непокорные". + +גְּבוּרָה: сила, могущество, крепость. + +צפה: сторожить, наблюдать, надзирать, подстерегать. + +סרר: быть упрямым, быть упорным или непокорным. + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. + +# Его глаза смотрят на народы + +Поразительные эти факты, как и многие другие, имевшие место в истории Его народа, становились достоянием язычников, в окружении которых существовал Израиль, и это не могло не производить на них сильное впечатление. + +# Чтобы не поднимались непокорные + +«Пусть мятежные люди не превозносят себя» или «пусть мятежные люди не гордятся». Псалмопевец призывает языческие народы понять, что в могуществе Своем Бог евреев владычествует… вечно и над ними; да не возносятся мятежники! – восклицает он. diff --git a/psa/065/008.md b/psa/065/008.md new file mode 100644 index 00000000..bbc86fc1 --- /dev/null +++ b/psa/065/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Народы, благословите нашего Бога и громко воздайте Ему хвалу! + +בָּרְכ֖וּ עַמִּ֥ים׀ אֱלֹהֵ֑ינוּ וְ֝הַשְׁמִ֗יעוּ קֹ֣ול תְּהִלָּתֹֽו׃ + +"Благословите народы Бога нашего, и воздайте громко (в голос) хвалу Ему"! + +תְהִלָה: хвала, слава, честь, почёт; 2. славословие, хвалебный гимн. + +# Благословите нашего Бога и громко произнесите Ему хвалу + +На основании всего сказанного прежде (повторяется мысль о сохранении Господом еврейского народа; стих 9) псалмопевец призывает все народы славить и хвалить Его. diff --git a/psa/065/009.md b/psa/065/009.md new file mode 100644 index 00000000..7bcd974f --- /dev/null +++ b/psa/065/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Он сохранил жизнь нашей душе и не дал поколебаться нашей ноге + +הַשָּׂ֣ם נַ֭פְשֵׁנוּ בַּֽחַיִּ֑ים וְלֹֽא־נָתַ֖ן לַמֹּ֣וט רַגְלֵֽנוּ׃ + +"Положил (определил) душе нашей жизнь и не дал чтобы поколебалась нога наша". + +שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни). ставить знак, быть положенным, быть поставленным. + +מוֹט: поколебаться. + +# Не дал чтобы поколебалась нога наша + +Автор говорит о Божьей защите как о предотвращении падения его людей, когда они спотыкаются или падают. Господь не раз спасал народ Свой: и при исходе из Египта, и при овладении землей обетованной, и при отражении врагов. diff --git a/psa/065/010.md b/psa/065/010.md new file mode 100644 index 00000000..d062e0c0 --- /dev/null +++ b/psa/065/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Боже, Ты испытал нас, переплавил нас, как переплавляют серебро + +כִּֽי־בְחַנְתָּ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים צְ֝רַפְתָּ֗נוּ כִּצְרָף־כָּֽסֶף׃ + +"Потому что испытал нас Бог, очистил (переплавил) нас, как очищают (переплавляют) серебро". + +בחן: испытывать. + +צרף: плавить, расплавлять, переплавлять, очищать. + +# Потому что испытал нас Бог, очистил (переплавил) нас, как очищают (переплавляют) серебро + +Временами Господь ставил Свой народ перед сложным выбором, дабы удостовериться, сохранит ли тот верность Ему (Исх. 15:25). При переплавке серебро очищается, все шлаки отделяются от него. Когда Бог испытывает Свой народ, непокорные отпадают, а верные остаются стойкими. diff --git a/psa/065/011.md b/psa/065/011.md new file mode 100644 index 00000000..e733d7d4 --- /dev/null +++ b/psa/065/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты завёл нас в ловушку, возложил на нас тяжёлое бремя + +הֲבֵאתָ֥נוּ בַמְּצוּדָ֑ה שַׂ֖מְתָּ מוּעָקָ֣ה בְמָתְנֵֽינוּ׃ + +"Ввел нас в сеть, возложил тяжкое бремя на поясницу (чресла) нашу". + +מְצוּדָה: сеть, ловушка, тенета. + +מוּעָקָה: (тяжёлое) бремя, трудности, тяжести. + +מָתְנים: дв.ч. чресла, бедра, пояс, поясница. diff --git a/psa/065/012.md b/psa/065/012.md new file mode 100644 index 00000000..e8187216 --- /dev/null +++ b/psa/065/012.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Посадил человека нам на голову. Мы прошли огонь и воду, а затем Ты вывел нас на свободу + +הִרְכַּ֥בְתָּ אֱנֹ֗ושׁ לְרֹ֫אשֵׁ֥נוּ בָּֽאנוּ־בָאֵ֥שׁ וּבַמַּ֑יִם וַ֝תֹּוצִיאֵ֗נוּ לָֽרְוָיָֽה׃ + +"Ехал верхом человек на голове нашей. Вошли в огонь и воды, и вывел Ты нас оттуда, чтобы имели изобилие". + +רכב: ехать (верхом или в колеснице), класть, возм. запрягать. + +רְויה: изобилие, избыток, переполнение. + +# Ехал верхом человек на голове нашей. Вошли в огонь и воды, и вывел Ты нас оттуда + +Тут в образной форме передана мысль о том, что через многие тяжкие испытания, опасности, невзгоды, рабское состояние (положил оковы на чресла наши), вражеские осады или осаду (Посадил человека на главу нашу; некоторые полагают, что в стихе 12 подразумевается осада Иерусалима при царе Езекии ассирийским царем Сеннахиримом, – 4Цар. 18-19) провел Господь Свой народ, подвергая его мучительной для него переделке (Ты… переплавил нас, как переплавляют серебро: стих 10). Но Ты же вывел нас затем на свободу, с благодарностью восклицает псалмопевец. diff --git a/psa/065/013.md b/psa/065/013.md new file mode 100644 index 00000000..94fcd544 --- /dev/null +++ b/psa/065/013.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# 13. Войду в Твой дом с всесожжениями, исполню мои обещания Тебе, 14. которые в моей скорби произнесли мои уста и сказал мой язык. 15. Принесу Тебе жирные всесожжения с сожжением жира баранов. Принесу в жертву волов и козлов. 16. Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я расскажу вам, что Он сделал для моей души. 17. Я обратился к Нему моими устами и превознёс Его своим языком. 18. Если бы я увидел в моём сердце беззаконие, то не услышал бы меня Господь. 19. Но Бог услышал и был внимателен к словам моей молитвы. 20. Благословен Бог, Который не отверг моей молитвы и не лишил меня Своей милости + +# 65:13-15: + +В благодарность за избавление (подразумевается в стихе 13; сравните с «Ты вывел нас на свободу» в предыдущем стихе) псалмопевец выражает намерение войти в дом Божий со всесожжениями – во исполнение своих обетов, которые произнес в дни скорби своей (стих 14). + +# 65: 16-20: + +Призыв к еврейскому народу прийти и послушать, что сотворил Бог для псалмопевца по молитве его. Я воззвал к Нему, и услышал… меня Господь и внял гласу моления моего, говорит он, потому что сердце мое было чисто перед Ним (со. Прит. 28:9; Ис. 59:2). В этой части псалма подчеркнуто звучит мысль о необходимости «приходить» к Господу с искренней молитвой и сердцем, очищенным от греха. Только тогда Он слышит и не отвращает от молящегося милости Своей. Благословен Бог, слышащий и милующий! – завершает свою благодарственную песнь псалмопевец. diff --git a/psa/065/intro.md b/psa/065/intro.md new file mode 100644 index 00000000..31f82981 --- /dev/null +++ b/psa/065/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 65 + +# Общие сведения + +Автор этой благодарственной песни Господу не указан, как и конкретный повод ее написания. Израильский народ призывается здесь «воспеть славу имени Господа» за великий, благоговейный страх, вызывающий дела, которые Он совершил для него. Поклониться Богу Израиля и воздать Ему хвалу призываются и все другие народы. + +Тип псалма + +Псалом 66 - псалом хвалы + +## Специальные понятия в этой главе + +Господь спасает + +Подобно тому, как Бог провел Израиль через пустыню, он провел автора через трудные времена, но спас его. Автор будет поклоняться Богу, жертвуя Ему животными. + +## Ссылки: + + * **[Псалом 65:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/066/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/065/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/067/intro.md)** diff --git a/psa/066/001.md b/psa/066/001.md new file mode 100644 index 00000000..9fabd4a1 --- /dev/null +++ b/psa/066/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Общая информация: + +В еврейской Библии псалом в надписании не имеет имени автора; Семьдесят же и Вульгата указывают Давида. + +# Руководителю хора. Для струнных инструментов. Псалом. Песнь. + +לַמְנַצֵּ֥ח בִּנְגִינֹ֗ת מִזְמֹ֥ור שִֽׁיר׃ + +"Начальнику хора. Ободряющий псалом. Песня." + +נדב: побуждать, ободрять (на действие), подстрекать. diff --git a/psa/066/002.md b/psa/066/002.md new file mode 100644 index 00000000..5109fca4 --- /dev/null +++ b/psa/066/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже! Будь милостив к нам и благослови нас, освети нас Своим лицом + +אֱלֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָרְכֵ֑נוּ יָ֤אֵ֥ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃ + +"Бог! Помилуй нас и благослови нас, освети нас лицом Твоим." + +חנן: умолять о милости или пощаде. + +ברךְ: благословлять. + +Милости и благословений Божиих автор просит, пользуясь словами первосвященнической молитвы (стих 2 сравните с Чис. 6:24-26). Освети нас лицем Твоим – образное выражение просьбы о благоволении свыше («свет» – символ блага, радости). «Свет» – символ блага. «Осветить... лицем» – обратить лице благоволения, ниспослать милость. diff --git a/psa/066/003.md b/psa/066/003.md new file mode 100644 index 00000000..5cc1c3bc --- /dev/null +++ b/psa/066/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Чтобы узнали на земле Твой путь, и Твоё спасение во всех народах. + +לָדַ֣עַת בָּאָ֣רֶץ דַּרְכֶּ֑ךָ בְּכָל־גֹּ֝ויִ֗ם יְשׁוּעָתֶֽךָ׃ + +"Чтобы узнали (познали) на земле путь Твой, во всех народах спасение Твоё." + +ידע: знать, узнавать, познавать. + +И здесь, в Пс. 66, псалмопевец выражает желание, чтобы на примере дел, которые Бог совершает для еврейского народа, другие народы на земле тоже познали… путь Его как единственный ведущий людей ко спасению (стих 3). diff --git a/psa/066/004.md b/psa/066/004.md new file mode 100644 index 00000000..7655c4ac --- /dev/null +++ b/psa/066/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть народы воздадут хвалу Тебе, Боже, пусть все народы воздадут хвалу Тебе. + +יֹוד֖וּךָ עַמִּ֥ים׀ אֱלֹהִ֑ים יֹ֝וד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃ + +"Да прославят Тебя народы, Боже (Элохим), да прославят Тебя народы все." + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +Ты, Господи, достоин радостной хвалы со стороны всех народов, ибо праведны суды Твои над ними и все Твое управление землею! diff --git a/psa/066/005.md b/psa/066/005.md new file mode 100644 index 00000000..333a5f11 --- /dev/null +++ b/psa/066/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть веселятся и радуются племена, потому что Ты справедливо судишь народы и управляешь племенами на земле. + +יִֽשְׂמְח֥וּ וִֽירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישֹׁ֑ור וּלְאֻמִּ֓ים׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃ + +"Пусть веселятся и ликуют племена, потому что Ты судишь народы справедливо и народами земли управляешь." + +רנן: кричать (от радости или от горя), восклицать, ликовать, вопиять, рыдать. + +שפט: судить, рассуждать, решать, осуждать. + +נחה: вести, направлять, приводить, управлять, руководить. + +«Потому что Ты судишь народы» – указание на факт гибели ассирийского войска под стенами Иерусалима, который (факт) стал известен всем обитателям Малой Азии. В этом факте обнаружился справедливый суд Господа над недостойными Его посмеятелями и в нем же указание, что Бог управляет всеми народами. diff --git a/psa/066/006.md b/psa/066/006.md new file mode 100644 index 00000000..e5313a6e --- /dev/null +++ b/psa/066/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть народы воздадут хвалу Тебе, Боже, пусть все народы воздадут хвалу Тебе. + +יֹוד֖וּךָ עַמִּ֥ים׀ אֱלֹהִ֑ים יֹ֝וד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃ + +"Да прославят Тебя народы, Боже (Элохим), да прославят Тебя народы все." + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +Рефрен 4 стиха. + +Израиль жаждет слышать, как все народы мира будут восхвалять Бога. diff --git a/psa/066/007.md b/psa/066/007.md new file mode 100644 index 00000000..9ed5399f --- /dev/null +++ b/psa/066/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Земля дала свой плод. Пусть Бог, наш Бог благословит нас. + +אֶ֭רֶץ נָתְנָ֣ה יְבוּלָ֑הּ יְ֝בָרְכֵ֗נוּ אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהֵֽינוּ׃ + +"Земля дала плод свой. Да благословит нас Бог, Бог (Элохим) наш." + +נתן: давать, преподносить, позволять, предавать, приносить. + +ברךְ: благословлять. + +В стихе 7 – благодарность за добрый урожай. В стихе 8 повторяются просьбы о благословениях и желание, чтобы люди во всех пределах земли прониклись благоговейным страхом перед Господом. diff --git a/psa/066/008.md b/psa/066/008.md new file mode 100644 index 00000000..fa4f2dad --- /dev/null +++ b/psa/066/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть Бог благословит нас, и пусть будут боятся Его все пределы земли. Слава! + +יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝תֹ֗ו כָּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ + +"Да благословит нас Бог (Элохим), и да убоятся Его все народы земли." + +ירא: бояться, страшиться, пугаться. + +Богу угодно, чтобы все благо, которое Он дарует Израилю, служило во благо всего человечества. diff --git a/psa/066/009.md b/psa/066/009.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/066/009.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/066/010.md b/psa/066/010.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/066/010.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/066/011.md b/psa/066/011.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/066/011.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/066/012.md b/psa/066/012.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/066/012.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/066/013.md b/psa/066/013.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/066/013.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/066/014.md b/psa/066/014.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/066/014.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/066/015.md b/psa/066/015.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/066/015.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/066/016.md b/psa/066/016.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/066/016.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/066/017.md b/psa/066/017.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/066/017.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/066/018.md b/psa/066/018.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/066/018.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/066/019.md b/psa/066/019.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/066/019.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/066/intro.md b/psa/066/intro.md new file mode 100644 index 00000000..b9ef8f8a --- /dev/null +++ b/psa/066/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who has not turned away my prayer + +Here "turned away' represents ignoring his prayer. Alternate translation: "who has not ignored my prayer" + +# or his covenant faithfulness from me + +The phrase "has not turned away" is understood from the previous phrase and can be repeated here. The idea of "his covenant faithfulness" can be translated with the phrase "being faithful to his covenant." Alternate translation: "and has not turned away his covenant faithfulness from me" or "and has not stopped being faithful to his covenant with me" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/psa/067/001.md b/psa/067/001.md new file mode 100644 index 00000000..b24b2c44 --- /dev/null +++ b/psa/067/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида. Песнь + +לַמְנַצֵּ֥חַ לְדָוִ֗ד מִזְמֹ֥ור שִֽׁיר׃ + +"Начальнику хора. Давида псалом. Песня". + +נצח: (прич.) начальник (хора). + +Вводная надпись соответствует стиху 1. Из нее следует, что автором псалма был царь Давид, а из дальнейших стихов, что он сочинил его как торжественную Песнь по случаю победного восшествия Бога на гору Сион (последнее вытекает из ликующего тона и из содержания псалма; стих 25 и далее). Это праздничное шествие с ковчегом завета могло иметь место по случаю отвоевания Иерусалима Давидом у иевусеев (2Цар. 5:6-8) или одержания евреями какой-то другой значительной военной победы. diff --git a/psa/067/002.md b/psa/067/002.md new file mode 100644 index 00000000..0998929c --- /dev/null +++ b/psa/067/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть поднимется Бог, и разбегутся Его враги. Пусть бегут от Его лица ненавидящие Его + +יָק֣וּם אֱ֭לֹהִים יָפ֣וּצוּ אֹויְבָ֑יו וְיָנ֥וּסוּ מְ֝שַׂנְאָ֗יו מִפָּנָֽיו׃ + +"Поднимется (встанет) Бог (Элохим) и рассеются враги Его и побегут (обратятся в бегство) ненавидящие Его перед Лицом Его". + +פוץ: рассеиваться, распространяться, разбегаться, рассыпаться, разливаться. + +נוס: бежать, убегать, разбегаться, обращаться в бегство. + +# Пусть поднимется Бог + +Псалом открывается практически дословной цитатой Чис. 10:35. Этими словами Моисей начинал каждый день странствия народа израильского по пустыне. По их произнесении специально приставленные люди поднимали ковчег, символизировавший присутствие Господа среди Своего народа, в том числе и как Воителя, одолевающего врагов Израиля, и несли его перед народом. diff --git a/psa/067/003.md b/psa/067/003.md new file mode 100644 index 00000000..a49531ce --- /dev/null +++ b/psa/067/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Как рассеивается дым, так и Ты рассей их, как тает воск от огня, так пусть нечестивые погибнут от Божьего лица + +כְּהִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן תִּ֫נְדֹּ֥ף כְּהִמֵּ֣ס דֹּ֭ונַג מִפְּנֵי־אֵ֑שׁ יֹאבְד֥וּ רְ֝שָׁעִ֗ים מִפְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ + +"Как рассеивается (развеивается) дым, (так) рассей, растай как воск их. От огня лица Его погибают нечестивые перед лицом Бога". + +נדף: развевать, раздувать, рассеивать, разносить. быть рассеянным (ветром). + +עָשָן: дым. מסס: таять, растаять. + +אבד: погибать, гибнуть; 2. теряться, пропадать, исчезать. + +# Как рассеивается дым, так и Ты рассей их + +Псалмопевец просит, чтобы всемогущий Бог рассеял врагов Израиля, как дым. Нечестивые да погибнут (образ воска, тающего от огня). А праведники (т. е. народ Божий) да станут торжествовать и радоваться! diff --git a/psa/067/004.md b/psa/067/004.md new file mode 100644 index 00000000..a1e4f451 --- /dev/null +++ b/psa/067/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# А праведники пусть веселятся, пусть радуются перед Богом и торжествуют в радости + +וְֽצַדִּיקִ֗ים יִשְׂמְח֣וּ יַֽ֭עַלְצוּ לִפְנֵ֥י אֱלֹהִ֗ים וְיָשִׂ֥ישׂוּ בְשִׂמְחָֽה׃ + +"А праведники будут веселиться (радоваться) и торжествовать перед Богом, торжествовать в радости". + +עלץ: радоваться, веселиться, торжествовать. + +# А праведники будут веселиться + +Так как Бог, покровительствующий евреям, существо всемогущее, то пред Ним не устоят никакие враги: они разбегутся, исчезнут, как дым в воздухе, потеряют свою силу и крепость, как воск меняет свой вид, теряет форму от огня. Так будет «с нечестивыми», язычниками, врагами истинного Бога, как не почитающими Его. «Праведники» же, т. е. евреи, за гибелью врагов будут радоваться и ликовать. diff --git a/psa/067/005.md b/psa/067/005.md new file mode 100644 index 00000000..c6a9042b --- /dev/null +++ b/psa/067/005.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Пойте нашему Богу, пойте Его имени! Превозносите Шествующего на небесах! Его имя — Господь, радуйтесь перед Его лицом + +שִׁ֤ירוּ׀ לֵֽאלֹהִים֮ זַמְּר֪וּ שְׁ֫מֹ֥ו סֹ֡לּוּ לָרֹכֵ֣ב בָּ֭עֲרָבֹות בְּיָ֥הּ שְׁמֹ֗ו וְעִלְז֥וּ לְפָנָֽיו׃ + +"Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите едущего верхом по необитаемой пустыне. Имя Его возносите пред лицом Его". + +שיר: петь, воспевать. + +סלל: превозносить, высоко ценить, лелеять. + +רכב: ехать (верхом или в колеснице). + +עֲרָבָה: необитаемая равнина, пустыня, степь. + +עלז: торжествовать, ликовать, радоваться, веселиться. + +# Едущего верхом по необитаемой пустыне + +В стихе 5 – поэтическое описание Божией «превознесенности» над землей (сравните Ис. 19:1). Образ Бога, едущего верхом по необитаемой пустыне, можно рассматривать как полемический по отношению к Ваалу, в описании которого его почитатели прибегали к схожим эпитетам. diff --git a/psa/067/006.md b/psa/067/006.md new file mode 100644 index 00000000..62670c4e --- /dev/null +++ b/psa/067/006.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище + +אֲבִ֣י יְ֭תֹומִים וְדַיַּ֣ן אַלְמָנֹ֑ות אֱ֝לֹהִ֗ים בִּמְעֹ֥ון קָדְשֹֽׁו׃ + +"Отец сирот и судья вдов, Бог в обители святой Его". + +יתוֹם: сирота. + +אַלְמָנה: вдова. + +מָעוֹן: жилище, логовище, берлога; 2. прибежище, обитель. + +# Отец сирот + +О Боге говорят как о сострадательном Боге, который действует как отец для сирот. Альтернативный перевод: «Тот, Кто как отец для детей, у которых нет родителей». + +# Судья вдов + +О Боге говорят как о милосердном Боге, который защищает вдов. Альтернативный перевод: «Защитник вдов». diff --git a/psa/067/007.md b/psa/067/007.md new file mode 100644 index 00000000..06ff1361 --- /dev/null +++ b/psa/067/007.md @@ -0,0 +1,33 @@ +**В стихе 7** – продолжение мысли: Бог печется об одиноких узниках. Но некоторые богословы видят тут поэтическую параллель Израилю: это его несчастный народ, страдавший в рабстве, был выведен на свободу и, не имевший ничего («одинокий») введен был Богом в новый его дом (ханаанскую землю); те же в народе, которые Божией воле не покорились, остались (умерли) в процессе сорокалетнего странствования в знойной пустыне. + +**Пс. 67:8-11.** Весь стих 8 – это воспоминание о том, как Бог вел Свой народ через пустыню, «шествуя» впереди него – днем в столбе облачном, а ночью – в столбе огненном. В стихе 9 описана сцена у Синая, когда Бог дал евреям в лице Моисея закон; событию этому, как известно из Библии (Исх. 19:16,18-19; Чис. 3:1; Втор. 33:2) сопутствовало действие природных стихий; землетрясение и грозы (небеса таяли; очевидно, подразумевается сильнейший дождь; сравните Пс. 76:17-19). + +**В стихе 10** речь идет об ином дожде, который Бог проливал в пустыне на наследие Свое (т. е. на евреев; сравните Втор. 4:20) – по мере их нужды в дождях. Да и в любой нужде, от которой «изнемогал» Его народ, включая постоянные войны его с врагами, Бог подкреплял евреев (свидетельств чему в Священном Писании – великое множество). + +П**с. 67:12-15.** Стих 12 надо, по-видимому, понимать в том смысле, что по слову (воле, решению) Господа израильтянам дано было одерживать удивительные победы, слухи о которых быстро распространились по всей Палестине и за ее пределами, ибо не было недостатка в разносивших их: провозвестниц великое множество. + +**В стихе 13** описание дается в настоящем времени для большей его наглядности: в страхе бегут (бежали) языческие цари от Израиля, а жены победителей (сидящая дома) украшают военной добычей, раздел ив ее, свои дома (что было обычно для того времени). + +Труден для понимания стих 14, и в разных переводах он звучит неодинаково. + +**Пс. 67:16-19** . В этих стихах говорится об избрании Богом из всех гор горы Сион (то же, что Ермон), чтобы обитать на ней вечно. «Горой высокой» в земле Васанской назван тут Ермонский горный кряж, находящийся на несколько километров севернее древнего Васана. + +**В стихах 18-19** образ торжественного шествия Бога в город на Сионе – в сопровождении ангельского воинства (небесных воинов – тысячи тысяч и тьмы; последнее означает неопределенное множество); «колесницы» – образ силы. И вот, окруженный ангелами, Господь «восходит» в Иерусалимское святилище. + +Вероятно, подразумевается завоевание Иерусалима Давидом (2Цар. 5:6-8) или внесение в город этим еврейским царем ковчега завета (2Цар. 6). Торжественное событие, которое имеется тут в виду, представлено в образе некоей великой победы, или «восшествия победителя на высоту» с пленниками и получения от них, названных «человеками» (правильнее «от», а не «для», как в русском тексте), военной добычи в пользу сторонников победителя. + +На Пс. 67:19 ссылается апостол Павел в послании Ефесянам (Еф. 4:8 и комментарии на этот стих). Представляется, однако, что у Павла это не столько цитата, сколько «использование» современной ему интерпретации этого места в Таргуме. Вот как оно звучит там: «Ты восшел на небо, о, пророк Моисей! Ты пленил пленных, и ты научил их словам закона; ты дал (а не «принял», как в ветхозаветном тексте) дары людям». (Сразу оговоримся, что в этой интерпретации Моисей рассматривается как представитель Бога.) Внимание Павла оно привлекло потому, по-видимому, что в нем содержится мысль о раздаче Богом даров тем, кто Ему повинуются. + +Апостол применил этот образ к Христовой победе над силами зла и ада (перед тем, как «взойти на высоту», Он, напомним, сходил в ад, чтобы освободить («пленить для Себя») находившиеся там, среди прочих умерших, души праведников) и к раздаче Христом духовных даров (Еф. 4:11) верующим в Него. Проводя эту аналогию (более, повторим, на основании современного ему толкования этого стиха из Пс. 67 нежели точного ветхозаветного текста), апостол Павел хотел подчеркнуть величие духовной победы верующих во Христа. + +**Пс. 67:20-24**. Хвала Богу, Который, хоть и возлагает… бремя на Израиль, но и спасает его. Псалмопевец убежден, что Бог, в руках Которого жизнь и смерть, полностью сокрушит Своих врагов, являющихся в то же время врагами Израиля (ибо они, не покоряющиеся Богу Израиля, «закоснели в своих беззакониях»). В стихе 23, возможно, содержатся ссылки на испытания еврейского народа в прошлом: от Васана он был «возвращен» с победою (Чис. 21:33-35) и «выведен из глубины морской» при переходе Чермного моря (сравните Ис. 51:10). А в стихе 24 – образ военных побед Израиля (сравните 3Цар. 22:38). + +**Пс. 67:25-28**. Псалмопевец возвращается к описанию триумфального вступления Господа в Иерусалим и во святилище (в русском тексте «святыня»; стих 25). + +Малое племя Вениамина и большое племя Иуды представляют здесь южную часть царства, а племена Завулона и Неффалима – северную часть его. Возможно, что два последних упомянуты тут потому, что именно они были воспеты Деворой и Вараком (Суд. 5:18). + +**Пс. 67:29-32**. Автор псалма снова просит Бога явить Свое могущество. Видя Его силу (сказывающуюся в удивительных победах еврейского народа) и Его величественный храм, языческие цари покорятся Израилю и его Богу. + +«Звери, живущие в тростнике» (крокодил, бегемот) символизируют Египет (страну, изобиловавшую водой и тростником), как волы – египетских фараонов и сановников, безжалостно управлявших покоренными ими народами («тельцами»). Укроти их. Господи, как и все те народы, которые желают вести войны («брани») с Твоим народом, подразумевает псалмопевец в стихе 31. В стихе 32 он предвидит то время, когда и египетские вельможи (Ефиопия, составлявшая тогда часть Египта, представляет здесь весь Египет) обратятся к Богу истинному, Богу евреев, и вознесут («прострут») к Нему руки. + +**Пс. 67:33-36** . Псалмопевец призывает все царства земные петь Богу, «шествующему на небесах» (сравните стих 5), признав несравненные величие Его и силу, которые Он демонстрирует как в делах Израиля, так и в грозных явлениях природы (могуществе Его – на облаках; стих 35). diff --git a/psa/067/intro.md b/psa/067/intro.md new file mode 100644 index 00000000..d4da5a1a --- /dev/null +++ b/psa/067/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 67 + +# Общие сведения + +Этот псалом является, пожалуй, самым загадочным во всей Псалтири. Композиционные связи между стихами в нем столь размыты, что некоторые исследователи даже считают его не самостоятельным текстом, а набором стихов, с которых начинались псалмы, в конце концов не вошедшие в состав Псалтири. Действительно, какого-либо сюжета в Пс. 67 проследить не удается, однако объединяющим началом служит центральная тема – явление Господа как Воителя. Живописуемая в псалме победа Господа над Его врагами указывает на победу Иисуса Христа (Еф. 4:7-13). + +Тип псалма + +Псалом 67 - псалом поклонения. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Величие Господа + +Бог велик. Он заботится о слабых и беспомощных. Он славен в Своём храме. + +### Нет общей темы + +Ученые нашли этот псалом самым трудным для интерпретации. В этом псалме нет единства. + +Ссылки: + + * **[Псалмы 67:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/068/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/067/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/069/intro.md)** diff --git a/psa/068/001.md b/psa/068/001.md new file mode 100644 index 00000000..c8276fb4 --- /dev/null +++ b/psa/068/001.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Руководителю хора. На шошанниме. Псалом Давида. + +לַמְנַצֵּ֬חַ עַֽל־שֹׁושַׁנִּ֬ים לְדָוִֽד׃ "Начальнику хора. На шошанах. Давид." + +שוּשַן: шошан (струнный музыкальный инструмент, формой напоминающий лилию). + +По надписанию псалом принадлежит Давиду. – «На шошанниме» указывает на музыкальный инструмент, на котором может быть исполнен псалом. Некоторыми слово шошанним переводится «лилия», чем определяется род инструмента, походившего своим видом на этот цветок. diff --git a/psa/068/002.md b/psa/068/002.md new file mode 100644 index 00000000..bc9b852b --- /dev/null +++ b/psa/068/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Боже, спаси меня, ведь воды дошли до души моей. + +הֹושִׁיעֵ֥נִי אֱלֹהִ֑ים כִּ֤י בָ֖אוּ מַ֣יִם עַד־נָֽפֶשׁ׃ + +"Спаси меня, Боже (Элохим), потому что пришли воды на душу мою." + +ישע: спасать, избавлять, защищать, хранить. + +Воды – часто встречающийся на страницах Священного Писания образ бедствий. В несчастьях своих Давид обращается к Господу с мольбой о спасении. diff --git a/psa/068/003.md b/psa/068/003.md new file mode 100644 index 00000000..65fba7ff --- /dev/null +++ b/psa/068/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Я погряз в глубоком болоте и не на чем стоять. Вошёл в глубокие воды, и их быстрое течение уносит меня. + +טָבַ֤עְתִּי׀ בִּיוֵ֣ן מְ֭צוּלָה וְאֵ֣ין מָעֳמָ֑ד בָּ֥אתִי בְמַעֲמַקֵּי־מַ֝֗יִם וְשִׁבֹּ֥לֶת שְׁטָפָֽתְנִי׃ + +"Я погряз в трясине глубокой и нет места, на котором можно стоять. Я вошел в глубокие воды и быстрое течение смывает меня." + +טבע: погружаться, погрязать. + +מָעֳמָד: твёрдый, место на котором можно стоять. + +שִבלֶת: поток, быстрое течение. + +В стихе 3 он сравнивает себя с человеком, погрязшим в… болоте, не чувствующим почвы под ногами, уносимым течением вод. diff --git a/psa/068/004.md b/psa/068/004.md new file mode 100644 index 00000000..df261587 --- /dev/null +++ b/psa/068/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Я устал от крика, моё горло пересохло, мои глаза истомились от ожидания Бога. + +יָגַ֣עְתִּי בְקָרְאִי֮ נִחַ֪ר גְּרֹ֫ונִ֥י כָּל֥וּ עֵינַ֑י מְ֝יַחֵ֗ל לֵאלֹהָֽי׃ + +"Я устал кричать, пересохло горло моё, потускнели глаза мои от ожидания Бога моего." + +יגע: утомляться, утруждаться, уставать, изнемогать. + +חרר: пересыхать. + +כלה: истлевать, истощаться, тускнеть (о глазах, часто от ожидания). + +«Воды дошли до души». Воды – означают обилие бедствий, «до души» – жизни. Бедствия Давида так многочисленны, что угрожают его жизни. Эта действительно было во времена Саула, очень неразборчивого в средствах и весьма изобретательного в способах преследования Давида, почему последний никогда не мог быть спокоен и уверен даже в одном дне. – «Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать» – Давид погружен в бедствия, как в тинистую почву и под ногами нет твердой опоры; все время преследований от Саула Давид не имел спокойствия и уверенности в своей безопасности. + +«Глубина вод, и быстрое течение» – образы силы бедствия, способных уничтожить того, кого они постигают, как буря на море бесследно поглощает свои жертвы. При таких многочисленных и грозных бедствиях Давид немолчно взывает к Богу о помощи, так что он изнемог от этой молитвы, он утомился от высматривания, не приближается ли к нему Божественная помощь. Последние выражения указывают высокую степень напряженности молитвы к Богу, какая подсказывалась опасностью положения Давида. diff --git a/psa/068/005.md b/psa/068/005.md new file mode 100644 index 00000000..5f9dc30b --- /dev/null +++ b/psa/068/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Без вины ненавидящих меня больше, чем волос на моей голове. Усилились мои враги, преследующие меня несправедливо. То, чего я не отнимал, должен отдать. + +רַבּ֤וּ׀ מִשַּׂעֲרֹ֣ות רֹאשִׁי֮ שֹׂנְאַ֪י חִ֫נָּ֥ם עָצְמ֣וּ מַ֭צְמִיתַי אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר אֲשֶׁ֥ר לֹא־גָ֝זַ֗לְתִּי אָ֣ז אָשִֽׁיב׃ + +"Их больше, чем волос на голове моей, ненавидящих меня без причины. Усилились мои враги, преследующие меня ложно, что я не отнимал, должен вернуть." + +שנא: ненавидеть, не любить. + +חִנּם: без причины, невинно, незаслуженно. + +גּזל: отнимать. + +Слишком велико число врагов его (стих 5), которые преследуют его несправедливо, требуя, чтобы он отдал то, что не отнимал. Указаний на исторические обстоятельства, в которых написан был Пс. 68, в тексте нет; в жизни Давида и до того, как он стал царем, и после этого неоднократно возникали ситуации, когда он в глазах его врагов становился «узурпатором» того, что на самом деле получил по воле Божией. + +К примеру, он был помазан на царство Самуилом еще при жизни Саула, но не выказывал намерений силой отнять у того царство, однако, Саул безжалостно преследовал его; впоследствии сын Давида Авессалом пытался заставить своего отца отдать престол ему, хотя Давид занял этот престол по решению Господа. diff --git a/psa/068/006.md b/psa/068/006.md new file mode 100644 index 00000000..311cb7fa --- /dev/null +++ b/psa/068/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже! Ты знаешь моё безумие, и мои грехи не скрыты от Тебя. + +אֱֽלֹהִ֗ים אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ לְאִוַּלְתִּ֑י וְ֝אַשְׁמֹותַ֗י מִמְּךָ֥ לֹא־נִכְחָֽדוּ׃ + +"Бог! Ты знаешь глупость мою и повинности моя от Тебя не скрыты." + +אִוּלֶת: глупость. + +אַשְמָה: вина, повинность. + +Давид знает, что все грехи его, все его неразумные поступки и дела (безумие его; стих 6) не сокрыты от Бога, но ведь и то известно Господу, что не в них причина нынешних его бедствий. Сам Давид склонен ее, в частности, видеть в ревности своей по Боге и доме Его (стихи 8,10). diff --git a/psa/068/007.md b/psa/068/007.md new file mode 100644 index 00000000..362fa5b2 --- /dev/null +++ b/psa/068/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть не постыдятся из-за меня надеющиеся на Тебя, Господь, Бог сил! Пусть не опозорятся из-за меня ищущие Тебя, Бог Израиля + +אַל־יֵ֘בֹ֤שׁוּ בִ֨י׀ קֹוֶיךָ֮ אֲדֹנָ֥י יְהוִ֗ה צְבָ֫אֹ֥ות אַל־יִכָּ֣לְמוּ בִ֣י מְבַקְשֶׁ֑יךָ אֱ֝לֹהֵ֗י יִשְׂרָאֵֽל׃ + +"Да не постыдятся из-за меня, надеющиеся на Тебя, Господь, Бог воинств! Да не будут посрамлены из-за меня, ищущие Тебя, Бог Израиля." + +בוש: стыдиться, быть постыжённым. + +צָבָא: армия, войско, воинство, ополчение. + +כלם: быть посрамлённым или постыжённым. + +Да не постыдятся в стихе 7 означает «да не разочаруются». diff --git a/psa/068/008.md b/psa/068/008.md new file mode 100644 index 00000000..e5e96d70 --- /dev/null +++ b/psa/068/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ведь я ради Тебя терплю оскорбления, и позор покрывает моё лицо. + +כִּֽי־עָ֭לֶיךָ נָשָׂ֣אתִי חֶרְפָּ֑ה כִּסְּתָ֖ה כְלִמָּ֣ה פָנָֽי׃ + +"Потому что из-за Тебя я несу посрамление, покрывает бесчестие лицо моё." + +עַל: из­-за, по причине. + +חֶרְפָה: поношение, посрамление, поругание, посмеяние; 2. стыд, позор, срам. + +כְלִמָה: позор, посрамление, поругание, поношение, бесчестие, посмеяние, бесславие. + +Давид «напоминает» Богу, что несет поношение… ради Него; отсюда его особая надежда на то, что Господь станет действовать в его защиту. diff --git a/psa/068/009.md b/psa/068/009.md new file mode 100644 index 00000000..e4a1e31b --- /dev/null +++ b/psa/068/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я стал чужим для моих братьев и посторонним для сыновей моей матери + +מ֖וּזָר הָיִ֣יתִי לְאֶחָ֑י וְ֝נָכְרִ֗י לִבְנֵ֥י אִמִּֽי׃ + +"Чужим я стал для братьев моих и чужеземцем для сыновей матери моей." + +זור: посторонний, чужой, чуждый. + +נכְרִי: иноземец, чужеземец, иноплеменник, чужестранец. + +Ревностного отношения Давида к Богу, его благочестия – не формального, не идущего от сердца-не разделяли даже родственники. diff --git a/psa/068/010.md b/psa/068/010.md new file mode 100644 index 00000000..6376df89 --- /dev/null +++ b/psa/068/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Потому что ревность о Твоём доме съедает меня, и за это оскорбления оскорбляющих Тебя падают на меня. + +כִּֽי־קִנְאַ֣ת בֵּיתְךָ֣ אֲכָלָ֑תְנִי וְחֶרְפֹּ֥ות חֹ֝ורְפֶ֗יךָ נָפְל֥וּ עָלָֽי׃ + +"Потому что ревность по дому Твоему съедает меня и посрамления насмехающихся над Тобой падают на меня." + +קִנְאָה: ревность, зависть, раздражение, негодование, ярость. + +חֶרְפָה: поношение, посрамление, поругание, посмеяние. + +חרף: поносить, насмехаться, укорять, упрекать. + +А он как личную боль воспринимал всякое непочтительное или дерзкое высказывание в адрес Господа diff --git a/psa/068/011.md b/psa/068/011.md new file mode 100644 index 00000000..d80259d6 --- /dev/null +++ b/psa/068/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я плачу, постясь моей душой, и этим позорят меня. + +וָאֶבְכֶּ֣ה בַצֹּ֣ום נַפְשִׁ֑י וַתְּהִ֖י לַחֲרָפֹ֣ות לִֽי׃ + +"И я плачу, в посте душа моя, и это ставится для подношения меня." + +בכה: плакать, оплакивать. + +היה: быть, существовать, становиться, случаться. + +Обращение Давида к посту, облачение его во вретище – в знак душевного сокрушения по причине нечестия и отступлений в Израиле – вызывало лишь насмешки у окружающих; он сделался для них притчею (стихи 11-12). diff --git a/psa/068/012.md b/psa/068/012.md new file mode 100644 index 00000000..db693be1 --- /dev/null +++ b/psa/068/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я одеваю на себя лохмотья вместо одежды — и становлюсь для них притчей. + +וָאֶתְּנָ֣ה לְבוּשִׁ֣י שָׂ֑ק וָאֱהִ֖י לָהֶ֣ם לְמָשָֽׁל׃ + +"И я одевая вместо одежды моей вретище, и я стал для них притчей." + +שַק: мешок; 2. вретище, рубище, грубая материя. + +מָשָל: уподобление, притча; 2. поговорка, пословица, песнь. + +Сила и обилие бедствий, перенесенных Давидом, не встречала естественного, даже чисто животного сострадания и активного проявления сочувствия среди народа, а вызывала глумление над ним. Когда он налагал на себя особенный пост или одевался во вретище, обычные знаки выражения у евреев переживаемых горестей, над Давидом смеялись. Над ним глумились знатные, судьи («сидящие у ворот») и праздные («пьющие вино»). Неприязненное отношение к Давиду широко распространялось. diff --git a/psa/068/013.md b/psa/068/013.md new file mode 100644 index 00000000..c2e4b08f --- /dev/null +++ b/psa/068/013.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Обо мне говорят сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино. + +יָשִׂ֣יחוּ בִ֭י יֹ֣שְׁבֵי שָׁ֑עַר וּ֝נְגִינֹ֗ות שֹׁותֵ֥י שֵׁכָֽר׃ + +"Они говорят обо мне, сидя у ворот, и поют в песнях пьющие сикеру." + +נְגינה: песнь (под струнную музыку, часто насмешливого характера). + +שֵכָר: крепкий алкогольный напиток, сикера. + +Старейшины и судьи, сидящие у ворот, издевательски толкуют о нем, а праздный люд (пьющие вино) распевают о нем непочтительные песенки. diff --git a/psa/068/014.md b/psa/068/014.md new file mode 100644 index 00000000..a013b0d3 --- /dev/null +++ b/psa/068/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но я Тебе, Господь, молюсь в то время, когда Ты благосклонен ко мне. Боже, услышь меня по Твоей великой милости и будь мне надёжным спасением! + +וַאֲנִ֤י תְפִלָּתִֽי־לְךָ֨׀ יְהוָ֡ה עֵ֤ת רָצֹ֗ון אֱלֹהִ֥ים בְּרָב־חַסְדֶּ֑ךָ עֲ֝נֵ֗נִי בֶּאֱמֶ֥ת יִשְׁעֶֽךָ׃ + +"А я с молитвой моей к Тебе, Господь (Яхве), во время благоугодное, Боже, по великой милости Твоей ответь мне в истине спасения Твоего." + +תְפִלָה: молитва, моление, прошение. + +ענה: отвечать, говорить в ответ. + +В истине спасения Твоего надо понимать (в контексте) как мольбу об истинном (в значении не «сиюминутного» только, но надежного, действующего во всякое время) спасении (от врагов). Да будет оно ниспослано в то время, которое угодно Господу, – не по заслугам псалмопевца, но по великой благости (милости) Божией. diff --git a/psa/068/015.md b/psa/068/015.md new file mode 100644 index 00000000..ff84b663 --- /dev/null +++ b/psa/068/015.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Вытащи меня из тины, чтобы мне не погрязнуть в ней. Пусть я избавлюсь от моих врагов и от глубоких вод. + +הַצִּילֵ֣נִי מִ֭טִּיט וְאַל־אֶטְבָּ֑עָה אִנָּצְלָ֥ה מִ֝שֹּֽׂנְאַ֗י וּמִמַּֽעֲמַקֵּי־מָֽיִם׃ + +"Вытащи меня из грязи (тины), чтобы я не погряз, да избавлюсь я от ненавидящих меня и глубоких вод." + +נצל: избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать. + +טִיט: грязь, тина; 2. глина. + +В стихах 15-17 – снова образы тины и глубокой водной пучины, т. е. губительных зла и ненависти. diff --git a/psa/068/016.md b/psa/068/016.md new file mode 100644 index 00000000..5ef6986e --- /dev/null +++ b/psa/068/016.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть не унесёт меня течение вод, пусть не проглотит меня бездна, и пусть пропасть не закроет надо мной свою пасть. + +אַל־תִּשְׁטְפֵ֤נִי׀ שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם וְאַל־תִּבְלָעֵ֣נִי מְצוּלָ֑ה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַ֖י בְּאֵ֣ר פִּֽיהָ׃ + +"Да не смоет меня быстрое течение вод и не поглотит меня бездна, да не затворит надо мной пропасть уста свои." + +בלע: глотать, поглощать. + +אטר: закрывать, затворять. + +בְאֵר: яма, ров, пропасть. + +«Да не затворит надо мною пропасть зева своего», не дай погибнуть мне в глубине бедствий вод, не допусти поверхности воды сделаться надо мною ровной. Предмет, брошенный в воду, рассекает ее, образуя воронку. diff --git a/psa/068/017.md b/psa/068/017.md new file mode 100644 index 00000000..0a1581bd --- /dev/null +++ b/psa/068/017.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь, услышь меня, потому что прекрасна Твоя милость. По обилию Твоего милосердия обрати взгляд на меня. + +עֲנֵ֣נִי יְ֭הוָה כִּי־טֹ֣וב חַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ פְּנֵ֣ה אֵלָֽי׃ + +"Ответь мне, Яхве, потому что приятна милость Твоя; по множеству состраданий Твоих повернись ко мне." + +טוֹב: хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый). + +По мере погружения предмета и удаления воздуха из этой воронки, последняя суживается и, наконец, поверхность воды принимает прежний, ровный вид («затворяет... зев... свой»). Смысл – не дай бесследно и безвыходно погибнуть мне. diff --git a/psa/068/018.md b/psa/068/018.md new file mode 100644 index 00000000..d26ba33f --- /dev/null +++ b/psa/068/018.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Не скрывай Своего лица от Твоего раба, ведь мне тяжело, — поскорей ответь мне. + +וְאַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵֽעַבְדֶּ֑ךָ כִּֽי־צַר־לִ֝֗י מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃ + +"И не скрывай лица Твоего от раба Твоего, потому что я скорблю, поспешно ответь мне." + +צרר: быть тесным, быть стеснённым, быть сжатым; перен. скорбеть. + +מַהֵר: поспешно, скоро. + +Давид называет себя «рабом» или в том смысле, что он молод, неопытен и нуждается в поддержке со стороны, или в том, что он – Его слуга, преданный только Ему, а потому и ждущий защиты только от Него, как своего господина. diff --git a/psa/068/019.md b/psa/068/019.md new file mode 100644 index 00000000..d21d1143 --- /dev/null +++ b/psa/068/019.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Приблизься к моей душе и избавь её. Спаси меня наперекор моим врагам. + +קָרְבָ֣ה אֶל־נַפְשִׁ֣י גְאָלָ֑הּ לְמַ֖עַן אֹיְבַ֣י פְּדֵֽנִי׃ + +"Приблизься к душе моей, избавь (спаси) её. Ради врагов моих избавь меня." + +קרב: приближаться, подходить. + +גּאל: выкупать, искупать, избавлять, спасать. + +Избавь… ради врагов моих (стих 19); это молитва об «избавлении» ради того, чтобы враги Давида, Божиего избранника, не возомнили, что можно издеваться над ним и поносить его, ибо Господь бессилен его защитить. diff --git a/psa/068/020.md b/psa/068/020.md new file mode 100644 index 00000000..b4289f9c --- /dev/null +++ b/psa/068/020.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ты знаешь моё унижение, мой стыд и мой позор. Ты знаешь всех моих врагов. + +אַתָּ֤ה יָדַ֗עְתָּ חֶרְפָּתִ֣י וּ֭בָשְׁתִּי וּכְלִמָּתִ֑י נֶ֝גְדְּךָ֗ כָּל־צֹורְרָֽי׃ + +"Ты знаешь позор мой и стыд мой, и посрамление моё, перед Тобой все враги мои." + +ידע: знать, узнавать, познавать. + +Псалмопевец черпает утешение в том, что Богу известно, каково его положение. diff --git a/psa/068/021.md b/psa/068/021.md new file mode 100644 index 00000000..4f81b4a1 --- /dev/null +++ b/psa/068/021.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Насмешки разбили моё сердце, и я ослабел. Ждал сострадания, но его нет, ждал утешителей, но и их не нахожу. + +חֶרְפָּ֤ה׀ שָֽׁבְרָ֥ה לִבִּ֗י וָֽאָ֫נ֥וּשָׁה וָאֲקַוֶּ֣ה לָנ֣וּד וָאַ֑יִן וְ֝לַמְנַחֲמִ֗ים וְלֹ֣א מָצָֽאתִי׃ + +"Позор сокрушил сердце моё и я изнемог, и я ждал сожаления, но нет его, и утешителей я не нахожу." + +שבר: ломать, сокрушать, разбивать, разрывать. + +קוה: ждать, ожидать. + +«Поношение сокрушило сердце мое» – меня окружают враги со всех сторон и я, не находя нигде сочувствия, мог ожидать только издевательства (поношение) и страдания, от чего потерял мужество. diff --git a/psa/068/022.md b/psa/068/022.md new file mode 100644 index 00000000..1a5c6cab --- /dev/null +++ b/psa/068/022.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Дали мне в пищу желчь и когда я жаждал, напоили меня уксусом. + +וַיִּתְּנ֣וּ בְּבָרוּתִ֣י רֹ֑אשׁ וְ֝לִצְמָאִ֗י יַשְׁק֥וּנִי חֹֽמֶץ׃ + +"И дали в пищу мне отраву и в жажде моей дали пить мне уксус." + +ראש: ядовитое растение, яд, отрава. + +Словом желчь (стих 22) названо горькое, возможно, ядовитое, растение пустыни. Во фразе дали… в пищу слову «пища» соответствует еврейское барут: так называлась еда, которая предлагалась родственнику умершего сострадавшими ему друзьями; здесь, следовательно, как и во фразе напоили меня уксусом, подчеркивается лицемерие и жестокосердие тех, кто окружали Давида, – своими «даяниями» они лишь усугубляли его боль и беспомощность (сравните с такими же «даяниями» Христу, претерпевавшему крестные муки; Матф. 27:34,48). diff --git a/psa/068/023.md b/psa/068/023.md new file mode 100644 index 00000000..e87d1fd7 --- /dev/null +++ b/psa/068/023.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть их стол будет для них ловушкой и их праздничное застолье — западнёй. + +יְהִֽי־שֻׁלְחָנָ֣ם לִפְנֵיהֶ֣ם לְפָ֑ח וְלִשְׁלֹומִ֥ים לְמֹוקֵֽשׁ׃ + +"Да будет трапеза их перед ними сетью и благоденствие западнёй." + +פַח: ловушка, сеть (для птиц). + +שָלוֹם: мир, благоденствие, благосостояние, здоровье, безопасность, дружелюбие. + +Да воздастся врагам Давида за все их зло. Трапеза здесь может быть символом всех их земных благ, которые в их глазах – превыше всего, а потому в достижении их они не стесняются средствами; мирное пиршество в других переводах передано как синоним «трапезы». diff --git a/psa/068/024.md b/psa/068/024.md new file mode 100644 index 00000000..f2031e85 --- /dev/null +++ b/psa/068/024.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть их глаза померкнут, чтобы они не могли видеть, а их поясницы ослабеют навсегда + +תֶּחְשַׁ֣כְנָה עֵ֭ינֵיהֶם מֵרְאֹ֑ות וּ֝מָתְנֵ֗יהֶם תָּמִ֥יד הַמְעַֽד׃ + +"Да помрачатся глаза их, чтобы не видели, и чресла их навсегда поколеблются." + +חשךְ: темнеть, помрачаться. + +מעד: колебаться, шататься. + +«Да будет трапеза их сетью им». Под трапезой можно разуметь все внешнее довольство, богатство врагов Давида. Пусть их счастье обратится в несчастие, т. е. накажи их отнятием внешних благ; так как в этих внешних благах они видят ценность жизни и не стесняются в средствах приобретения их, то пусть будет за это воздано им и пусть довольство их навлечет на них кару. diff --git a/psa/068/025.md b/psa/068/025.md new file mode 100644 index 00000000..13663c6f --- /dev/null +++ b/psa/068/025.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Излей на них Свою ярость, и пусть их настигнет пламя Твоего гнева. + +שְׁפָךְ־עֲלֵיהֶ֥ם זַעְמֶ֑ךָ וַחֲרֹ֥ון אַ֝פְּךָ֗ יַשִּׂיגֵֽם׃ + +"Излей на них ярость Твою и пламя гнева Твоего настигнет их." + +שפךְ: выливать, проливать, изливать, разливать, рассыпать. + +נשג: догонять, достигать, настигать, протягивать, касаться. + +# Излей на них Свою ярость + +Божья демонстрация Его гнева описана так, как будто Он излил его на своих врагов, как воду. diff --git a/psa/068/026.md b/psa/068/026.md new file mode 100644 index 00000000..93c313f2 --- /dev/null +++ b/psa/068/026.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть их жилище будет пустым, и пусть больше никто не живёт в их шатрах. + +תְּהִי־טִֽירָתָ֥ם נְשַׁמָּ֑ה בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם אַל־יְהִ֥י יֹשֵֽׁב׃ + +"Да будет укрепленный лагерь их опустошен, в шатрах их да не будет живущих." + +טִירָה: укреплённый лагерь, селение. + +שמם: быть опустошённым, быть опустелым. + +Чресла их расслабь – го же, что «согни их спины»; это как и «помраченные глаза» – образы горя, пришедшего на смену радости. Да лишатся нечестивцы и потомства своего! (стих 26) в стихе 27 та мысль, что враги стараются усугубить боль Давида, которому Бог и без того попустил страдания. diff --git a/psa/068/027.md b/psa/068/027.md new file mode 100644 index 00000000..e08ed011 --- /dev/null +++ b/psa/068/027.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что они продолжают преследовать тех, кого Ты наказал, и умножают страдания тем, кто повержен Тобой. + +כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲשֶׁר־הִכִּ֣יתָ רָדָ֑פוּ וְאֶל־מַכְאֹ֖וב חֲלָלֶ֣יךָ יְסַפֵּֽרוּ׃ + +"Потому что, кого Ты поразил, они преследуют, и страдания пораженных Тобой они рассказывают (считают)." + +נכה: поражать, ранить. + +ספר: считать, усчитывать; 2. провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать. + +Все это за то, что они и так тяжелое положение, ниспосланное Давиду Богом, еще более увеличивают своим к нему зложелательным отношением, как бы тем поправляя Бога в Его отношении к Давиду и как бы осуждая Его за пристрастие к своему избраннику. diff --git a/psa/068/028.md b/psa/068/028.md new file mode 100644 index 00000000..78e30512 --- /dev/null +++ b/psa/068/028.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Прибавь это беззаконие к их беззаконию, и пусть они не войдут в Твою праведность. + +תְּֽנָה־עָ֭וֹן עַל־עֲוֹנָ֑ם וְאַל־יָ֝בֹ֗אוּ בְּצִדְקָתֶֽךָ׃ + +"Прибавь беззаконие к беззаконию их, да не войдут они в праведность Твою." + +עָוֹן: преступление, беззаконие. + +צְדָקָה: праведность, правда, благодеяние, благополучие. + +Да обратится то, что представляет для «беззаконников» наивысшую ценность, в сеть и западню для них. diff --git a/psa/068/029.md b/psa/068/029.md new file mode 100644 index 00000000..63df4ecf --- /dev/null +++ b/psa/068/029.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть они будут стёрты из книги живых и не будут записаны с праведниками. + +יִ֭מָּחֽוּ מִסֵּ֣פֶר חַיִּ֑ים וְעִ֥ם צַ֝דִּיקִ֗ים אַל־יִכָּתֵֽבוּ׃ + +"Да сотрутся они из книги живых и с праведниками они да не будут записаны." + +מחה: стирать, изглаживать, истреблять. + +כתב: быть написанным или записанным. + +Да не будут они оправданы Богом за все их беззаконий. Да изгладятся они из книги живых (стих 29). В Библии образ раскрытых книг символизирует небесный суд (сравните Дан. 7:10; Откр. 20:12). Здесь псалмопевец призывает погибель на головы своих врагов по решению высшего суда и просит Бога лишить их благословений в вечности (и с праведниками да не напишутся). diff --git a/psa/068/030.md b/psa/068/030.md new file mode 100644 index 00000000..f4a3a271 --- /dev/null +++ b/psa/068/030.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# А я беден и страдаю. Боже, пусть Твоя помощь восстановит меня. + +וַ֭אֲנִי עָנִ֣י וְכֹואֵ֑ב יְשׁוּעָתְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃ + +"А я бедный и страдаю. Помощь (спасение) Твое, Боже, да возвысит меня." + +יְשוּעָה: помощь; 2. спасение; 3. благополучие, процветание, счастье. + +שגב: быть высоким (непостижимым, недоступным). возвышать, защищать. + +Снова взывает Давид к Богу о помощи и защите, потому что он беден и страдает, и обещает Богу славить имя Его и превозносить Его в славословии. diff --git a/psa/068/031.md b/psa/068/031.md new file mode 100644 index 00000000..0db857a2 --- /dev/null +++ b/psa/068/031.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я буду славить в песнях имя Бога, буду превозносить Его словами хвалы + +אֲהַֽלְלָ֣ה שֵׁם־אֱלֹהִ֣ים בְּשִׁ֑יר וַאֲגַדְּלֶ֥נּוּ בְתֹודָֽה׃ + +"Я буду славить имя Бога в песнях, и я буду возвеличивать Его в славословии." + +גּדל: возвышать, возвеличивать. + +תוֹדָה: благодарение, хвалебное славословие. + +Он выражает уверенность в том, что такая «жертва хвалы» благоугоднее Господу чем всесожжение, при котором жертвенное животное (вол… телец) сжигалось с рогами и с копытами. diff --git a/psa/068/032.md b/psa/068/032.md new file mode 100644 index 00000000..1ff041b3 --- /dev/null +++ b/psa/068/032.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# И Господу это будет приятней, чем вол, чем молодой бык с рогами и с копытами. + +וְתִיטַ֣ב לַֽ֭יהוָה מִשֹּׁ֥ור פָּ֗ר מַקְרִ֥ן מַפְרִֽיס׃ + +"И это будет приятней Яхве, чем вол, молодой бак с рогами и копытами." + +יטב: быть добрым, быть хорошим, угодным, приятным или благо угодным. + +Кара и гибель врагов и спасение Давида наполняет последнего благодарным чувством, которое он проявит в составлении песен. Такой, полный искреннего благоговения вид восхваления Бога будет приятнее Ему внешней жертвы из тельца, сжигаемого и рогами с копытами. diff --git a/psa/068/033.md b/psa/068/033.md new file mode 100644 index 00000000..4a58662b --- /dev/null +++ b/psa/068/033.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Нищие увидят это и будут радоваться. И ваше сердце, те, кто ищет Бога, оживёт + +רָא֣וּ עֲנָוִ֣ים יִשְׂמָ֑חוּ דֹּרְשֵׁ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים וִיחִ֥י לְבַבְכֶֽם׃ + +"Увидят нищие и они будут радоваться, ищущие Бога оживет сердце ваше." + +עָנו: притеснённый, угнетённый, жалкий, бедный, нищий, уничиженный, смиренный, кроткий. + +חיה: жить; 2. оживать. + +Помощь Бога псалмопевцу вселила бы радость во всех страждущих и в сердце каждого, кто ищет Господа, ибо они снова убедились бы в том, что Он не пренебрегает ими (стихи 33-34). diff --git a/psa/068/034.md b/psa/068/034.md new file mode 100644 index 00000000..9053420c --- /dev/null +++ b/psa/068/034.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Потому что Господь слышит нищих и не пренебрегает пленниками. + +כִּֽי־שֹׁמֵ֣עַ אֶל־אֶבְיֹונִ֣ים יְהוָ֑ה וְאֶת־אֲ֝סִירָ֗יו לֹ֣א בָזָֽה׃ + +"Потому что слышит нищих Яхве и узниками Своими не пренебрегает." + +בזה: презирать, пренебрегать. + +33–35 стихи написаны Давидом, а отсюда и весь псалом, уже по окончании гонений, так как здесь писатель приглашает весь мир хвалить Бога за Его милости к праведникам, оказанные ниспосланием помощи и спасением от бедствий. diff --git a/psa/068/035.md b/psa/068/035.md new file mode 100644 index 00000000..eb2bbd01 --- /dev/null +++ b/psa/068/035.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# 35. Пусть прославят Его небеса и земля, моря и всё движущееся в них. 36. Ведь Бог спасёт Сион, восстановит города Иудеи. Их заселят и овладеют ими. 37. Потомство Его рабов утвердится в них, и любящие Его имя будут жить в них. + +35 יְֽ֭הַלְלוּהוּ שָׁמַ֣יִם וָאָ֑רֶץ יַ֝מִּ֗ים וְֽכָל־רֹמֵ֥שׂ בָּֽם׃ + +36 כִּ֤י אֱלֹהִ֨ים׀ יֹ֘ושִׁ֤יעַ צִיֹּ֗ון וְ֭יִבְנֶה עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וְיָ֥שְׁבוּ שָׁ֝֗ם וִירֵשֽׁוּהָ׃ + +37 וְזֶ֣רַע עֲ֭בָדָיו יִנְחָל֑וּהָ וְאֹהֲבֵ֥י שְׁ֝מֹ֗ו יִשְׁכְּנוּ־בָֽהּ׃ + +35 "Да прославят Его небеса и земля, моря и всё движущееся в них." + +רמש: пресмыкаться, ползать, кишеть, беспорядочно передвигаться (ползать или плавать), двигаться толпами. + +36 "Потому что Бог (Элохим) спасет Сион и построит города Иуды, и поселятся там и овладеют им." + +בנה: строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать. + +ירש: овладевать, получать во владение, наследовать. + +37 "И потомство рабов Его возьмут во владение его, и любящие имя Его будут жить в нем." + +נחל: брать во владение, приобретать. + +В предвидении того, что спасет Бог народ Свой и утвердит его в земле, которую дал ему, псалмопевец призывает всю вселенную хвалить Его. Лейтмотивом Псалма 68 является мольба об избавлении от страданий тех, которые страдают во имя Господне. + +В некоторых частях своих псалом приложим к жизненным обстоятельствам Иисуса Христа и к Его чувствам (стих 5 сравните с Иоан. 15:25, где говорится о «напрасной ненависти» к Христу; сравните также стих 10 с Иоан. 2:17, где подразумевается «ревность» Господа по доме Отца; выше 22-ой стих этого псалма сравнивался с Матф. 27:34,48). Итак, частично, по крайней мере, Пс. 68 можно рассматривать как преобразовательный. diff --git a/psa/068/intro.md b/psa/068/intro.md new file mode 100644 index 00000000..6a4ebadf --- /dev/null +++ b/psa/068/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 68 + +# Общие сведения + +Псалом написан во время гонений от Саула, на что указывает исповедание Давидом своей полной невинности пред Богом (Пс.68:6, 8), силы гонений (Пс.68:2–4, 13, 16), их несправедливости (Пс.68:5). Псалом представляет общее изображение тяжести преследований и написан вообще в воспоминании Давидом этого тяжелого времени уже после его минования. + +## Тип псалма + +Псалом 68 является псалом освобождения. Автор молится о том, чтобы спастись от своих врагов и чтобы они были наказаны. + +## Специальные понятия в этой главе + +Освобождение + +Автор молится, чтобы Бог спас его от врагов. Они не показывают ему пощады, и он просит Бога не показывать им пощады. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 68:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/069/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/068/intro.md) | [>>]()** diff --git a/psa/069/001.md b/psa/069/001.md new file mode 100644 index 00000000..6443df5e --- /dev/null +++ b/psa/069/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида. Для воспоминания + +לַ֝מְנַצֵּ֗חַ לְדָוִ֥ד לְהַזְכִּֽיר׃ + +"Начальнику хора. (Псалом) Давида. Для запоминания". + +נצח: прич. начальник (хора). + +לְהַזְכִּֽיר׃: Для запоминания. + +זכר: помнить, напоминать, припоминать, упоминать, признавать. + +Для запоминания (в значении «напоминания»: сравните с надписью к Пс. 39). возможно, являлась «служебным примечанием» для левитов; им следовало исполнять этот псалом при принесении жертвы, как бы от имени ее «деятеля» -, псалом должен был «напомнить» Господу о его нужде в избавлении из тягостных обстоятельств. diff --git a/psa/069/002.md b/psa/069/002.md new file mode 100644 index 00000000..4cfb78da --- /dev/null +++ b/psa/069/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общая информация: + +Это вторая часть первого стиха в еврейской Библии. Далее стихи идут со смещением на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Боже, поспеши избавить меня. Господь, поспеши мне на помощь + +אֱלֹהִ֥ים לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֝הוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָֽׁה׃ + +"Бог, чтобы избавить меня, Господь, на помощь мне поспеши". + +נצל: быть избавленным, избавляться, спасаться. + +עֶזְרָה: помощь, поддержка. + +חֽוּשָֽׁה׃: поспеши. + +В первой части Пс. 69, в стихах 2-4, – мольба об оказании неотложной помощи и о том, чтобы зло, которое желают псалмопевцу ищущие души его, обратилось против них. Да будут обращены назад злорадствующие беде Давида (говорящие ему: «хорошо! хорошо!» стих 4). diff --git a/psa/069/003.md b/psa/069/003.md new file mode 100644 index 00000000..a47ec200 --- /dev/null +++ b/psa/069/003.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Пусть постыдятся и будут опозорены ищущие моей души! Пусть отступят назад и будут осмеяны желающие мне зла! + +יֵבֹ֣שׁוּ וְיַחְפְּרוּ֮ מְבַקְשֵׁ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָ֭חֹור וְיִכָּלְמ֑וּ חֲ֝פֵצֵ֗י רָעָתִֽי׃ + +"Постыдятся и посрамят себя ищущие души моей. Отклонятся назад, и будут обесчесщены желающие зла мне". + +בוש: (причастие) от стыдиться, быть постыженным; 2. смущаться. задерживаться, медлить. + +חפר: поступать постыдно, срамить себя. + +סוג: отклоняться, отступать; перен. изменять, быть неверным. + +כלם: быть посрамлённым или постыжённым; 2. стыдиться. срамить, стыдить, постыжать, бесчестить, обижать. + +# Ищущие моей души + +Эта идиома означает «ищут убить меня». + +# Отклонятся назад, и будут обесчесщены желающие зла мне + +Альтернативный перевод: «Пусть Бог перевернет их и посмеётся над ними за то, что они сделали». О том, что Бог их остановит, говорится, что их отклонят назад. diff --git a/psa/069/004.md b/psa/069/004.md new file mode 100644 index 00000000..6000b5d4 --- /dev/null +++ b/psa/069/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть будут отступят назад за моё унижение говорящие: «хорошо! хорошо!» + +יָ֭שׁוּבוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָ֝אֹמְרִ֗ים הֶ֘אָ֥ח׀ הֶאָֽח׃ + +"И вернутся назад к посрамлению говорящие: ага, ага". + +עֵקֶב: конец; 2. награда; 3. с.: из-­за того что, потому что, за то что. בשֶת: стыд, срам, посрамление. + +הֶאָח: ага!, ну! (выражение радости, злорадства, а тж. звук, передающий ржание лошадей). + +# Говорящие мне: «Ага, ага» + +Альтернативный перевод: «те, кто издевается и смеются надо мной». diff --git a/psa/069/005.md b/psa/069/005.md new file mode 100644 index 00000000..4f2b9d05 --- /dev/null +++ b/psa/069/005.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Пусть радуются и веселятся о Тебе все, ищущие Тебя и пусть любящие Твоё спасение постоянно говорят: «Велик Бог!" + +יָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ׀ בְּךָ֗ כָּֽל־מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל אֱלֹהִ֑ים אֹ֝הֲבֵ֗י יְשׁוּעָתֶֽךָ׃ + +"Пусть радуются и веселятся в Тебе все ищущие Тебя, и говорящие непрестанно: Велик Бог (Элохим), люблю спасение Твоё". + +בקש: искать; 2. стараться, пытаться; 3. стремиться приобрести, просить, молить. + +אֹ֝הֲבֵ֗י יְשׁוּעָתֶֽךָ׃: люблю спасение Твоё. + +# Пусть радуются и веселятся + +Во второй части (стихи 5-6) – призыв к «ищущим Бога» радоваться и веселиться о Нем, непрестанно величая Его. + +# Люблю спасение Твоё + +Альтернативный перевод: «люблю тебя, потому что Ты нас спас». + +# Непрестанно говорят + +Постоянно важно хвалить Бога. diff --git a/psa/069/006.md b/psa/069/006.md new file mode 100644 index 00000000..fc4a73b0 --- /dev/null +++ b/psa/069/006.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# А я беден и нищ. Боже, поспеши ко мне! Ты — моя помощь и мой Избавитель. Господь! Не замедли + +וַאֲנִ֤י׀ עָנִ֣י וְאֶבְיֹון֮ אֱלֹהִ֪ים חֽוּשָׁ֫ה־לִּ֥י עֶזְרִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּאַחַֽר׃ + +"Я бедный и нищий, Бог, поспеши ко мне на помощь! Избавитель мой ты, Господь, не замедли". + +עָני: угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий. + +אֶבְיוֹן: бедный, нищий, нуждающийся, убогий. + +אַל־תְּאַחַֽר׃: Не замедли, не задерживайся. + +אחר: задерживаться, пребывать, удерживать, задерживать, задерживаться, медлить, промедлить, опаздывать. + +# Беден и нищ + +Речь здесь идет не столько о материальном положении псалмопевца, сколько о его состоянии его духа. + +# Поспеши ко мне + +Автор говорит о Боге, как будто Бог бежит к нему, чтобы помочь. Альтернативный перевод: «Поскорее, чтобы помочь мне». + +# Мой Избавитель + +Здесь фраза «спаси меня» объясняет, как Бог является его «помощью». Альтернативный перевод: «Спаситель мой». + +# Не замедли + +Альтернативный перевод: «Пожалуйста, поскорее избавь меня, не задерживайся». diff --git a/psa/069/007.md b/psa/069/007.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/069/007.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/069/008.md b/psa/069/008.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/008.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/009.md b/psa/069/009.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/009.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/010.md b/psa/069/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/011.md b/psa/069/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/012.md b/psa/069/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/013.md b/psa/069/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/014.md b/psa/069/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/015.md b/psa/069/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/016.md b/psa/069/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/017.md b/psa/069/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/018.md b/psa/069/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/019.md b/psa/069/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/020.md b/psa/069/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/021.md b/psa/069/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/022.md b/psa/069/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/023.md b/psa/069/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/024.md b/psa/069/024.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/024.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/025.md b/psa/069/025.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/025.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/026.md b/psa/069/026.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/026.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/027.md b/psa/069/027.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/027.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/028.md b/psa/069/028.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/028.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/029.md b/psa/069/029.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/029.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/030.md b/psa/069/030.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/030.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/031.md b/psa/069/031.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/031.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/032.md b/psa/069/032.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/032.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/033.md b/psa/069/033.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/033.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/034.md b/psa/069/034.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/034.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/035.md b/psa/069/035.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/069/035.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/069/intro.md b/psa/069/intro.md new file mode 100644 index 00000000..34ea397b --- /dev/null +++ b/psa/069/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who love his name + +Here "name" refers to God himself. Alternate translation: "who love God" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/070/001.md b/psa/070/001.md new file mode 100644 index 00000000..49729eb9 --- /dev/null +++ b/psa/070/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь, на Тебя уповаю, и пусть я никогда не буду опозорен. + +בְּךָֽ־יְהוָ֥ה חָסִ֑יתִי אַל־אֵבֹ֥ושָׁה לְעֹולָֽם׃ + +"В Тебе, Яхве, укроюсь, да не постыжусь вовек." + +חסה: укрываться, искать убежища. + +Под «сынами Ионадавовыми», упоминаемыми в надписании, разумеются Рехавиты (4Цар. 10:15, 23; Иер. 35:6-19), отличавшиеся своим благочестием. Они, вероятно, пели этот псалом после разрушения и опустошения вавилонянами Иерусалима. Пелся этот псалом и первыми плененными иудеями. diff --git a/psa/070/002.md b/psa/070/002.md new file mode 100644 index 00000000..13521046 --- /dev/null +++ b/psa/070/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# По Твоей праведности спаси и освободи меня, приклони ухо Твое ко мне и спаси меня. + +בְּצִדְקָתְךָ֗ תַּצִּילֵ֥נִי וּֽתְפַלְּטֵ֑נִי הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָ֝זְנְךָ֗ וְהֹושִׁיעֵֽנִי׃ + +"По праведности Твоей спаси меня и избавь меня, наклони ко мне ухо Твоё и спаси меня." + +נצל: избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать. + +Псалмопевец говорит Господу о своем уповании на Него и просит не дать ему разочароваться в Нем (да не постыжусь. По правде Твоей (стих 2) значит «в праведности Твоей». diff --git a/psa/070/003.md b/psa/070/003.md new file mode 100644 index 00000000..ed56421c --- /dev/null +++ b/psa/070/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Будь для меня твёрдым прибежищем, где я всегда мог бы укрываться. Ты повелел спасти меня, ведь Ты моя скала и моя крепость. + +הֱיֵ֤ה לִ֨י׀ לְצ֥וּר מָעֹ֡ון לָבֹ֗וא תָּמִ֗יד צִוִּ֥יתָ לְהֹושִׁיעֵ֑נִי כִּֽי־סַלְעִ֖י וּמְצוּדָתִ֣י אָֽתָּה׃ + +"Будь для меня скалой прибежищем, куда бы я мог приходить постоянно. Ты повелел спасти меня, потому что скала моя и крепость моя - Ты." + +בוא: входить, приходить. + +צוה: приказывать, повелевать, заповедовать. + +# Будь для меня твёрдым прибежищем + +Псалмопевец просит Господа о своей безопасности, используя метафору. + +Ты заповедал спасти меня (стих 3), иначе говоря: «это было Твоим решением сохранить меня» (сравните с окончанием стих 4 в Пс. 30). diff --git a/psa/070/004.md b/psa/070/004.md new file mode 100644 index 00000000..e7337857 --- /dev/null +++ b/psa/070/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Мой Бог! Избавь меня от рук нечестивого, от рук беззаконника и притеснителя. + +אֱֽלֹהַ֗י פַּ֭לְּטֵנִי מִיַּ֣ד רָשָׁ֑ע מִכַּ֖ף מְעַוֵּ֣ל וְחֹומֵץ׃ + +"Бог мой! Избавь меня от руки нечестивого, от руки беззаконника (злодея) и притеснителя." + +פלט: избавлять, спасать. + +עול: злодей, беззаконник. + +В стихе 4 – часто повторяющаяся в псалмах, особенно в тех, автором которых был царь Давид, мольба о спасении от нечестивых и беззаконников (если и этот псалом был написан Давидом, то, возможно, в период заговора и мятежа против него Авессалома). diff --git a/psa/070/005.md b/psa/070/005.md new file mode 100644 index 00000000..b7aa83cf --- /dev/null +++ b/psa/070/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +Пс. 70:5-8. Об этом он говорит в стихах 5-6. Фразу «Для многих я был как бы дивом» (стих 7) следует понимать в значении «многие дивились силе веры моей». В стихе 8 псалмопевец просит дать ему способность и желание всякий день воспевать великолепие Господа. + +Пс. 70:9-13. Мольба к Всевышнему, чтобы Он не отверг псалмопевца в старости его, когда… сила его будет все более оскудевать: да не оправдаются надежды врагов его, будто Бог оставил его. + +Пс. 70:14-18. Готовность надеяться на Господа всегда и всякий день хвалить Его за бесчисленные благодеяния Его выражены в стихах 14-15. «Правда» в стихе 15 и в стихе 16 понимается в значении праведности. Под «силами Бога» (стих 16), о которых намерен размышлять (по другим переводам – «проповедовать» их), псалмопевец, подразумеваются неоднократные явления сверхъестественной помощи ему. + +Пс. 70:19-24. Правда в стихе 19 имеет то же значение, что и в стихах 15-16; в глазах псалмопевца она неисследимо высока, простирается до самых высоких небес (до превыспренних). Никто не способен совершить такие же великие дела, какие совершены Им. Боже, кто подобен Тебе? – этот риторический вопрос, в разных вариантах, многократно повторяется в Псалтири и в других книгах Ветхого Завета. + +В стихах 20-21 псалмопевец говорит о своем духовном опыте да, Господь попускал «многим лютым бедам» постигать его, но опять и опять избавлял его от них; словно выводя его каждый раз из бездн земли, Он утешал его и возвышал. В надежде, переходящей в уверенность, что так будет и теперь (категория прошедшего времени в стихах 23-24), псалмопевец обещает славить Господа на псалтири и воспевать Его на гуслях (то и другое – струнные инструменты). Заметим, что обращение к Иегове – Святый Израилев – часто встречается в книге пророка Исаии, а в Псалтири лишь трижды: здесь и в Пс. 77:41,88:19. diff --git a/psa/070/intro.md b/psa/070/intro.md new file mode 100644 index 00000000..9577a144 --- /dev/null +++ b/psa/070/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 70 + +# Общие сведения + +Означенный псалом в еврейской Библии не имеет надписания имени автора. У LXX-ти же и в Вульгате он приписывается Давиду, причем добавляется – «сынов Ионадавовых и первых пленшихся» (см. надписание в слав. Библии). Достоверность надписания о принадлежности псалма Давиду опирается на те заимствования, которые он представляет в своем содержании из псалмов, принадлежащих Давиду. + +Так, он сходен с псалмами 21, 30, 34, 40, 68 и 108. Да и все вообще содержание представляет не что иное, как подробное дополнение к Пс.69, которого он составляет как бы вторую половину, наподобие уже известных нам Пс.1 и Пс.2, или псалма 9, разделенного в евр. Библии на два, и др. Обстоятельства жизни Давида вполне согласуются с описаниями псалма состояний его автора, заимствования же из песней эпохи гонений от Авессалома указывают, что и данный псалом нужно относить к этому времени. + +## Тип псалма + +Псалом 70 - это псалом освобождения. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Помощь Господа + +Бог помогал автору всю его жизнь. Теперь, когда он состарился, его враг думает, что Бог оставил его; но псалмопевец верит в Бога и будет восхвалять Господа песнями хвалы. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 70:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/071/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/070/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/072/intro.md)** diff --git a/psa/071/001.md b/psa/071/001.md new file mode 100644 index 00000000..0c64b82c --- /dev/null +++ b/psa/071/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# О Соломоне. Боже! Дай царю Твой суд и сыну царя Твою праведность + +לִשְׁלֹמֹ֨ה׀ אֱֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶיךָ לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְצִדְקָתְךָ֥ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃ + +"Для Соломона. Бог, суды Твои для царя, дай праведность Твою для сына царя". + +מִשְפָט: суд; 2. правосудие, справедливость, правда; 3. закон, устав; приговор, постановление (суда), осуждение. + +# Подари царю Твою справедливость и сыну царя — Твою праведность + +Считается маловероятным, чтобы этот псалом был создан самим Соломоном, и поэтому вслед за Септуагинтой имя царя рассматривают как указывающее не на авторство псалма, а на то, кому он посвящен. Однако в древнееврейском тексте перед этим именем стоит тот же предлог, что и во всех прочих заглавиях. + +Таким образом, логичнее было бы полагать, что зачин данного псалма называет его автора, а не лицо, которому он посвящен. Твой суд... Твою правду. Псалмопевец осознает, что источником истинной справедливости и праведности может быть только Бог, Царь Небесный. Если же этими качествами обладает и земной царь, это означает, что они дарованы ему Господом. diff --git a/psa/071/002.md b/psa/071/002.md new file mode 100644 index 00000000..c94ae4f3 --- /dev/null +++ b/psa/071/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть праведно судит Твоих людей и Твоих нищих на суде + +יָדִ֣ין עַמְּךָ֣ בְצֶ֑דֶק וַעֲנִיֶּ֥יךָ בְמִשְׁפָּֽט׃ + +"Будет судить народ Твой праведно страждущих Твоих на суде". + +עָני: угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий. + +# Пусть справедливо судит + +Если Давид написал это, он говорит о своем сыне, «сыне царя», он говорит о времени, когда его сын будет царём. Если бы Соломон написал это, даже если он пишет о себе, было бы лучше перевести, как если бы он писал о ком-то еще. В любом случае, «Пусть царь судит» - лучший перевод. + +Земной царь – отображение Царя Небесного и Его наместник. На него свыше возложена обязанность по справедливости править народом Божиим. diff --git a/psa/071/003.md b/psa/071/003.md new file mode 100644 index 00000000..038acffd --- /dev/null +++ b/psa/071/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть горы принесут людям мир и холмы праведность + +יִשְׂא֤וּ הָרִ֓ים שָׁ֘לֹ֥ום לָעָ֑ם וּ֝גְבָעֹ֗ות בִּצְדָקָֽה׃ + +"Вознест горы мир для народа, и холмы праведность". + +נשא: поднимать; возносить. 2. нести; 3. содержать; 4. прощать. + +# Пусть горы принесут людям мир и холмы — праведность + +Соломон просит у Бога дать царю (по-видимому, ему самому) способность судить справедливо и праведно – в интересах людей, которые есть достояние Бога, включая и тех из них, которые бедны и беспомощны. Образы «гор» и «холмов» в стихе 3 (сравните Мих. 6:1-2) могут заключать в себе мысль о повсеместной праведной жизни под управлением угодного Богу царя. Некоторые, однако, полагают, что эти «горы» и «холмы» символизируют высокопоставленных людей в Израиле, относительно которых и высказывает царь пожелание, чтобы они тоже не угнетали нищих, но несли им мир и правду. diff --git a/psa/071/004.md b/psa/071/004.md new file mode 100644 index 00000000..b5797d47 --- /dev/null +++ b/psa/071/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Пусть судит нищих из народа, спасёт сыновей бедного и смирит притеснителя + +יִשְׁפֹּ֤ט׀ עֲֽנִיֵּי־עָ֗ם יֹ֭ושִׁיעַ לִבְנֵ֣י אֶבְיֹ֑ון וִֽידַכֵּ֣א עֹושֵֽׁק׃ + +"Будет судить страждущих народа, и спасать сыновей нищего. Притеснителя сокрушит". + +שפט: судить, рассуждать, решать, осуждать. судиться, (прич.) судья, судящий. + +דכא: прич. притеснённый, угнетённый. разбивать, сокрушать. + +# Усмирит притеснителя + +Автор говорит о том, что царь побеждает или наказывает людей, которые притесняют других. Альтернативный перевод: «Накажи человека, который угнетает других». + +Предметом особого попечения царя являются самые беззащитные из вверенного ему Богом народа, ибо Сам Бог опекает их. diff --git a/psa/071/005.md b/psa/071/005.md new file mode 100644 index 00000000..0a7b15a0 --- /dev/null +++ b/psa/071/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# И будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение + +יִֽירָא֥וּךָ עִם־שָׁ֑מֶשׁ וְלִפְנֵ֥י יָ֝רֵ֗חַ דֹּ֣ור דֹּורִֽים׃ + +"И устрашатся Тебя пока солнце пребудут и луна, в роды родов". + +ירא: бояться, страшиться, пугаться. быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение). устрашать, пугать, наводить страх. + +# Пока существуют солнце и луна + +Фраза «будут бояться Тебя» явно относится к Божественному Правителю. Благотворный страх перед Ним «пребудет», передаваясь из поколения в поколение (в роды родов), пока светят солнце и луна. Но если стих 5 сопоставить со стихом 17, то здесь можно усмотреть и такую мысль: псалмопевец хотел бы, чтобы имя праведного земного царя и добрая репутация его не угасли в памяти грядущих поколений. diff --git a/psa/071/006.md b/psa/071/006.md new file mode 100644 index 00000000..bdc30379 --- /dev/null +++ b/psa/071/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он сойдёт, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю + +יֵ֭רֵד כְּמָטָ֣ר עַל־גֵּ֑ז כִּ֝רְבִיבִ֗ים זַרְזִ֥יף אָֽרֶץ׃ + +"И сойдёт он как дождь на скошенную траву, как ливень на землю". + +גּז: скошенная трава, покос. + +# Он сойдёт + +Правление его сравнивается с благотворным действием дождя, орошающего землю. diff --git a/psa/071/007.md b/psa/071/007.md new file mode 100644 index 00000000..65aad670 --- /dev/null +++ b/psa/071/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# В его дни будет процветать праведник и будет изобилие мира, пока не исчезнет луна + +יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב שָׁ֝לֹ֗ום עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃ + +"И будет процветать в дни его праведник, и умножится мир, пока не исчезнет луна". + +ירֵחַ: луна. + +# В его дни будет изобилие мира + +Потому и праведники станут процветать во дни его… и будет обилие мира. diff --git a/psa/071/008.md b/psa/071/008.md new file mode 100644 index 00000000..ebd1b2ad --- /dev/null +++ b/psa/071/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он будет владычествовать от моря до моря и от реки до краёв земли + +וְ֭יֵרְדְּ מִיָּ֣ם עַד־יָ֑ם וּ֝מִנָּהָ֗ר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ + +"И будет владычествовать от моря и до моря. И от реки и до краёв земли". + +רדה: господствовать, владычествовать, овладевать. + +# От моря до моря и от реки до краёв земли + +Этот стих напоминают обетование Господа Моисею о будущих владениях израильского народа (Исх. 23:31). Однако если Господь говорил Моисею о четко ограниченной области на Ближнем Востоке, в данном стихе речь идет фактически о всей земле, какой ее представляли себе древние евреи. Между тем ни один земной царь никогда не владел ею, т.е. сказанное в этом стихе пророчески обращено к грядущему Мессии. diff --git a/psa/071/009.md b/psa/071/009.md new file mode 100644 index 00000000..0b740481 --- /dev/null +++ b/psa/071/009.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Перед ним преклонятся жители пустынь, и его враги будут лизать пыль + +לְ֭פָנָיו יִכְרְע֣וּ צִיִּ֑ים וְ֝אֹיְבָ֗יו עָפָ֥ר יְלַחֵֽכוּ׃ + +"Пред его лицом преклонятся враги его, и пыль будут лизать". + +לְ֭פָנָיו יִכְרְע֣וּ צִיִּ֑ים וְ֝אֹיְבָ֗יו: Пред его лицом преклонятся обитатели пустыни и враги его. + +כרע: преклоняться, склоняться, наклоняться, падать на колени. + +צִיּי: обитатель пустыни (зверь или человек). + +לחךְ: слизывать, пожирать, поглощать, поедать. + +# Лизать пыль + +Это метафора крайнего унижения. Альтернативный перевод: «делай все возможное, чтобы он позволил им жить». Псалмопевец предвидит, что царство его распространится от моря (Средиземного) до моря (вероятно, Индийского океана) и от реки (Евфрата, определявшего северную границу мира, знакомого древним евреям) до концов земли (подразумеваются южные границы этого мира). Под «жителями пустынь» понимались дикие кочевые племена, не знавшие государственности. Будут лизать прах – подразумевается древневосточный обычай целовать следы ног повелителя в знак уничижительного отныне смирения перед ним врагов его (стихи 8-9). diff --git a/psa/071/010.md b/psa/071/010.md new file mode 100644 index 00000000..0189ba0c --- /dev/null +++ b/psa/071/010.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Цари Фарсиса и островов принесут ему дань, цари Аравии и Савы принесут дары + +מַלְכֵ֬י תַרְשִׁ֣ישׁ וְ֭אִיִּים מִנְחָ֣ה יָשִׁ֑יבוּ מַלְכֵ֥י שְׁבָ֥א וּ֝סְבָ֗א אֶשְׁכָּ֥ר יַקְרִֽיבוּ׃ "Цари Таршиша (Фарсиса) и островов дань (жертва) принесут, цари Шевы и Севы, принесут дары". מִנְחָה: дар, подарок; 2. дань; 3. приношение, жертва (без крови). שְבָא: Шева. + +# Цари Фарсиса и островов… + +Фарсис находился в юго-западной части Испании; под «островами», скорее всего, понимались острова в Средиземном море, принадлежавшие финикийцам. Под Аравией (в еврейском тексте Шева) понималась юго-западная часть ее, соответствовавшая сегодняшнему Йемену; Сава – то же, что Сева в Быт. 10:7; находилась в верхнем Египте. diff --git a/psa/071/011.md b/psa/071/011.md new file mode 100644 index 00000000..b72ac97e --- /dev/null +++ b/psa/071/011.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ему поклонятся все цари, все народы будут ему служить + +וְיִשְׁתַּחֲווּ־לֹ֥ו כָל־מְלָכִ֑ים כָּל־גֹּויִ֥ם יַֽעַבְדֽוּהוּ׃ + +"И поклонятся ему все цари, все народы будут служить ему". + +עבד: работать, трудиться; 2. возделывать, обрабатывать (землю); 3. служить, быть рабом, покоряться. 4. принуждать или заставлять работать. + +Правители всех этих мест станут платить дань царю, воспеваемому в псалме. diff --git a/psa/071/012.md b/psa/071/012.md new file mode 100644 index 00000000..1f8d911f --- /dev/null +++ b/psa/071/012.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ведь он избавит нищего, который взывает о помощи и угнетённого, у которого нет помощника + +כִּֽי־יַ֭צִּיל אֶבְיֹ֣ון מְשַׁוֵּ֑עַ וְ֝עָנִ֗י וְֽאֵין־עֹזֵ֥ר לֹֽו׃ + +"Потому что он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, ведь нет помощника у него". + +וְֽאֵין־עֹזֵ֥ר לֹֽו׃: ведь нет помощи у него. + +Распространение владычества этого царя будет достигнуто, однако, не завоеваниями, не насильственными средствами, а мирными – добровольным подчинением ему всех народов, в силу укоренившегося в них сознания, что только его царствование есть царство мира и справедливости. diff --git a/psa/071/013.md b/psa/071/013.md new file mode 100644 index 00000000..96ed3b4b --- /dev/null +++ b/psa/071/013.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он будет милосерден к нищему и нуждающемуся, и души нищих спасёт + +יָ֭חֹס עַל־דַּ֣ל וְאֶבְיֹ֑ון וְנַפְשֹׁ֖ות אֶבְיֹונִ֣ים יֹושִֽׁיעַ׃ + +"И будет он оказывать милосердие нищему и нуждающемуся, и души нуждающегося спасёт". + +וְנַפְשֹׁ֖ות אֶבְיֹונִ֣ים יֹושִֽׁיעַ׃: и души нуждающегося спасёт. + +# Нищему и нуждающемуся + +Альтернативный перевод: «те, кто беден, и тот, кто нуждается». diff --git a/psa/071/014.md b/psa/071/014.md new file mode 100644 index 00000000..aafc762b --- /dev/null +++ b/psa/071/014.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# От коварства и насилия избавит их души, и их кровь будет драгоценна в его глазах + +מִתֹּ֣וךְ וּ֭מֵחָמָס יִגְאַ֣ל נַפְשָׁ֑ם וְיֵיקַ֖ר דָּמָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃ + +"Из среды насилия искупит (избавит) душу их, и драгоценна будет кровь их в глазах его". + +גּאל: выкупать, искупать, избавлять, спасать. быть выкупленным или искупленным. + +יקר: быть тяжёлым, т.е. трудным; 2. быть дорогим или драгоценным; 3. быть почётным, прославляться. + +# От коварства и насилия + +Дух насилия и убийства чужд будет этому царю; напротив, он станет спасать жизнь (души) убогих. Судя по сказанному в стихе 14, в особенности по фразе «драгоценна будет кровь (залог жизни) их пред очами его», он распространит свое царство «от края и до края земли» не посредством завоеваний, а мирными средствами; видя достоинства этого царя, его милосердие, народы добровольно подчинятся ему и с радостью будут давать ему от золота Аравии (особенно высоко ценившегося, в частности, из-за обилия в нем самородков), и молиться о нем непрестанно и благословлять его. diff --git a/psa/071/015.md b/psa/071/015.md new file mode 100644 index 00000000..b268556e --- /dev/null +++ b/psa/071/015.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он будет жить, и будут приносить ему золото Аравии. Будут непрестанно молиться о нём и каждый день благословлять его + +וִיחִ֗י וְיִתֶּן־לֹו֮ מִזְּהַ֪ב שְׁ֫בָ֥א וְיִתְפַּלֵּ֣ל בַּעֲדֹ֣ו תָמִ֑יד כָּל־הַ֝יֹּ֗ום יְבָרֲכֶֽנְהֽוּ׃ + +"И будет жить и принесут ему из золота Шевы. И будут молиться о нём непрестанно, все дни будут благословлять его". + +כָּל־הַ֝יֹּ֗ום יְבָרֲכֶֽנְהֽוּ׃: все дни будут благословлять его. + +# И принесут ему золото Аравии + +Поэтому имя этого царя всегда будет почитаемо, он будет жить в народной памяти, ему будут приносить в дар аравийское золото, отличавшееся своею ценностью за изобилием самородков, и изо дня в день будут молиться о нем и его правлении. diff --git a/psa/071/016.md b/psa/071/016.md new file mode 100644 index 00000000..d0a31600 --- /dev/null +++ b/psa/071/016.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Наступит изобилие хлеба на земле и на вершинах гор. Колосья будут колыхаться, как лес на Ливане, и в городах умножатся люди, словно трава на земле + +יְהִ֤י פִסַּת־בַּ֨ר׀ בָּאָרֶץ֮ בְּרֹ֪אשׁ הָ֫רִ֥ים יִרְעַ֣שׁ כַּלְּבָנֹ֣ון פִּרְיֹ֑ו וְיָצִ֥יצוּ מֵ֝עִ֗יר כְּעֵ֣שֶׂב הָאָֽרֶץ׃ + +"И будет изобилие зерна на земле на вершинах гор. И заволнуются как Ливан плоды его. И зацветут в городах как трава на земле". + +פִסָה: (из)обилие. + +ראש: голова, вершина. + +רעש: трястись, дрожать, колебаться, волноваться. + +צוץ: процветать, цвести, прорастать, давать ростки. + +В правление праведного царя будет обилие хлеба на земле. Это произойдет потому, что силы его подданных будут употребляться не на войну, а на «дела мира», в частности, на развитие сельского хозяйства; при нем даже вершины гор будут обработаны и засеяны, и плоды урожаев будут радовать глаз, как радуют его замечательные кедровые леса на Ливане. Знаменательным будет и рост населения в городах, подобный росту травы на земле, что случается только в мирное время. diff --git a/psa/071/017.md b/psa/071/017.md new file mode 100644 index 00000000..f12162b4 --- /dev/null +++ b/psa/071/017.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Его имя будет навеки, пока существует солнце. И будут продолжать говорить о его имени. И все племена благословятся в нём, и все народы будут чтить его + +יְהִ֤י שְׁמֹ֨ו לְֽעֹולָ֗ם לִפְנֵי־שֶׁמֶשׁ֮ יָנִין שְׁ֫מֹ֥ו וְיִתְבָּ֥רְכוּ בֹ֑ו כָּל־גֹּויִ֥ם יְאַשְּׁרֽוּהוּ׃ + +"И будет имя его вечным пока солнце пребывает, имя его будет благословлено, и все народы будут почитать его". אשר: называть или почитать блаженным, ублажать. + +И благословятся в праведном царе племена, т. е. другие народы; «благословятся» в том значении, что принципы его правления благотворно скажутся на них. И станут они «ублажать» его, т. е. в свою очередь благословлять его. diff --git a/psa/071/018.md b/psa/071/018.md new file mode 100644 index 00000000..778c0c5f --- /dev/null +++ b/psa/071/018.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Благословен Господь Бог, Бог Израиля, только Он творит чудеса + +בָּר֤וּךְ׀ יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהִים אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹשֵׂ֖ה נִפְלָאֹ֣ות לְבַדֹּֽו׃ + +"Благословен Бог, Бог Израиля, творящий чудеса Его". + +פלא: делать необычное, чудесное или удивительное, творить чудеса. + +# Благословен Господь Бог, Бог Израиля + +Стихи 18-19 представляют собой славословие (принадлежащее, как и сказанное в стихе 20, не автору Пс. 71, а составителю 2-ой книги Псалмов), каким заканчивается каждая из книг Псалтири. Напомним, что 2-ая книга включает в себя псалмы 40-71. diff --git a/psa/071/019.md b/psa/071/019.md new file mode 100644 index 00000000..e8898079 --- /dev/null +++ b/psa/071/019.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Навеки благословенно имя Его славы + +# Навеки благословенно и славно Его имя, и вся земля наполнится Его славой. Аминь и аминь. + +וּבָר֤וּךְ׀ שֵׁ֥ם כְּבֹודֹ֗ו לְעֹ֫ולָ֥ם וְיִמָּלֵ֣א כְ֭בֹודֹו אֶת־כֹּ֥ל הָאָ֗רֶץ אָ֘מֵ֥ן׀ וְאָמֵֽן׃ + +"Благословенно имя славное Его вовеки, и наполнит слава Его всю землю. Аминь, аминь". + +וְיִמָּלֵ֣א כְ֭בֹודֹו אֶת־כֹּ֥ל הָאָ֗רֶץ אָ֘מֵ֥ן׀ וְאָמֵֽן׃: И наполнит слава Его всю землю. + +# Вся земля наполнится Его славой + +Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «пусть Его слава наполнит всю землю» или «пусть Он наполнит всю землю Своей славой». + +# Аминь и аминь + +Слово «аминь» повторяется, чтобы подчеркнуть одобрение сказанного. Посмотрите, как вы перевели это в [Псалмы 40:13](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/041/013.md). Альтернативный перевод: «Да будет так» diff --git a/psa/071/020.md b/psa/071/020.md new file mode 100644 index 00000000..c90d3b29 --- /dev/null +++ b/psa/071/020.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Закончились молитвы Давида, сына Иесея + +כָּלּ֥וּ תְפִלֹּ֑ות דָּ֝וִ֗ד בֶּן־יִשָֽׁי׃ + +"Закончились молитвы Давида, сына Иессея". + +כלה: совершаться, заканчиваться, кончаться. + +Итак, в Пс. 71 нарисована картина идеального царствования, к которому поначалу стремился Соломон (его молитву при Гаваоне в 3Цар. 3:5-10). Действительно, царствование его было мирным, мудрые и справедливые «суды» его снискали ему славу во всем тогдашнем мире; Израиль при нем процветал. Но во второй половине жизни этот царь мало заботился об угождении Богу. Нельзя не признать, что изображенное здесь идеальное царство недостижимо для человека. Создать его посильно только Богу. Отсюда звучание «мессианских нот» в отдельных стихах псалма: это и «вечный царь» (стих 5), и владения его, распространяющиеся на «всю землю» (стихи 8-11), и воистину благословенный характер его царствования (стих 12 и 16). Замечание в стихе 20, что на этом закончились молитвы Давида, давшее, возможно, как уже говорилось, основание считать его автором и этого псалма, на самом деле означает лишь то, что в данном сборнике (2-ой книге Псалтири) произведения Давида преобладают. Напомним, что включенные в него псалмы 43-48 принадлежат «сынам Кореевым», а Пс. 49 – Асафу. Кроме того, в последующих книгах Псалтири читатель встретит еще 18 псалмов, написанных царем Давидом (Пс. 85; 100; 102; 107-109; 121; 123; 130; 132; 137-144). diff --git a/psa/071/021.md b/psa/071/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/071/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/071/022.md b/psa/071/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/071/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/071/023.md b/psa/071/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/071/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/071/intro.md b/psa/071/intro.md new file mode 100644 index 00000000..4266cf10 --- /dev/null +++ b/psa/071/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# My tongue will also talk + +Here "tongue" refers to the whole person. Alternate translation: "I will also talk" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# they have been put to shame and are confused, those who sought my hurt + +"those who sought my hurt have been put to shame and are confused" + +# for they have been put to shame and are confused + +This can be stated in active form. Alternate translation: "for God has put to shame and confused them" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# those who sought my hurt + +This refers to the enemies of the writer. ([Psalms 71:10](../071/010.md)). See how "those who seek my hurt" is translated in [Psalms 71:13](./013.md). diff --git a/psa/072/001.md b/psa/072/001.md new file mode 100644 index 00000000..fd13f0d7 --- /dev/null +++ b/psa/072/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Псалом Асафа. Как добр Бог к Израилю, к чистым сердцем! + +מִזְמֹ֗ור לְאָ֫סָ֥ף אַ֤ךְ טֹ֭וב לְיִשְׂרָאֵ֥ל אֱלֹהִ֗ים לְבָרֵ֥י לֵבָֽב׃ + +"Псалом Асафа. Истинно добр к Израилю Бог, к чистым сердцем!" + +אַךְ: истинно, подлинно, несомненно. + +Представляет введение ко всему содержанию псалма, заключая в себе и тот вывод, к которому автор пришел через свои сомнения и колебания. Одиннадцать из 17 псалмов, составляющих эту книгу, приписываются Асафу (Пс. 72-82), один – Давиду (Пс. 85), три – сыновьям Кореевым (Пс. 83, 84, 86), один – Еману (Пс. 87) и один – Ефаму (Пс. 88). Асаф, Еман и Ефрам были левитами-музыкантами, жившими в дни царя Давида (1Пар. 15:17,19). Мотивы этого псалма перекликаются с таковыми Псалма 48; схожи размышления их автора – Асафа. + +Оба они могут быть отнесены к так называемым «псалмам мудрости». В Пс. 72 Асаф признает, что сомнения едва не одолели его, потому что долгое время он сравнивал жизнь безбожников со своей собственной, и сравнение это было не в его пользу. Сомнения не отступали, доколе во святилище Божием ему не открылась ошибочность его рассуждений и выводов, ибо там он внезапно «уразумел», что воистину незавидна участь нечестивцев (стихи 17-18). diff --git a/psa/072/002.md b/psa/072/002.md new file mode 100644 index 00000000..c3f0fbf5 --- /dev/null +++ b/psa/072/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# А мои ноги чуть не пошатнулись, чуть не поскользнулись мои стопы + +וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט נָטוּי רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן שֻׁפְּכָה אֲשֻׁרָֽי׃ + +"А я, едва не согнулись ноги мои, не поскользнулись стопы мои." + +מְעַט: немного, едва, мало, вскоре. + +Мысль о благости Бога к чистым сердцем объединяет первый и последний стихи этого псалма. Бог… благ к ним и к Израилю, восклицает Асаф в стихе 1, но затем признается, что едва не пошатнулся в вере в Господа (образ «поскользнувшихся ног» в стихе 2), сравнивая преуспевание нечестивых с нелегкими обстоятельствами «прочих людей», включая, очевидно, и его собственные. diff --git a/psa/072/003.md b/psa/072/003.md new file mode 100644 index 00000000..cb2ea050 --- /dev/null +++ b/psa/072/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что я позавидовал безумным, видя преуспевание грешников. + +כִּֽי־קִ֭נֵּאתִי בַּֽהֹולְלִ֑ים שְׁלֹ֖ום רְשָׁעִ֣ים אֶרְאֶֽה׃ + +"Потому что я позавидовал безумному, благосостояние нечестивых я видел." + +קנא: ревновать; 2. завидовать. + +שָלוֹם: мир, благоденствие, благосостояние, здоровье, безопасность, дружелюбие. + +Почему те, которые противятся Богу, живут лучше, нежели уповающие на Него? – спрашивал он себя. Экспрессивность вопросов и сомнений, возникавших у псалмопевца, подчеркнута им стилистически: стихи 2,22-23 и 28 он начинает с выражения, соответствующего «А я» (в русском тексте сохранено лишь в стихе 2). diff --git a/psa/072/004.md b/psa/072/004.md new file mode 100644 index 00000000..2b7df043 --- /dev/null +++ b/psa/072/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# У них ведь нет страданий до самой их смерти, и они полны сил. + +כִּ֤י אֵ֖ין חַרְצֻבֹּ֥ות לְמֹותָ֗ם וּבָרִ֥יא אוּלָֽם׃ + +"Потому что нет страданий до смерти их, и тучны тела их." + +בָרִיא: жирный, тучный. + +אוּל: сила, мощь; 2. живот, тело. + +Итак, Асафа мучило то, что не боящиеся Бога как будто и страданий не знают до самой смерти, и ударам… не подвергаются наравне с прочими людьми (стихи 4-5). diff --git a/psa/072/005.md b/psa/072/005.md new file mode 100644 index 00000000..5664136c --- /dev/null +++ b/psa/072/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Их нет на человеческой работе и с другими людьми они не подвергаются трудностям. + +בַּעֲמַ֣ל אֱנֹ֣ושׁ אֵינֵ֑מֹו וְעִם־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃ + +"На работе человеческой нет их, и вместе с людьми они не были биты." + +נגע: быть поражаемым или битым. + +"На работе человеческой нет их" в стихе 5 следует понимать в значении «нет на них тягот человеческих, не знают они трудностей». diff --git a/psa/072/006.md b/psa/072/006.md new file mode 100644 index 00000000..99b674e3 --- /dev/null +++ b/psa/072/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Гордость на них как ожерелье, и жестокость, как наряд. + +לָ֭כֵן עֲנָקַ֣תְמֹו גַאֲוָ֑ה יַעֲטָף־שִׁ֝֗ית חָמָ֥ס לָֽמֹו׃ + +"Поэтому как ожерелье гордость их покрыла, как наряд жестокость их." + +גּאֲוה: надменность, высокомерие, гордость. + +עטף: заворачивать, покрывать. + +В стихе 6 – образ гордости и дерзости, которые как бы стали «второй натурой» людей, не знающих Бога («безумных»; стих 3). diff --git a/psa/072/007.md b/psa/072/007.md new file mode 100644 index 00000000..4e41f6b8 --- /dev/null +++ b/psa/072/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Выкатились от жира их глаза, в их сердце бродят замыслы. + +יָ֭צָא מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מֹו עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיֹּ֥ות לֵבָֽב׃ + +"Выступил от жира глаз их, ходят помыслы в сердце." + +יצא: выходить, выступать. + +Бродят помыслы в сердце (стих 7) означает, что те, о которых говорит автор, пребывают во власти своих нечистых помыслов и не заботятся о несовместимости их с волей Божией. diff --git a/psa/072/008.md b/psa/072/008.md new file mode 100644 index 00000000..eadc5989 --- /dev/null +++ b/psa/072/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Над всеми насмехаются, злобно распространяют клевету и говорят свысока. + +יָמִ֤יקוּ׀ וִידַבְּר֣וּ בְרָ֣ע עֹ֑שֶׁק מִמָּרֹ֥ום יְדַבֵּֽרוּ׃ + +"Они издеваются и говорят злое угнетение, свысока они говорят." + +מוק: издеваться, насмехаться. + +Нечестивцы – циничны и высокомерны. Они повсюду (по всей земле) распространяют клевету, радуясь злым последствиям ее (стихи 8-9). diff --git a/psa/072/009.md b/psa/072/009.md new file mode 100644 index 00000000..7f69cb84 --- /dev/null +++ b/psa/072/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Обращают свои речи против небес, и их слова разносятся по земле. + +שַׁתּ֣וּ בַשָּׁמַ֣יִם פִּיהֶ֑ם וּ֝לְשֹׁונָ֗ם תִּֽהֲלַ֥ךְ בָּאָֽרֶץ׃ + +"Они поднимают к небесам уста свои и язык их ходит по земле." + +שתת: помещать, заключать, поднимать. + +הלךְ: идти, ходить, (про)двигаться, ползти. + +При этом они решаются дерзко мыслить и говорить о Самом Господе (поднимают к небесам уста свои; возможно, имеется в виду «критическое» восприятие «безумными» заповедей Божиих). diff --git a/psa/072/010.md b/psa/072/010.md new file mode 100644 index 00000000..348c205b --- /dev/null +++ b/psa/072/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому Его народ обращается туда же, и пьют эту воду полной чашей. + +לָכֵ֤ן׀ יָשִׁיב עַמֹּ֣ו הֲלֹ֑ם וּמֵ֥י מָ֝לֵ֗א יִמָּ֥צוּ לָֽמֹו׃ + +"Поэтому обращается народ Его туда, и воду полной чашей они пьют." + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +מצה: осушать (чашу), выпивать до дна. + +Трудно поддается переводу стих 10. Но, очевидно, смысл его в том, что заразительному примеру «преуспевающих нечестивцев» следует и народ Божий, который в массе своей не противится дурным человеческим наклонностям и страстям, совершает, не зная меры, беззакония разного рода (пьет эту воду полною чашею). diff --git a/psa/072/011.md b/psa/072/011.md new file mode 100644 index 00000000..250847bd --- /dev/null +++ b/psa/072/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Говоря: «Как Бог узнает? И разве есть знание об этом у Всевышнего?» + +וְֽאָמְר֗וּ אֵיכָ֥ה יָדַֽע־אֵ֑ל וְיֵ֖שׁ דֵּעָ֣ה בְעֶלְיֹֽון׃ + +"И говорят: как узнает Бог? И есть ли ведение у Всевышнего?" + +ידע: знать, узнавать, познавать. + +דֵעָה: ведение, (по)знание, мудрость. + +Делающие все это «утешают» себя надеждою, что Бог все равно не узнает, они доходят до дерзкого сомнения в Его всеведении. diff --git a/psa/072/012.md b/psa/072/012.md new file mode 100644 index 00000000..87e86b78 --- /dev/null +++ b/psa/072/012.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# И вот, эти грешные процветают долгое время и умножают богатство. + +הִנֵּה־אֵ֥לֶּה רְשָׁעִ֑ים וְשַׁלְוֵ֥י עֹ֝ולָ֗ם הִשְׂגּוּ־חָֽיִל׃ + +"Вот, эти нечестивые и беспечные долгое время умножают богатство." + +שָלֵו: спокойный, безопасный, мирный, благоденствующий, беззаботный, беспечный. + +שגה: умножать, увеличивать. diff --git a/psa/072/013.md b/psa/072/013.md new file mode 100644 index 00000000..8a8d92eb --- /dev/null +++ b/psa/072/013.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Так не напрасно ли я очищал своё сердце, омывал свои руки в невинности + +אַךְ־רִ֭יק זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑י וָאֶרְחַ֖ץ בְּנִקָּיֹ֣ון כַּפָּֽי׃ + +"Но не напрасно ли я очищал сердце моё и омывал в невинности руки мои." + +זכה: очищать. + +רחץ: мыть, полоскать, омывать, купать. + +Асаф признается в охватившем его сомнении, которого не избегли многие уповавшие на Бога до и после него: если Господь дает процветать нечестивцам и попускает страдания праведным, то не напрасно ли он старался очистить сердце свое от злых помыслов и не совершать злых дел (омывать в невинности руки свои)? diff --git a/psa/072/014.md b/psa/072/014.md new file mode 100644 index 00000000..c707faf3 --- /dev/null +++ b/psa/072/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Каждый день подвергался мучениям и каждое утро наказаниям. + +וָאֱהִ֣י נָ֭גוּעַ כָּל־הַיֹּ֑ום וְ֝תֹוכַחְתִּ֗י לַבְּקָרִֽים׃ + +"И я был бит каждый день и (подвергался) наказанию моему каждое утро." + +נגע: быть поражаемым или битым. + +תוֹכֵחָה: наказание, казнь. + +Не напрасно ли он постоянно обличал себя и тем причинял себе боль (подвергал себя ранам)? diff --git a/psa/072/015.md b/psa/072/015.md new file mode 100644 index 00000000..c75db08c --- /dev/null +++ b/psa/072/015.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Но если бы я сказал: «Буду так рассуждать», — то я был бы виновен перед родом Твоих сыновей. + +אִם־אָ֭מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֥ה כְמֹ֑ו הִנֵּ֤ה דֹ֭ור בָּנֶ֣יךָ בָגָֽדְתִּי׃ + +"Если бы я сказал: я буду считать так. Вот, перед родом сыновей Твоих я буду неверным." + +בגד: поступать вероломно, быть неверным, изменять (в верности). + +Мучимый сомнениями, псалмопевец, однако, не делал их «достоянием гласности», ибо сознавал: если он станет вслух рассуждать так, то причинит вред народу Божьему («роду сынов Твоих»). diff --git a/psa/072/016.md b/psa/072/016.md new file mode 100644 index 00000000..22822bff --- /dev/null +++ b/psa/072/016.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# И я думал, как бы это понять, но это было трудно в моих глазах + +וָֽ֭אֲחַשְּׁבָה לָדַ֣עַת זֹ֑את עָמָ֖ל הִיא בְעֵינָֽי׃ + +"И я думал, чтобы познать это, трудно было это в глазах моих." + +חשב: считать, почитать, думать. + +ידע: знать, узнавать, познавать. + +Долго боролся он с тем, что смущало его, трудно ему было… уразуметь это (стих 15-16). diff --git a/psa/072/017.md b/psa/072/017.md new file mode 100644 index 00000000..0d384117 --- /dev/null +++ b/psa/072/017.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# До тех пор, пока я не вошёл в Божье святилище и не понял как они закончат. + +עַד־אָ֭בֹוא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵ֑ל אָ֝בִ֗ינָה לְאַחֲרִיתָֽם׃ + +"Пока я не вошел во святилище Бога, я не понял конца их." + +בין: понимать, разуметь, постигать. + +Колебания оставили псалмопевца, когда он однажды вошел… во святилище. diff --git a/psa/072/018.md b/psa/072/018.md new file mode 100644 index 00000000..0a6a5db4 --- /dev/null +++ b/psa/072/018.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Так! На скользкий путь Ты поставил их и направляешь их в пропасть. + +אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקֹות תָּשִׁ֣ית לָ֑מֹו הִ֝פַּלְתָּ֗ם לְמַשּׁוּאֹֽות׃ + +"Так! На гладкий (скользкий) путь Ты поставил их и низвергнешь их в пропасть." + +חֶלְקָה: гладкость; перен. лесть. + +נפל: бросать, сбрасывать, низвергать, ниспровергать, наводить. + +Представляется, что в тот раз он вознес у жертвенника молитву, на которую получил ответ, и открылись его глаза на истинную судьбу тех, кто не боятся Бога. diff --git a/psa/072/019.md b/psa/072/019.md new file mode 100644 index 00000000..2bf3da42 --- /dev/null +++ b/psa/072/019.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Как внезапно они пришли в разорение, исчезли, погибли от ужасов! + +אֵ֤יךְ הָי֣וּ לְשַׁמָּ֣ה כְרָ֑גַע סָ֥פוּ תַ֝֗מּוּ מִן־בַּלָּהֹֽות׃ + +"Как внезапно стали они разорены, они исчезли, они погибли от ужасов." + +שַמָה: опустошение, разорение, запустение. + +סוף: кончаться, исчезать, прекращаться. + +Он вдруг уразумел, что ненадежны («скользки») пути их, и Господь внезапно низвергает их в пропасти, и благоденствие их скоропреходяще, как сновидение. diff --git a/psa/072/020.md b/psa/072/020.md new file mode 100644 index 00000000..19f656cf --- /dev/null +++ b/psa/072/020.md @@ -0,0 +1,5 @@ +Пс. 72:21-26. С этим «уразумением» пришло к Асафу и другое, не менее важное: он понял, что, лишь будучи «невеждой», мог усомниться в правоте Божиих решений и дел; когда сердце его кипело от возмущения, а душа – терзалась, он был… пред Богом, как скот, не способный мыслить. И теперь он утешается сознанием, что, хоть и «поскользнулся», но, в сущности, всегда оставался с Богом, Который держит его за правую руку (стихи 21-23) и подает ему советы, к которым он прислушивается. И потом примешь меня в славу может быть прочитано и как «поведешь меня со славою» (в значении «с честью проведешь меня через испытания»). В свете того, что в Ветхом Завете понятие славы применительно к отдельным людям редко подразумевало славу небесную, псалмопевец скорее имеет здесь в виду свое пребывание под благословениями Божиими на протяжении своей земной жизни. В отличие от ветхозаветных, верующие новозаветного времени знают, что нечестивцы наказываются, а праведники – награждаются Богом и за пределами земного существования. + +Асаф провозглашает, что, кроме Бога, нет ничего по-настоящему желанного для него ни на небе, ни на земле (стих 25). Пусть он страдает физически и душевно (стих 26: Изнемогает плоть моя и сердце мое), лишь в Боге, с Которым он неразлучен (Бог… часть моя вовек) черпает он поддержку и силы (Он твердыня сердца моего). В Нем – духовное богатство псалмопевца, которое намного ценнее того материального благосостояния, которым наслаждаются многие нечестивцы, ибо его богатство вечно. + +Пс. 72:27-28. Теперь он не сомневается в этом, как и в том, что «удаляющиеся от Бога» обречены на гибель. Как истинное благо для себя воспринимает Асаф свое стремление к Богу и упование на Него. Так было всегда: близость к Господу помогала и помогает верующим правильно соразмерять ценность материального и духовного и остерегаться чрезмерного увлечения «материальным», чтобы «не отступить от Бога». diff --git a/psa/072/intro.md b/psa/072/intro.md new file mode 100644 index 00000000..c48c238b --- /dev/null +++ b/psa/072/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 72 + +# Общие сведения + +Псалом принадлежит Асафу, современнику Давида. В обстоятельствах жизни этого царя, особенно в истории Авессалома, его быстрого возвышения и падения писатель мог находить материал как для основной мысли содержания псалма, так и для некоторых частных его положений (Пс.72:3, 4, 6, 19). + +## Тип псалма + +Псалом 72 является псалом мудрости. В нём поднимается вопрос о несправедливости, почему грешники процветают. + +## Специальные понятия в этой главе + +### Грешники + +Иногда кажется, что у грешников нет проблем, и у них всё хорошо. Несмотря на это, они будут уничтожены. Напротив, у праведных всегда есть Бог, чтобы помочь им преодолеть проблемы. + +Псалмы Асафа + +Есть двенадцать псалмов, приписываемых Асафу; Первый - это Псалом 49, который находится во Второй Книге, а остальные одиннадцать (Псалом 72–82) находятся в начале Третьей Книги. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 72:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/073/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/072/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/074/intro.md)** diff --git a/psa/073/001.md b/psa/073/001.md new file mode 100644 index 00000000..655aec01 --- /dev/null +++ b/psa/073/001.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Учение Асафа. Боже, зачем Ты навсегда отверг нас? Почему Твой гнев разгорелся на овец с Твоих пастбищ? + +מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף לָמָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָנֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּךָ֗ בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃ + +"Поучение Асафа. Почему Бог отвергнул нас навечно? Воскурился дым твой на мелкий скот пастбища Твоего". + +מַשְכִיל: поучение. + +זנח: отвергать, отринуть, объявлять отверженным, удалять, оставлять, забрасывать. + +נצַח: продолжительность, непрестанность, вечность; нареч. вечно, вовеки, (на)всегда. + +עשן: дымиться, куриться. + +מַרְעִית: пастбище, пажить. + +# Почему Твой гнев разгорелся против овец с Твоего пастбища? + +Поражение, нанесенное израильтянам Вавилоном, явилось знаком того, что Бог отвернулся от Своего народа и больше не защищает его. Пророки (напр., Иез., гл. 9-11), оплакивая осквернение и разрушение храма, возлагали вину за произошедшее на Израиль, впавший в беззаконие и неверие. diff --git a/psa/073/002.md b/psa/073/002.md new file mode 100644 index 00000000..658e6a61 --- /dev/null +++ b/psa/073/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Вспомни Твой народ, который Ты приобрёл с давних времён, искупил это племя Себе в наследие, и гору Сион, на которой Ты обитаешь + +זְכֹ֤ר עֲדָתְךָ֨׀ קָ֘נִ֤יתָ קֶּ֗דֶם גָּ֭אַלְתָּ שֵׁ֣בֶט נַחֲלָתֶ֑ךָ הַר־צִ֝יֹּ֗ון זֶ֤ה׀ שָׁכַ֬נְתָּ בֹּֽו׃ + +"Вспомни собрание Твоё, (которое) Ты приобрёл издавна. Искупил племя наследия Твоего. Гора Сион это место пребывания Твоего". + +עֵדָה: собрание, общество, группа, скопище, сонм, рой, стадо, дом, семья. + +גּאל: выкупать, искупать, избавлять, спасать. быть выкупленным или искупленным. + +שֵבֶט: колено, племя. + +נחֲלָה: наследство, удел, владение, достояние. + +שכן: обитать, пребывать, жить, населять. поселять. + +В стихе 2 – собственно «напоминание» в поэтической форме: сонм Твой – это еврейский народ, который Бог издревле избрал (стяжал) Себе; поведя его от Авраама, Он сделал его Своим особым достоянием. На горе Сион, напоминает псалмопевец, Ты вселился в храм Твой. diff --git a/psa/073/003.md b/psa/073/003.md new file mode 100644 index 00000000..85aa9f9c --- /dev/null +++ b/psa/073/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Направь Твои стопы к вековым развалинам: враг разрушил всё в святилище + +הָרִ֣ימָה פְ֭עָמֶיךָ לְמַשֻּׁאֹ֣ות נֶ֑צַח כָּל־הֵרַ֖ע אֹויֵ֣ב בַּקֹּֽדֶשׁ׃ + +"Вознеси ноги Твои к развалинам вечным, всё сломал враг в святилище". + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься, поднимать, возвышать, превозносить, возносить, растить. + +פַעַם: ступня, стопа, нога, колесо. + +מַשּוּאָה: развалины, разрушение, опустошение. + +רעע: быть плохим, быть негодным; 2. быть неугодным; 3. быть печальным; 4. ломать, сокрушать. + +«Вековые развалины» в стихе 3, видимо, свидетельствуют о написании псалма не сразу после сожжения города и храма, а по прошествии какого-то времени, способствовавшего дальнейшему разрушению и запустению священных мест. Либо же речь может идти о Силоме, который был уничтожен и разрушен язычниками намного раньше. diff --git a/psa/073/004.md b/psa/073/004.md new file mode 100644 index 00000000..553179c4 --- /dev/null +++ b/psa/073/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Твои враги рычат посреди Твоих собраний. Поставили свои знаки вместо наших знамён + +שָׁאֲג֣וּ צֹ֭רְרֶיךָ בְּקֶ֣רֶב מֹועֲדֶ֑ךָ שָׂ֖מוּ אֹותֹתָ֣ם אֹתֹֽות׃ + +"Рычат враги Твои во время (посреди) собраний, поставили знамения их (против) знамений (наших)". + +אוֹת: знамение, знак, указание. + +# Рычат + +Противники возможно громко кричали с громким криком победы. + +# Посреди собраний наших + +Под «собраниями» в стихе 4, вероятно, подразумевались издавна возникавшие у евреев «школы сынов пророческих» (комментарии на книги Царств), которые представляли собой своего рода «кружки» для совместного изучения Божиих откровений и для совместных же молитв. Вероятно, завоеватели преследовали тех, кто в них объединялись. Фраза «поставили знаки свои вместо знамений наших» может быть прочитана в том смысле, что все, что так или иначе относилось к еврейской священной атрибутике, было уничтожено, и повсюду были введены новые порядки и правила, установлены чуждые евреям изображения. diff --git a/psa/073/005.md b/psa/073/005.md new file mode 100644 index 00000000..528cddc1 --- /dev/null +++ b/psa/073/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Показывали себя как тех, кто заносит топор на сплетшиеся ветви дерева + +יִ֭וָּדַע כְּמֵבִ֣יא לְמָ֑עְלָה בִּֽסֲבָךְ־עֵ֝֗ץ קַרְדֻּמֹּֽות׃ + +"Дали знать (о себе), как поднятый над сплетшимиеся зарослями топор". + +סְבַךְ: чаща, заросли, сплетшиеся ветви. + +В стихах 5-6 речь идет о варварском разрушении секирами (топорами) резных украшений храма. diff --git a/psa/073/006.md b/psa/073/006.md new file mode 100644 index 00000000..e64b4555 --- /dev/null +++ b/psa/073/006.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# И в один миг разрушили топорами и бердышами все резные украшения в нём + +וְעֵת פִּתּוּחֶ֣יהָ יָּ֑חַד בְּכַשִּׁ֥יל וְ֝כֵֽילַפֹּ֗ת יַהֲלֹמֽוּן׃ + +"И сейчас резьбу (начертание) её разрушили топорами и молотками били". + +פִתוּחַ: резьба, резная работа, начертание. + +כִַשּיל: топор, секира. + +כֵילָף: топор, лом, бердыш (старинное холодное оружие­, топор с закруглённым в виде полумесяца лезвием). + +הלם: ударять, бить. + +# Украшения + +Это относится к резьбе по дереву, металлу или камню. diff --git a/psa/073/007.md b/psa/073/007.md new file mode 100644 index 00000000..8c2b062a --- /dev/null +++ b/psa/073/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Они предали огню Твоё святилище. Полностью осквернили жилище Твоего имени + +שִׁלְח֣וּ בָ֭אֵשׁ מִקְדָּשֶׁ֑ךָ לָ֝אָ֗רֶץ חִלְּל֥וּ מִֽשְׁכַּן־שְׁמֶֽךָ׃ + +"Они простерли руку чтобы сжечь святилище Твоё до земли, осквернили жилище имени Твоего". + +שלח: посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку), быть посланным. + +חלל: быть осквернённым, быть нечистым, быть в общем употреблении. + +# Твоё ... Твоего + +Здесь «они» относится к противникам, упомянутым в [Псалмы 73:4](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/074/004.md). + +В стихе 7 речь идет о сожжении Божьего «жилища», возможно храма или святилища в Силоме. diff --git a/psa/073/008.md b/psa/073/008.md new file mode 100644 index 00000000..bbcc61d1 --- /dev/null +++ b/psa/073/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Они решили в своём сердце: «Разорим их полностью», — и сожгли все места Божьих собраний на земле + +אָמְר֣וּ בְ֭לִבָּם נִינָ֣ם יָ֑חַד שָׂרְפ֖וּ כָל־מֹועֲדֵי־אֵ֣ל בָּאָֽרֶץ׃ + +"Сказали в сердцах их: притесним их полностью. И сожгли они все места собраний Бога на земле". + +ינה: притеснять, проявлять насилие. притеснять, обижать, вытеснять. + +# Они сказали в своём сердце + +Альтернативный перевод: «Они сказали себе» или «Они думали про себя». + +Места собраний в стихе 8 -то же, что «собрания» в стихе 4. diff --git a/psa/073/009.md b/psa/073/009.md new file mode 100644 index 00000000..70a14b30 --- /dev/null +++ b/psa/073/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Мы не видим наших знамений, нет уже пророка, и нет среди нас тех, кто бы знал, как долго это будет + +אֹֽותֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־עֹ֥וד נָבִ֑יא וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃ + +"Знамений наших не видим, опять же пророков нет среди нас, чтобы знать как долго (это)". + +ראה: видеть, смотреть, рассматривать, обозревать. + +# Мы не видим наших знамений + +Нет уже пророка… кто знал бы… (стих 9). Пророки были в древнем Израиле проводниками Божественной воли, они стояли между Богом и Его народом. В то время, когда, очевидно, был написан Пс. 73, пророк Иеремия уже умер (в Египте), а пророк Иезекииль сам находился в плену (этот же псалом-плач, псалом – «напоминание» исходит как бы от имени немногих евреев, остававшихся в Палестине). diff --git a/psa/073/010.md b/psa/073/010.md new file mode 100644 index 00000000..2f0a355e --- /dev/null +++ b/psa/073/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже, как долго ещё враг будет говорить оскорбления? Разве теперь вечно противник будет оскорблять Твоё имя? + +עַד־מָתַ֣י אֱ֭לֹהִים יְחָ֣רֶף צָ֑ר יְנָ֘אֵ֤ץ אֹויֵ֖ב שִׁמְךָ֣ לָנֶֽצַח׃ + +"Как долго Бог будет насмехаться враг? (Как долго) будет презирать враг имя Твоё вечное"? + +חרף: поносить, насмехаться, укорять, упрекать. + +# Как долго Бог будет насмехаться враг? + +В отсутствие пророка псалмопевец обращается к Богу непосредственно, моля Его о помощи и спрашивая, доколе продлится сие испытание и позволено будет врагам хулить… имя Господне. «Десница» (правая рука) – символ силы Божией. Из среды недра Твоего (т. е. «от глубины Твоего сердца») порази противников Твоих и наших (стихи 10-11), молит псалмопевец Бога, спасающего землю Свою (стих 12). diff --git a/psa/073/011.md b/psa/073/011.md new file mode 100644 index 00000000..a8611213 --- /dev/null +++ b/psa/073/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Почему Ты отводишь Свою руку, Свою правую руку? Извлеки её и уничтожь их! + +לָ֤מָּה תָשִׁ֣יב יָ֭דְךָ וִֽימִינֶ֑ךָ מִקֶּ֖רֶב חֹוקְךָ כַלֵּֽה׃ + +"Почему убираешь (отводишь) руку Твою? Правую руку Твою от недра Твоего, чтобы разрешить (закончить всё)"? + +כלה: совершаться, заканчиваться, кончаться; 2. быть определённым, быть решённым; 3. исчезать, погибать, разрушаться; 4. истлевать, истощаться, тускнеть (о глазах, часто от ожидания). + +# Правую руку от недра Твоего + +Недро – пазуха, близкое место к сердцу. Порази от сердца, по желанию и полной заслуженности кары, так как враги, осквернившие святыню, являются врагами и Господа, оскорбляющими Его. diff --git a/psa/073/012.md b/psa/073/012.md new file mode 100644 index 00000000..482dd177 --- /dev/null +++ b/psa/073/012.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Боже, мой Царь от начала, который совершает спасение на земле! + +וֵ֭אלֹהִים מַלְכִּ֣י מִקֶּ֑דֶם פֹּעֵ֥ל יְ֝שׁוּעֹ֗ות בְּקֶ֣רֶב הָאָֽרֶץ׃ + +"Бог, Царь мой издавна (издревле), совершающий дела спасения (Своего) посереди земли". + +פעל: делать, поступать, совершать, исполнять. + +יְשוּעָה: помощь; 2. спасение; 3. благополучие, процветание, счастье. + +# Бог, мой Царь от начала + +Все в мире во власти Господа, Творца всего видимого и невидимого. "Спасение" в данном контексте это слово в первую очередь означает избавление от врагов и восстановление содеянных ими разрушений. diff --git a/psa/073/013.md b/psa/073/013.md new file mode 100644 index 00000000..cca71dbe --- /dev/null +++ b/psa/073/013.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты разделил Своей силой море, Ты сокрушил головы змея в воде + +אַתָּ֤ה פֹורַ֣רְתָּ בְעָזְּךָ֣ יָ֑ם שִׁבַּ֖רְתָּ רָאשֵׁ֥י תַ֝נִּינִ֗ים עַל־הַמָּֽיִם׃ + +"Ты разделил силой Твоей море. Ты сокрушил головы морских чудовищ на водах". + +תַנּין: морское чудовище; 2. дракон, динозавр?; 3. змея. + +# Ты разделил Своей силой море + +В стихах 13-17 – аллегорическое изображение Божиего могущества. Так в стихе 13 возможно подразумеваются чудесный переход евреев через Чермное море и гибель преследовавших их египтян, хотя не факт. diff --git a/psa/073/014.md b/psa/073/014.md new file mode 100644 index 00000000..49006b29 --- /dev/null +++ b/psa/073/014.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ты сокрушил голову левиафана и отдал его в пищу жителям пустыни + +אַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן תִּתְּנֶ֥נּוּ מַ֝אֲכָ֗ל לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃ + +"Ты сокрушил голову Левиафана чтобы отдать его в пищу народам пустыни". + +רצץ: сокрушать, ломать. + +לִוְיתָן: левиафан (морское чудовище). + +# Левиафана + +Левиафан - морской монстр. В Библии он часто символизирует жестокого врага. diff --git a/psa/073/015.md b/psa/073/015.md new file mode 100644 index 00000000..ac25f446 --- /dev/null +++ b/psa/073/015.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ты дал начало источнику и потоку. Ты осушил сильные реки + +אַתָּ֣ה בָ֭קַעְתָּ מַעְיָ֣ן וָנָ֑חַל אַתָּ֥ה הֹ֝ובַ֗שְׁתָּ נַהֲרֹ֥ות אֵיתָֽן׃ + +"Ты пробил источники и потоки, и Ты (же) иссушил сильные реки". + +בקע: рассекать, разрубать, раскалывать; 2. проламывать, делать брешь; 3. высиживать, разверзать, пробивать, прорывать + +אֵיתָן: постоянный, неиссякаемый, продолжительный; 2. твердый, стойкий, крепкий. + +# Ты иссёк источник и поток + +Господь разбил землю, и источники потекли. Альтернативный перевод: «Ты заставил источники и ручьи течь из земли». + +Другие примеры: чудесное изведение воды в пустыне при Моисее (дважды) и «иссушил сильные реки» – реку Иордан при И. Навине. diff --git a/psa/073/016.md b/psa/073/016.md new file mode 100644 index 00000000..7bbf6e63 --- /dev/null +++ b/psa/073/016.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# День и ночь — Твои: Ты предназначил быть солнцу и луне + +לְךָ֣ יֹ֭ום אַף־לְךָ֥ לָ֑יְלָה אַתָּ֥ה הֲ֝כִינֹ֗ותָ מָאֹ֥ור וָשָֽׁמֶשׁ׃ + +"Для Тебя день и также для Тебя ночь. Ты установил свет(ила) и солнце". + +כון: готовить, приготовлять; 2. ставить, устанавливать, основывать, созидать. diff --git a/psa/073/017.md b/psa/073/017.md new file mode 100644 index 00000000..0589f272 --- /dev/null +++ b/psa/073/017.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты установил все границы земли, Ты образовал лето и зиму + +אַתָּ֣ה הִ֭צַּבְתָּ כָּל־גְּבוּלֹ֣ות אָ֑רֶץ קַ֥יִץ וָ֝חֹ֗רֶף אַתָּ֥ה יְצַרְתָּם׃ + +"Ты установил все пределы (границы) земли. Ты сформировал лето и зиму". + +נצב: стоять; прич. надзиратель, надзиратель, начальник; 2. прич. возм. изнемогший, истощённый, 3. ставить, устанавливать. быть поставленным, стоять. + +יְצַרְתָּם׃: формировать их, ваять; 2. создавать, образовывать. + +Стихи 16-17 это указание на другие дела божественного всемогущества, состоящие в установлении законов смены дня и ночи и времени года. diff --git a/psa/073/018.md b/psa/073/018.md new file mode 100644 index 00000000..626d2389 --- /dev/null +++ b/psa/073/018.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Так вспомни же, как враг оскорбляет Господа, и безумные люди оскорбляют Твоё имя + +זְכָר־זֹ֗את אֹ֭ויֵב חֵרֵ֣ף׀ יְהוָ֑ה וְעַ֥ם נָ֝בָ֗ל נִֽאֲצ֥וּ שְׁמֶֽךָ׃ + +"Вспомни тогда вот, враг насмехается над Господом. Народ глупый презирает имя Твоё". + +נאץ: отвергать, презирать, пренебрегать. отвергать, презирать, пренебрегать. быть презрённым. + +# Вспомни + +Вавилоняне победили Израиль лишь потому, что Господь сделал их орудием Своего праведного суда над избранным народом. Они же видели в победе не волю Божию, а свою собственную заслугу. Псалмопевец говорит о поношении Господа врагами, дабы убедить Его снова вмешаться в ход земных дел и исправить положение, в котором оказался Его народ. Вспомни же, молит псалмопевец, что люди безумные (вавилоняне) хулят имя Твое. diff --git a/psa/073/019.md b/psa/073/019.md new file mode 100644 index 00000000..70777356 --- /dev/null +++ b/psa/073/019.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Не отдавай зверям душу Твоей горлицы. Никогда не забывай о жизнях Твоих бедняков + +אַל־תִּתֵּ֣ן לְ֭חַיַּת נֶ֣פֶשׁ תֹּורֶ֑ךָ חַיַּ֥ת עֲ֝נִיֶּ֗יךָ אַל־תִּשְׁכַּ֥ח לָנֶֽצַח׃ + +"Не отдавай зверям душу горлицы Твоей. Жизни угнетённых Твоих не забудь навсегда". + +תוֹר: горлица, голубица. + +עָני: угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий. + +# Горлица + +Маленькая, беззащитная птица (голубь) часто держалась в Израиле как домашнее животное. + +# Никогда не забывай о жизни Твоих бедняков. + +«Не продолжай вечно ничего не делать, чтобы помочь своим угнетенным людям». Это можно констатировать в положительной форме. Альтернативный перевод: «Давай скорее, чтобы помочь своим угнетенным людям». diff --git a/psa/073/020.md b/psa/073/020.md new file mode 100644 index 00000000..5e75a2bf --- /dev/null +++ b/psa/073/020.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Взгляни на Твой завет, ведь все тёмные места земли наполнились жилищами насилия + +הַבֵּ֥ט לַבְּרִ֑ית כִּ֥י מָלְא֥וּ מַחֲשַׁכֵּי־אֶ֝֗רֶץ נְאֹ֣ות חָמָֽס׃ + +"Посмотри на завет Твой, потому что наполнилась мраком земля, обителями насилия". + +נבט: взглянуть, посмотреть, смотреть, взирать, обращать взор, увидеть. + +מַחְשָךְ: мрак, тьма, тёмное место. + +# Посмотри на завет Твой, потому что наполнилась мраком земля + +Ибо наполнилась мраком земля и жилища насилием (стих 20), точнее, сами эти места стали ими. Тут, очевидно, речь о том, что по опустошении израильской земли вавилонянами в ней расплодились разбойничьи шайки, укрывавшиеся в многочисленных горных пещерах ее. diff --git a/psa/073/021.md b/psa/073/021.md new file mode 100644 index 00000000..0978104a --- /dev/null +++ b/psa/073/021.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Пусть угнетённый не возвратится в позоре. Пусть нищий и бедный прославят Твоё имя + +אַל־יָשֹׁ֣ב דַּ֣ךְ נִכְלָ֑ם עָנִ֥י וְ֝אֶבְיֹ֗ון יְֽהַלְל֥וּ שְׁמֶֽךָ׃ + +"Не вернется угнетённый посрамлённым, угнетённый и нищий будут прославлять имя Твоё". + +דַךְ: угнетённый, притеснённый, подавленный. + +כלם: быть посрамлённым или постыжённым; 2. стыдиться. срамить, стыдить, постыжать, бесчестить, обижать. + +# Угнетённый + +Это люди, с которыми жестоко обращаются влиятельные люди. + +Да не возвратится не отвеченной молитва Твоих угнетенных и нищих, чтобы они могли восхвалять имя Твое, – таков возможно смысл стих 21. diff --git a/psa/073/022.md b/psa/073/022.md new file mode 100644 index 00000000..a9aae296 --- /dev/null +++ b/psa/073/022.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Боже, поднимись, защити Твоё дело, вспомни, каждодневное оскорбление Тебя от безумного + +קוּמָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִיבָ֣ה רִיבֶ֑ךָ זְכֹ֥ר חֶרְפָּתְךָ֥ מִנִּי־נָ֝בָ֗ל כָּל־הַיֹּֽום׃ + +"Поднимись Боже, вступи в тяжбу. Вспомни поношение Твоё от безумного всякий день". + +ריב (глагол): спорить, ссориться, препираться; 2. судиться, вступаться; заступаться, 3. выговаривать, укорять. + +רִיב (сущ): спор, ссора, распря, пререкание; 2. суд, судебное дело, тяжба. + +חֶרְפָה: поношение, посрамление, поругание, посмеяние; 2. стыд, позор, срам. + +נבָל: безумный, глупый, бессмысленный; 2. безбожный, подлый. + +# Вспомни + +Восстань, Боже ради дела Твоего, не оставь без внимания происходящего, вспомни, не забудь! – этими нотами мольбы завершается Псалом 73. diff --git a/psa/073/023.md b/psa/073/023.md new file mode 100644 index 00000000..1e9b8626 --- /dev/null +++ b/psa/073/023.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Не забудь крика Твоих врагов. Шум, тех кто восстаёт против Тебя, постоянно поднимается + +אַל־תִּ֭שְׁכַּח קֹ֣ול צֹרְרֶ֑יךָ שְׁאֹ֥ון קָ֝מֶ֗יךָ עֹלֶ֥ה תָמִֽיד׃ + +"Не забудь голос врагом Твоих, мятеж восстающий на Тебя постоянно". + +שָאוֹן: шум, смятение, буйство, рев, мятеж; 2. разгром, опустошение. + +תָמִיד: постоянство, непрерывность, продолжительность; нареч. непрестанно, постоянно, (на)всегда. + +Асаф больше переживает за репутацию Бога, чем Сам Бог. Для Бога крики нечестивцев это просто шум. diff --git a/psa/073/024.md b/psa/073/024.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/073/024.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/073/025.md b/psa/073/025.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/073/025.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/073/026.md b/psa/073/026.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/073/026.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/073/027.md b/psa/073/027.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/073/027.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/073/intro.md b/psa/073/intro.md new file mode 100644 index 00000000..26182c4e --- /dev/null +++ b/psa/073/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# my refuge + +The writer speaks of Yahweh as if he were a place to which a person could flee for safety. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/074/001.md b/psa/074/001.md new file mode 100644 index 00000000..535b50f6 --- /dev/null +++ b/psa/074/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Руководителю хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. + +לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֑ת מִזְמֹ֖ור לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃ + +"Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь." + +אַל תַשְחֵת: не погуби. + +שִיר: песнь; 2. пение. + +Этот псалом, тоже написанный, по всей вероятности, не Асафом – современником Давида, но одним из его потомков, возвещает близкую победу: поражение от руки высшего Судии нечестивых и торжество праведных. Надпись в русском тексте соответствует стиху 1. diff --git a/psa/074/002.md b/psa/074/002.md new file mode 100644 index 00000000..d0c77415 --- /dev/null +++ b/psa/074/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже, мы славим Тебя! Славим, потому что близко Твоё имя. Рассказываем о Твоих чудесах. + +הֹ֘ודִ֤ינוּ לְּךָ֨׀ אֱֽלֹהִ֗ים הֹ֭ודִינוּ וְקָרֹ֣וב שְׁמֶ֑ךָ סִ֝פְּר֗וּ נִפְלְאֹותֶֽיךָ׃ + +"Славим Тебе, Боже, славим, и близко имя Твое; возвещают чудеса Твои." + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +ספר: провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать. + +Многое в содержании псалма говорит в пользу того, что он был написан в дни царя Езекии, когда ассирийский царь Сеннахирим готовился напасть на Иерусалим. В то время евреи, которым не от кого, кроме как от Бога, ждать было помощи, молили Его, чтобы не отдал их на погибель («надпись»), и славили Его, возвещая чудеса, которые Он явил в прошлой их истории. На близость такого чуда (близко имя Твое) они надеялись и теперь. diff --git a/psa/074/003.md b/psa/074/003.md new file mode 100644 index 00000000..5ad9adb7 --- /dev/null +++ b/psa/074/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# «Когда Я выберу время, то произведу справедливый суд. + +כִּ֭י אֶקַּ֣ח מֹועֵ֑ד אֲ֝נִ֗י מֵישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט׃ + +"Когда Я возьму назначенное время, Я буду справедливо судить тебя." + +לקח: брать. + +מוֹעֵד: назначенное время, назначенный срок, определённая пора. + +В стихах 3-4 говорит Бог. Он говорит, что Сам изберет время, чтобы произвести Свой справедливый суд над врагами Своего народа. Теперь земля… колеблется под ногами евреев, но Он придет им на помощь. diff --git a/psa/074/004.md b/psa/074/004.md new file mode 100644 index 00000000..b5eb0082 --- /dev/null +++ b/psa/074/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Содрогается земля и все те, кто живут на ней. Я укреплю её столпы». + +נְֽמֹגִ֗ים אֶ֥רֶץ וְכָל־יֹשְׁבֶ֑יהָ אָנֹכִ֨י תִכַּ֖נְתִּי עַמּוּדֶ֣יהָ סֶּֽלָה׃ + +"Содрогается земля и все живущие. Я установлю столбы её." + +תכן: утверждать, устанавливать (неподвижно). + +עַמוּד: столб, подпора, колонна. + +Под «утверждением столпов» их земли можно понимать утверждение в ней имени Самого Бога (стих 4). Показательны в этом отношении дерзкие насмешки ассирийских военачальников над верой евреев в Господа (4Цар. 18:17,19,22,30-35). diff --git a/psa/074/005.md b/psa/074/005.md new file mode 100644 index 00000000..8160714c --- /dev/null +++ b/psa/074/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте + +рог אָמַ֣רְתִּי לַֽ֭הֹולְלִים אַל־תָּהֹ֑לּוּ וְ֝לָרְשָׁעִ֗ים אַל־תָּרִ֥ימוּ קָֽרֶן׃ + +"Говорю безумствующим: не безумствуйте. И нечестивым: не поднимайте рога." + +הלל: безумствовать, дурачиться, притвориться безумным. + +קֶרֶן: рог. + +Ассирийцы же могли пониматься под «безумствующими» и «нечестивыми» в стихах 5-6, которым Бога или псалмопевец от имени Бога советует «не поднимать рога» («рог» – символ могущества) своего. diff --git a/psa/074/006.md b/psa/074/006.md new file mode 100644 index 00000000..6fb6b417 --- /dev/null +++ b/psa/074/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Не поднимайте высоко ваш рог, не говорите оскорбительно» + +אַל־תָּרִ֣ימוּ לַמָּרֹ֣ום קַרְנְכֶ֑ם תְּדַבְּר֖וּ בְצַוָּ֣אר עָתָֽק׃ + +"Не поднимайте высоко рог ваш, не говорите оскорбительно." + +עָתָק: дерзкий, надменный, оскорбительный. + +Не поднимать рог против неба. Не говорить жестоковыйно – не упорствуйте в дерзости своей, советует Асаф. diff --git a/psa/074/007.md b/psa/074/007.md new file mode 100644 index 00000000..6e41b8aa --- /dev/null +++ b/psa/074/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Потому что ни с востока, ни с запада и не со стороны пустыни приходит возвышение. + +כִּ֤י לֹ֣א מִ֭מֹּוצָא וּמִֽמַּעֲרָ֑ב וְ֝לֹ֗א מִמִּדְבַּ֥ר הָרִֽים׃ + +"Потому что не от востока и не от запада, и не с пустыни возвышение." + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. + +В стихах 7-8 та мысль, что падение или возвышение народа происходит не от людей (могущественных армий, идущих от востока… от запада или от пустыни), но от Бога, Который есть высший судия. diff --git a/psa/074/008.md b/psa/074/008.md new file mode 100644 index 00000000..70a3383f --- /dev/null +++ b/psa/074/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но Бог — судья: одного унижает, а другого поднимает. + +כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים שֹׁפֵ֑ט זֶ֥ה יַ֝שְׁפִּ֗יל וְזֶ֣ה יָרִֽים׃ + +"Но Бог (Элохим) судья: одного унижает (смиряет), а другого поднимает." + +שפל: уни(чи)жать, смирять. + +Вера евреев в получение защиты («возвышение») покоится не на ожидании человеческой помощи от народов, живущих от Иудеи на восток, запад или на пустыню (точнее можно бы перевести «не от скал пустыни», т. е. от Идумеи), а на вере в одного Господа, от Которого только и зависит «унижение» или «возвышение». + +При перечислении стран света не упоминается север потому, что отсюда-то и шли ассирияне. Ожидать евреям защиты от каких-либо соседних народов невозможно было, потому что последние всегда враждебно относились к ним и эти чувства, конечно, не изменились с нападением ассириян. diff --git a/psa/074/009.md b/psa/074/009.md new file mode 100644 index 00000000..46ebd150 --- /dev/null +++ b/psa/074/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь в руке Господа чаша, в ней кипящее вино, наполненное приправами, и Он из неё наливает. Даже осадок его будут выжимать и пить все грешники земли. + +כִּ֤י כֹ֪וס בְּֽיַד־יְהוָ֡ה וְיַ֤יִן חָמַ֨ר׀ מָ֥לֵא מֶסֶךְ֮ וַיַּגֵּ֪ר מִ֫זֶּ֥ה אַךְ־שְׁ֭מָרֶיהָ יִמְצ֣וּ יִשְׁתּ֑וּ כֹּ֝֗ל רִשְׁעֵי־אָֽרֶץ׃ + +"Потому что чаша в руке Яхве и вино кипит (в ней), полное с приправами, и Он выливает из неё. Даже осадок от вина буду выжимать и пить все нечестивые земли." + +מֶסֶךְ: смесь (смешанный с приправами напиток). + +שֶמֶר: осадок (от вина). + +Образ чаши (стих 9), в которой кипит… вино, смешанное со специями (обычно добавлявшимися к нему на Востоке) – это образ чаши гнева Божиего, которую врагам евреев придется испить до дна, проглотив и осадок (дрожжи). diff --git a/psa/074/010.md b/psa/074/010.md new file mode 100644 index 00000000..e79614f0 --- /dev/null +++ b/psa/074/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# А я буду вечно рассказывать об этом, буду прославлять Бога Иакова + +וַ֭אֲנִי אַגִּ֣יד לְעֹלָ֑ם אֲ֝זַמְּרָ֗ה לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ + +"А я буду рассказывать вечно, буду прославлять Бога Иакова." + +נגד: доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать. + +זמר: петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить. + +От имени Бога Иаковлева, Которого обещает воспевать… вечно, псалмопевец возвещает, что роги нечестивых будут сломлены, а роги праведника… вознесутся. diff --git a/psa/074/011.md b/psa/074/011.md new file mode 100644 index 00000000..45766b90 --- /dev/null +++ b/psa/074/011.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Сломаю все рога грешников, и тогда поднимутся рога праведника. + +וְכָל־קַרְנֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֲגַדֵּ֑עַ תְּ֝רֹומַ֗מְנָה קַֽרְנֹ֥ות צַדִּֽיק׃ + +"И все рога нечестивых разобью, тогда поднимутся рога праведника." + +גּדע: отрубать, отсекать, срубать, отрезать; 2. разбивать. + +Если Пс. 73 действительно сложен для восприятия в связи с теми историческими событиями, о которых сказано выше, то ими «оправдан» и заключительный стих: после гибели ассирийского войска под Иерусалимом имя Иеговы, как и праведного царя Езекии, соседние языческие народы долгое время произносили со страхом и благоговением, израильтянам они платили дань (2Пар. 32:23). diff --git a/psa/074/012.md b/psa/074/012.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/074/012.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/074/013.md b/psa/074/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/074/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/074/014.md b/psa/074/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/074/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/074/015.md b/psa/074/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/074/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/074/016.md b/psa/074/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/074/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/074/017.md b/psa/074/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/074/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/074/018.md b/psa/074/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/074/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/074/019.md b/psa/074/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/074/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/074/020.md b/psa/074/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/074/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/074/021.md b/psa/074/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/074/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/074/022.md b/psa/074/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/074/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/074/intro.md b/psa/074/intro.md new file mode 100644 index 00000000..f3711f91 --- /dev/null +++ b/psa/074/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the voice of your adversaries + +The word "voice" is a metonym for the words people use when they speak. Alternate translation: "what your adversaries are saying" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# or the uproar of those who continually defy you + +The psalmist speaks of the words of those who defy God as if they were the loud sound of animals or non-living objects like water or the wind. Alternate translation: "and pay attention to the loud and meaningless words of those who continually defy you" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# defy + +boldly oppose diff --git a/psa/075/001.md b/psa/075/001.md new file mode 100644 index 00000000..06158db0 --- /dev/null +++ b/psa/075/001.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Руководителю хора. На струнных инструментах. Псалом Асафа. Песнь + +לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֑ת מִזְמֹ֖ור לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃ + +"Начальнику хора. На струнных инструментах. Псалом Асафа. Песнь". + +נצח: прич. начальник (хора). + +נְגינה: струнная музыка; 2. песнь (под струнную музыку, часто насмешливого характера). + +# Для струнных инструментов + +«Люди должны играть на струнных инструментах с этой песней» + +# Псалом Асафа + +«Это псалом Асафа написал» Посмотрите, как вы перевели это в Псалме 52:1. В этом псалме восхваляется несравненная сила Бога Иаковлева. Некоторые полагают, что он написан в продолжение предыдущего псалма: действительно, в нем вполне уловимы «намеки» на внезапную гибель армии Сеннахирима, свыше обрушившуюся на нее. Стиху 1 соответствует вводная надпись. diff --git a/psa/075/002.md b/psa/075/002.md new file mode 100644 index 00000000..0fc7ea4e --- /dev/null +++ b/psa/075/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Бог известен в Иудее, велико Его имя в Израиля + +נֹודָ֣ע בִּֽיהוּדָ֣ה אֱלֹהִ֑ים בְּ֝יִשְׂרָאֵ֗ל גָּדֹ֥ול שְׁמֹֽו׃ + +"Известен в Иудее Бог (Элохим). В Израиле велико имя Его". + +גּדוֹל: великий, большой. + +# Бог известен в Иудее + +По всей Иудее сделался известен Бог, прославился Он у Израиля, чудесным образом сокрушив врагов его. diff --git a/psa/075/003.md b/psa/075/003.md new file mode 100644 index 00000000..0f2fc6d8 --- /dev/null +++ b/psa/075/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Его жилище было в Салиме и Его обитель на Сионе + +וַיְהִ֣י בְשָׁלֵ֣ם סֻכֹּ֑ו וּמְעֹ֖ונָתֹ֣ו בְצִיֹּֽון׃ + +"И было в Салиме жилище Его, и прибежище Его на Сионе". + +סךְ: шатёр, шалаш, хижина; 2. чаща, заросли, логовище. + +מְענה: жилище, логовище, берлога; 2. прибежище, обитель. + +«Салим» – название древнего Иерусалима, где затем Господь постоянно пребывал во Святом Святых храма. diff --git a/psa/075/004.md b/psa/075/004.md new file mode 100644 index 00000000..c5741f71 --- /dev/null +++ b/psa/075/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Там Он сломал стрелы лука, щит, меч и орудия войны + +שָׁ֭מָּה שִׁבַּ֣ר רִשְׁפֵי־קָ֑שֶׁת מָגֵ֬ן וְחֶ֖רֶב וּמִלְחָמָ֣ה סֶֽלָה׃ + +"Там сломал Он пламенные стрелы, и щит и меч и оружие войны". + +רֶשֶף: пламя, молния, горячка. + +מָגן: щит; перен. защита. + +Сила их символизирована в атрибутах «брани» (стрелы… щит и меч) и в ней самой. diff --git a/psa/075/005.md b/psa/075/005.md new file mode 100644 index 00000000..82112ac1 --- /dev/null +++ b/psa/075/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ты славен, величественнее гор, богатых добычей + +נָ֭אֹור אַתָּ֥ה אַדִּ֗יר מֵֽהַרְרֵי־טָֽרֶף׃ + +"Сияешь Ты, могущественнее гор, свежих". + +אור: рассветать, светлеть, просветляться. быть просвещённым, светить, (пр)освещать, сиять, разжигать. + +אַדִיר: великий, могущественный, величественный. + +טֶרֶף: добыча; 2. пища; 3. свежий, свежесорванный (лист). + +Гора – образ несокрушимости. Горы хищнические – ассирияне, нападавшие на Иерусалим в надежде богатой добычи. Среди тогдашних народов Востока они были самыми грозными врагами, но Господь показал, что Он «могущественнее их». diff --git a/psa/075/006.md b/psa/075/006.md new file mode 100644 index 00000000..20784e0e --- /dev/null +++ b/psa/075/006.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Сильные сердцем стали добычей, уснули своим сном, и все воины не нашли силы в своих руках + +אֶשְׁתֹּולְל֨וּ׀ אַבִּ֣ירֵי לֵ֭ב נָמ֣וּ שְׁנָתָ֑ם וְלֹא־מָצְא֖וּ כָל־אַנְשֵׁי־חַ֣יִל יְדֵיהֶֽם׃ + +"Стали добычей Его сильные сердцем, уснули сном и не нашли все мужи силы в руках их". + +שלל: вытаскивать; 2. грабить, опустошать, быть разграбленным, становиться добычей. + +נום: засыпать, спать, (за)дремать. + +מצא: достигать, доставать; 2. быть достаточным, удовлетворять; 3. случайно встречать; 4. находить; 5. приобретать. + +# Сильные сердцем стали добычей + +«Сильные сердцем» – мужественные и храбрые враги. + +# Уснули сном своим + +То есть непробудным, т. е. мертвым. «Не нашли все мужи силы рук своих» – гибель их была неожиданной и непредотвратимой, у них не было средств бороться с нею, и их личная отвага и военное искусство оказались бесплодными в борьбе с повелением Господа. В эту ночь погибло 185 тыс. ассириян. diff --git a/psa/075/007.md b/psa/075/007.md new file mode 100644 index 00000000..48503c7a --- /dev/null +++ b/psa/075/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Бог Иакова, от Твоего грозного замечания оцепенели и всадники, и кони + +מִ֭גַּעֲרָ֣תְךָ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב נִ֝רְדָּ֗ם וְרֶ֣כֶב וָסֽוּס׃ + +"От обличения Твоего Бог Иакова, упали в оцепенении и всадники и кони". + +גְּעָרָה: обличение, укор, выговор; 2. угроза. + +רדם: спать, дремать; 2. лежать или падать в оцепенении. + +Альтернативное прочтение: «По причине осуждения Твоего, Боже Иакова, оцепенели и не двинутся больше и колесница и конь». diff --git a/psa/075/008.md b/psa/075/008.md new file mode 100644 index 00000000..b1050950 --- /dev/null +++ b/psa/075/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты грозен, и кто устоит пред Твоим лицом во время Твоего гнева? + +אַתָּ֤ה׀ נֹ֥ורָא אַ֗תָּה וּמִֽי־יַעֲמֹ֥ד לְפָנֶ֗יךָ מֵאָ֥ז אַפֶּֽךָ׃ + +"Ты страшен (ужасен), кто устоит перед лицом Твоим когда гневаешься Ты"? + +ירא: бояться, страшиться, пугаться. быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение), устрашать, пугать, наводить страх. + +# Кто устоит перед Твоим лицом во время Твоего гнева? + +Это может быть переведено как заявление. Альтернативный перевод: «Никто не может стоять перед Тобой, когда Ты в гневе.» или «Ты можете уничтожить любого, на кого разгневаешься.» Бороться с Богом никто не в силах. В гневе Он страшен. diff --git a/psa/075/009.md b/psa/075/009.md new file mode 100644 index 00000000..ee232fae --- /dev/null +++ b/psa/075/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ты с небес объявил суд. Земля испугалась и утихла тогда + +מִ֭שָּׁמַיִם הִשְׁמַ֣עְתָּ דִּ֑ין אֶ֖רֶץ יָֽרְאָ֣ה וְשָׁקָֽטָה׃ + +"С небес Ты провозгласил суд земле. И та испугалась и затихла". + +שמע: слышать, слушать; 2. слушаться, внимать, 3. провозглашать. + +שקט: покоиться, успокаиваться, утихать. + +# Земля + +Быстро распространившееся известие о внезапной и страшной гибели ассирийцев заставило всех населявших Палестину «утихнуть» в благоговейном ужасе; в жизни страны на какое-то время воцарился мир. diff --git a/psa/075/010.md b/psa/075/010.md new file mode 100644 index 00000000..fd63a313 --- /dev/null +++ b/psa/075/010.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# Когда Бог поднялся на Свой суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. 11. И человеческий гнев обратится Тебе во славу: Ты усмиришь остаток гнева. 12. Давайте и исполняйте обещания вашему Господу Богу. Все, кто вокруг Него, пусть принесут дары Страшному: 13. Он укрощает дух правителей. Он грозен для земных царей + +Бог совершил справедливый суд, чтобы спасти Свой угнетенный народ (стих 10). Стих 11 может быть понят гак: гнев человеческий (проявлением его было дерзкое, непочтительное отношение к Яхве со стороны ассирийцев) лишь служит во славу Ему. Вторая часть стиха – остаток гнева Ты укротишь, по всей видимости, означает, что Бог, хоть и поразил врагов Израиля страшной казнью, однако, не весь Свой гнев, какой заслужили ассирийцы излил на них: Он еще пощадил их. + +В стихе 12 Асаф призывает Израиль воздавать обеты Господу и исполнять их; Он выражает уверенность в том, что языческие народы – все, которые вокруг Израиля, а, значит, как бы «вокруг» его Бога, станут приносить дары Ему, вызывающему благоговейный ужас (Страшному). Ибо Он укрощает исполненный злобы и высокомерия дух… земных властителей, которым действительно страшен. diff --git a/psa/075/intro.md b/psa/075/intro.md new file mode 100644 index 00000000..3beea819 --- /dev/null +++ b/psa/075/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 75 + +# Общие сведения + +Этот псалом является прямым дополнением предыдущего. В первом налагалась угроза врагам Иерусалима, а здесь описывается исполнение этой угрозы, когда Господь сделался «ведом» всюду, имя Его стало великим (Пс.75:2), когда многочисленные враги погибли (Пс.75:6–7) и земля успокоилась (Пс.75:9) благодаря чудесной помощи Бога (Пс.75:10). Описания псалма совпадают с описанием гибели под Иерусалимом ассириян, изложенным в 4Цар. 19. + +Тип псалма + +Псалом 75 является псалом. + +## Специальные понятия в этой главе + +величие Господа + +Бог велик. Он покорил все народы, окружающие Израиль. Каждый человек должен принести ему подарки. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 75:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/076/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/075/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/077/intro.md)** diff --git a/psa/076/001.md b/psa/076/001.md new file mode 100644 index 00000000..7b8386b2 --- /dev/null +++ b/psa/076/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора Идифума. Псалом Асафа. + +לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדִיתוּן לְאָסָ֥ף מִזְמֹֽור׃ + +"Начальнику хора Идифуму. Асафа псалом." + +Автор, Асаф, создает этот псалом в обстоятельствах крайне безотрадных. Душа его, вероятно, угнетена горестными событиями, следующими в жизни еврейского народа одно за другим, – так что создается впечатление, что «Бог забыл миловать» (стих 10) народ Свой. + +Отчаяние, однако, перемежается с надеждой. Последняя укрепляется в душе псалмопевца, когда он размышляет о прошлых чудных явлениях силы Господней в жизни евреев, в частности, об избавлении их из египетского рабства. Вводная надпись соответствует стиху 1. diff --git a/psa/076/002.md b/psa/076/002.md new file mode 100644 index 00000000..73802157 --- /dev/null +++ b/psa/076/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Мой голос к Богу, и я буду взывать. Мой голос к Богу, и Он услышит меня. + +קֹולִ֣י אֶל־אֱלֹהִ֣ים וְאֶצְעָ֑קָה קֹולִ֥י אֶל־אֱ֝לֹהִ֗ים וְהַאֲזִ֥ין אֵלָֽי׃ + +"Голос мой к Богу, и я буду взывать, голос мой к Богу, и Он услышит меня." + +קוֹל: голос, звук, призыв, слух, крик. + +צעק: кричать, вопить, вопиять, взывать. + +В день скорби псалмопевец не перестает взывать… к Богу. diff --git a/psa/076/003.md b/psa/076/003.md new file mode 100644 index 00000000..c7deb106 --- /dev/null +++ b/psa/076/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# В день моей скорби я ищу Господа. Мои руки протянуты всю ночь и не опускаются. Моя душа отказывается от утешения. + +בְּיֹ֥ום צָרָתִי֮ אֲדֹנָ֪י דָּ֫רָ֥שְׁתִּי יָדִ֤י׀ לַ֣יְלָה נִ֭גְּרָה וְלֹ֣א תָפ֑וּג מֵאֲנָ֖ה הִנָּחֵ֣ם נַפְשִֽׁי׃ + +"В день скорби моей Господа ищу я, рука моя ночью простерта и не ослабевает. Отказывается от утешения душа моя." + +דרש: искать, разыскивать. + +מאן: отказываться, отвергать, отрекаться, не хотеть. + +Душа его отказывается от утешения (стих 3); здесь, вероятно, та мысль, что, «рассуждая по-человечески», ничто не сулит ему «утешения», и даже молитва не приносит успокоения. diff --git a/psa/076/004.md b/psa/076/004.md new file mode 100644 index 00000000..e2fd062c --- /dev/null +++ b/psa/076/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Вспоминая о Боге, я стенаю. Я размышляю, и мой дух ослабевает. + +אֶזְכְּרָ֣ה אֱלֹהִ֣ים וְאֶֽהֱמָיָ֑ה אָשִׂ֓יחָה׀ וְתִתְעַטֵּ֖ף רוּחִ֣י סֶֽלָה׃ + +"Вспоминая о Боге, я плачу. Я размышляю и ослабевает дух мой." + +המה: шуметь, реветь, стонать. + +שיח: размышлять, рассуждать. + +Однако всю ночь напролет псалмопевец пребывает в молитвенной позе: руки его простерты к небу и не опускаются; в благоговейном трепете и «изнеможении духа» он непрестанно думает о Боге (стих 4). diff --git a/psa/076/005.md b/psa/076/005.md new file mode 100644 index 00000000..73fe220e --- /dev/null +++ b/psa/076/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты не даёшь мне сомкнуть глаз, я встревожен и не могу говорить. + +אָ֭חַזְתָּ שְׁמֻרֹ֣ות עֵינָ֑י נִ֝פְעַ֗מְתִּי וְלֹ֣א אֲדַבֵּֽר׃ + +"Ты овладел глазами моими, я встревожен и не могу говорить." + +אחז: овладевать, иметь в своём владении, захватывать себе во владение. + +פעם: быть встревоженным, возмущаться, смущаться. + +Душевное потрясение, испытываемое им, мешает ему связно выражать свои мысли (говорить). diff --git a/psa/076/006.md b/psa/076/006.md new file mode 100644 index 00000000..a5f47dee --- /dev/null +++ b/psa/076/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Размышляю о древних днях, о годах минувших веков. + +חִשַּׁ֣בְתִּי יָמִ֣ים מִקֶּ֑דֶם שְׁ֝נֹ֗ות עֹולָמִֽים׃ + +"Я размышляю о днях древних, о годах веков (минувших)." + +חשב: рассчитывать, думать, помышлять, раздумывать, замышлять. + +Речь идет о тех временах, когда Господь оберегал Израиль от бедствий. diff --git a/psa/076/007.md b/psa/076/007.md new file mode 100644 index 00000000..37ebd425 --- /dev/null +++ b/psa/076/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ночью вспоминаю мои песни, веду беседы с моим сердцем, и мой дух ищет ответа + +אֶֽזְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י בַּ֫לָּ֥יְלָה עִם־לְבָבִ֥י אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי׃ + +"Я вспоминаю песни мои ночью, с сердцем моим я говорю, и ищет дух мой." + +חפש: искать, разыскивать, отыскивать. + +По ночам он вспоминает прежние песни свои, в которых славословил Господа, избавлявшего Израиль в дни древние, и духом своим пытается проникнуть в смысл происходящего, предугадать дальнейшее развитие событий. diff --git a/psa/076/008.md b/psa/076/008.md new file mode 100644 index 00000000..e4973905 --- /dev/null +++ b/psa/076/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# «Неужели Господь оставил навсегда и больше не будет благосклонным? + +הַֽ֭לְעֹולָמִים יִזְנַ֥ח׀ אֲדֹנָ֑י וְלֹֽא־יֹסִ֖יף לִרְצֹ֣ות עֹֽוד׃ + +"Навечно отверг Господь и не будет больше благоволить уже?" + +זנח: отвергать, отринуть. + +רצה: находить удовольствие, благоволить. + +Бог не отвечает на его молитвы, на молитвы Израиля. Неужели навсегда отринул их Господь? – в страхе вопрошает себя Асаф. diff --git a/psa/076/009.md b/psa/076/009.md new file mode 100644 index 00000000..b6bdc684 --- /dev/null +++ b/psa/076/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Неужели Его милость исчезла навсегда и Его слово прекратилось на века? + +הֶאָפֵ֣ס לָנֶ֣צַח חַסְדֹּ֑ו גָּ֥מַר אֹ֝֗מֶר לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ + +"Прекратилась навечно милость Его и прекратилось слово из поколения в поколение?" + +אפס: прекращаться, кончаться, переставать. + +אמֶר: речь, слово. + +И для грядущих поколений (в род и род) «не действительно» более (пресеклось) слово (здесь в значении «обетований») Его? diff --git a/psa/076/010.md b/psa/076/010.md new file mode 100644 index 00000000..1ee89c70 --- /dev/null +++ b/psa/076/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Неужели Бог забыл о милости? Неужели в гневе удерживает Своё сострадание?» + +הֲשָׁכַ֣ח חַנֹּ֣ות אֵ֑ל אִם־קָפַ֥ץ בְּ֝אַ֗ף רַחֲמָ֥יו סֶֽלָה׃ + +"Забыл прошение (моление) Бог? Или закрыл в гневе сострадание Своё?" + +שכח: забывать. + +חַנּוֹת: моление, прошение. + +קפץ: сжимать, затворять, закрывать, заграждать. diff --git a/psa/076/011.md b/psa/076/011.md new file mode 100644 index 00000000..3e3e2823 --- /dev/null +++ b/psa/076/011.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Затем я сказал: «Вот моё горе — рука Всевышнего изменилась». + +וָ֭אֹמַר חַלֹּ֣ותִי הִ֑יא שְׁ֝נֹ֗ות יְמִ֣ין עֶלְיֹֽון׃ + +"И сказал я: я ослабел. Правая рука Всевышнего изменилась." + +חלה: слабеть, ослабевать. + +Не видя отрады в настоящем, ибо «изменилась десница («правая рука» – символ могущества) Всевышнего» по отношению к Израилю. diff --git a/psa/076/012.md b/psa/076/012.md new file mode 100644 index 00000000..1d3df963 --- /dev/null +++ b/psa/076/012.md @@ -0,0 +1,7 @@ +Асаф единственный способ не впасть в последнее отчаяние видит в том, чтобы предаться воспоминаниям и размышлениям о чудных делах, совершенных Господом для евреев в прежние времена. Он славит великого Бога, равного Которому нет, чей путь… свят (стихи 14-15). + +В стихах 16-19 Асаф вспоминает об избавлении сынов Иакова и Иосифа из Египта. (В стихе 17 аллегорическое описание того, как, «увидев Бога», убоялись и расступились воды Чермного моря.) Пс. 76:20-21. Собственно, мысли об этом чуде, воспеваемом автором на языке поэтической гиперболы (сила Иеговы действует в развязанных Им природных стихиях; стихи 18-19), продолжаются и дальше; ими псалом и завершается. + +В стихе 20 Бог невидимый (следы Его неведомы) как бы шествует по волнам Чермного моря. Фраза о «неведомых следах» Бога может означать и то, что естественными законами объяснить совершенное Им нельзя. Это Он доверил Моисею и Аарону вести народ Свой, как стадо (стих 21). + +Видимо, мысли о непостижимом, что волей Господа происходило в жизни еврейского народа прежде, успокаивает Асафа и возвращает ему веру в то, что, если народ этот всем сердцем вновь обратится к своему всемогущему Богу, Он вернет ему Свои «милость и щедроты». diff --git a/psa/076/intro.md b/psa/076/intro.md new file mode 100644 index 00000000..90063ebe --- /dev/null +++ b/psa/076/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 76 + +# Общие сведения + +Псалом написан при тяжелых обстоятельствах (Пс.76:3), которыми потрясен автор (Пс.76:5). Он не видит помощи Божией; события же совершаются одно грознее другого, так что писатель с недоумением ужаса спрашивает: «неужели навсегда отринул Господь и... навсегда престала милость Его»? (Пс.76:8–9). Так как в писании ничего не говорится о разрушении храма, главной святыни и ценности Иерусалима и всей Иудеи, о чем автор непременно упомянул бы, если бы это событие имело место в его время, то написание псалма нужно относить к периоду до разрушения Иерусалима. + +Вероятнее всего псалом написан во времена царя Иоакима, когда уже Иудея пережила целый ряд грозных событий, напр., пленение Манассии, гибель Иосии в борьбе с фараоном Нехао, двукратное движение по Иудее Навуходоносора. Все эти события сопровождались опустошениями и разорениями Иудеи, и писатель псалма мог быть свидетелем, как постепенно учащались эти бедствия, а надежды на прекращение или предотвращение их ни откуда не виделось. Писателем был певец из фамилии Асафа, назначивший свой псалом для исполнения хором Идифума. + +## Тип псалма + +Автор чувствовал себя брошенным Богом. Это псалом плача. + +## Специальные понятия в этой главе + +стенать + +Бог использовал, чтобы быть ближе к псалмопевцу, но теперь, кажется, что Бог полностью отказался от него. Давно, Бог позаботился о Израиле и выведет народ благополучно через море. + +# Ссылки: + + * **[Псалом 76:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/077/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/076/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/078/intro.md)** diff --git a/psa/077/001.md b/psa/077/001.md new file mode 100644 index 00000000..9237ccac --- /dev/null +++ b/psa/077/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Учение Асафа. Мой народ, прислушайтесь к моему закону. Откройте ваши уши для слов, которые я вам скажу + +מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף הַאֲזִ֣ינָה עַ֭מִּי תֹּורָתִ֑י הַטּ֥וּ אָ֝זְנְכֶ֗ם לְאִמְרֵי־פִֽי׃ + +"Поучение Асафа. Прислушайся народ мой к Торе моей (инструкции / наставлению моему). Приклоните уши ваши к словам уст моих". + +הַאֲזִ֣ינָה עַ֭מִּי: прислушайся народ мой, обрати внимание. + +נטה: протягивать, простирать; 2. распростирать, раскидывать, расстилать; 3. наклонять, преклонять. + +# Приклоните уши ваши к словам уст моих + +Асаф обращает внимание народа на важность тех, основанных на прошлой истории, нравственно-религиозных наставлений, от которых, безусловно, зависит его благополучие «из рода в род» Приклоните ухо… к словам уст моих, слушайте внимательно! diff --git a/psa/077/002.md b/psa/077/002.md new file mode 100644 index 00000000..b60e94a8 --- /dev/null +++ b/psa/077/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Открою мои уста в притче и произнесу загадки древности + +אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝ידֹ֗ות מִנִּי־קֶֽדֶם׃ + +"Я открою в притче уста мои и изреку загадки древние (из древности)". + +נבע: бить ручьём, струиться, перен. изрекать, провозглашать, произносить. + +חִידָה: загадка. + +# Я открою в притче уста мои и изреку загадки древние + +Он намерен говорить в форме «притчи», или кратких изречений, и действительно касается фактов прошлой истории вкратце; что до изложения событий в форме «гаданий» (стих 2), т. е. употребления образных речевых форм, значение которых подчас скрыто, не всегда понятно, то этого намерения автор не осуществил, ибо все в тексте Псалма 77 воспринимается без затруднений. diff --git a/psa/077/003.md b/psa/077/003.md new file mode 100644 index 00000000..f0e19dac --- /dev/null +++ b/psa/077/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Что мы слышали, что узнали, и что наши отцы рассказывали нам + +אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבֹותֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃ + +"Которые мы слышали и дано нам было знать, и что отцы наши возвещали нам". + +ספר: считать, учитывать; 2. переписывать; прич. писец, провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать. + +Речь идет о преемственности поколений народа Божия. То, что Господь сделал для отцов, Он сделал и для детей, а обетования, данные патриархам, осуществились в жизни их потомков. diff --git a/psa/077/004.md b/psa/077/004.md new file mode 100644 index 00000000..d3252d6c --- /dev/null +++ b/psa/077/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Того мы не будем скрывать от детей, рассказывая следующему поколению о славе Господа, о Его силе, и о Его чудесах, которые Он сотворил + +לֹ֤א נְכַחֵ֨ד׀ מִבְּנֵיהֶ֗ם לְדֹ֥ור אַחֲרֹ֗ון מְֽ֭סַפְּרִים תְּהִלֹּ֣ות יְהוָ֑ה וֶעֱזוּזֹ֥ו וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו אֲשֶׁ֣ר עָשָֽׂה׃ + +"Не будем скрывать от сыновей наших, для последующего поколения, возвещая им хвалу Господу, силу Его и чудеса, которые он сотворил". + +דוֹר: род, поколение; 2. жилище, место обитания. + +אַחֲרֹון: последующего, грядущего. + +מְֽ֭סַפְּרִים (причастие / деепричастие): возвещая. + +תְהִלָה: хвала, слава, честь, почёт; 2. славословие, хвалебный гимн. diff --git a/psa/077/005.md b/psa/077/005.md new file mode 100644 index 00000000..10badf6f --- /dev/null +++ b/psa/077/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Он оставил свидетельство Иакову и установил закон Израилю, который повелел нашим отцам передавать их детям + +וַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת׀ בְּֽיַעֲקֹ֗ב וְתֹורָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת־אֲבֹותֵ֑ינוּ לְ֝הֹודִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃ + +"Он установил свидетельство Иакову, и Тору установил в Израиле, которую заповедовал отцам нашим, чтобы учить (чтобы знали её дети наши) ей сыновей наших". + +קום: вставать, восставать, стоять, подниматься. ставить, устанавливать, утверждать, выполнять, назначать, укреплять, восстанавливать, поднимать (из руин). + +ידע: знать, узнавать, познавать, быть вразумляемым или наученным, давать знать, научить. + +# Которую заповедовал отцам нашим + +Итак, Асаф будет говорить о том, что знает «от отцов»: об избрании Богом Иакова и даровании закона Израилю с тем, чтобы дети и дети детей его неуклонно исполняли его (стих 5), чтобы они всегда надеялись на Бога и хранили заповеди Его, и не уподобились тем своим предкам, упорным и мятежным, которые вышли из повиновения Богу во зло себе самим (стих 8). Начиная со стихом 8, следует перечисление неблаговидных дел их. diff --git a/psa/077/006.md b/psa/077/006.md new file mode 100644 index 00000000..2dc0b8f2 --- /dev/null +++ b/psa/077/006.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Чтобы знало следующее поколение, те дети, которые родятся в будущем, и чтобы они в своё время тоже научили своих детей + +## לְמַ֤עַן יֵדְע֨וּ׀ דֹּ֣ור אַ֭חֲרֹון בָּנִ֣ים יִוָּלֵ֑דוּ יָ֝קֻ֗מוּ וִֽיסַפְּר֥וּ לִבְנֵיהֶֽם׃ + +"Для того, чтобы знало поколение приходящее, сыновья, которые родятся, чтобы вырастить их и рассказать сыновьям их". + +קום: вставать, восставать, стоять, подниматься. ставить, устанавливать, утверждать, выполнять, назначать, укреплять, восстанавливать, поднимать (из руин). diff --git a/psa/077/007.md b/psa/077/007.md new file mode 100644 index 00000000..f726edd3 --- /dev/null +++ b/psa/077/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Возлагать свою надежду на Бога, не забывать дел Бога и хранить Его заповеди + +וְיָשִׂ֥ימוּ בֵֽאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי־אֵ֑ל וּמִצְוֹתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃ + +"И возлагали на Бога надежду их, и не забывали дела Бога, и заповеди Его хранить". + +כֶסֶל: надежда, упование. + +שכח: забывать. + +מַעֲלָל: дело, поступок, действие, деяние. + +Автор псалма напоминает, что данный исторический экскурс продиктован не праздным интересом к древности, но стремлением укрепить веру богоизбранного народа и призвать его к безусловному послушанию Господу. diff --git a/psa/077/008.md b/psa/077/008.md new file mode 100644 index 00000000..9bd1ab04 --- /dev/null +++ b/psa/077/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Чтобы они не были такими, как были их отцы — поколение, упрямое и мятежное, чьи сердца не были с Богом и чей дух был неверен Богу + +וְלֹ֤א יִהְי֨וּ׀ כַּאֲבֹותָ֗ם דֹּור֮ סֹורֵ֪ר וּמֹ֫רֶ֥ה דֹּ֭ור לֹא־הֵכִ֣ין לִבֹּ֑ו וְלֹא־נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־אֵ֣ל רוּחֹֽו׃ + +"И не будут как отцы их, как поколение упорное и восстающее, как поколение с каменным сердцем, неверные Богу духом его (поколения)". + +דוֹר: род, поколение; 2. жилище, место обитания. + +כון: непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным; 2. быть восстановленным; 3. быть безопасным; 4. быть готовым или приготовленным. + +Израиль не раз восставал против Господа. Наиболее вероятное время создания псалма – период царствования Давида. К этому времени история взаимоотношений Бога и Израиля насчитывала несколько поколений; часто эти тесные взаимоотношения омрачались "упорством и мятежностью" израильтян. Далее псалмопевец называет несколько таких печальных моментов истории своего народа. diff --git a/psa/077/009.md b/psa/077/009.md new file mode 100644 index 00000000..21279aec --- /dev/null +++ b/psa/077/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Сыновья Ефрема, вооружённые, стреляющие из лука, обратились в бегство в день битвы + +בְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם נֹושְׁקֵ֥י רֹומֵי־קָ֑שֶׁת הָ֝פְכ֗וּ בְּיֹ֣ום קְרָֽב׃ + +"Сыны Ефрема вооруженные лучники, обратятся назад в день битвы". + +נשק: вооружаться. + +רמה (прич.): лучник, стрелок из лука. + +הפךְ: поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать. + +Нелегко понять, какие именно исторические события подразумеваются в 9-11 стихах (отступление ефремлян с поля брани, отречение их от завета Божия); можно, однако, предположить, что речь не идет о сознательном отвержении ефремлянами (племенем многочисленным, богатым и влиятельным) закона Моисеева как такового, скорее – о частных отступлениях их от него в практической жизни. Так или иначе, неповиновение Ефрема привело к тому, что Бог поставил впереди него Иуду, и «жилищу в Силоме» предпочел то, которое воздвигнуто было на горе Сион (стихи 60,67-68). diff --git a/psa/077/010.md b/psa/077/010.md new file mode 100644 index 00000000..af7f64a6 --- /dev/null +++ b/psa/077/010.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Они не сохранили Божьего завета и отказались следовать Его закону + +לֹ֣א שָׁ֭מְרוּ בְּרִ֣ית אֱלֹהִ֑ים וּ֝בְתֹורָתֹ֗ו מֵאֲנ֥וּ לָלֶֽכֶת׃ + +"Не сохранили завет Бога и Торе (инструкциям) отказались следовать (идти)". + +מאן: отказываться, отвергать, отрекаться, не хотеть. + +Бог обещал Своему народу покровительство, если он будет исполнять законы, установленные заветом, или гибель в случае отступления от них (Втор. 27:9; 28:68). diff --git a/psa/077/011.md b/psa/077/011.md new file mode 100644 index 00000000..36e61496 --- /dev/null +++ b/psa/077/011.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Они забыли Его дела и чудеса, которые Он им показал + +וַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילֹותָ֑יו וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽם׃ + +"И забыли дела Его, и чудеса, которые Он явил". + +שכח: забывать. + +פלא: быть необычным или чудесным, быть удивительным или дивным; 2. быть трудным, быть недосягаемым, затруднительным или невозможным. diff --git a/psa/077/012.md b/psa/077/012.md new file mode 100644 index 00000000..4e1b2379 --- /dev/null +++ b/psa/077/012.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общая информация: + +Отсюда и до конца псалма – повествование о поразительных свидетельствах Божиего «вмешательства» в историю Израиля. + +В стихах 12-39 псалмопевец пересказывает чудеса, имевшие место в жизни «отцов» при исходе их из Египта и затем в пустыне, и с горечью то и дело напоминает об их упорной неблагодарности. + +В стихах 40-72 Асаф пересказывает те дела, которые Бог сотворил для Своего народа, начиная с «казней египетских» и до возведения на престол Давида, опять-таки постоянно напоминая о непослушании тех, которые всем были обязаны Господу. + +# Он перед глазами их отцов сотворил чудеса в Египетской земле, на поле Цоан + +נֶ֣גֶד אֲ֭בֹותָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־צֹֽעַן׃ + +"Перед отцами сотворил Он чудеса в земле Египет, на поле Цоан". + +שְׂדֵה־צֹֽעַן׃: поле Цоан. + +Цоан – древнеегипетский город, где Моисей совершал чудеса в присутствии фараона. diff --git a/psa/077/013.md b/psa/077/013.md new file mode 100644 index 00000000..9e81f0fa --- /dev/null +++ b/psa/077/013.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Разделил море, провёл их через него и поставил воду стеной + +בָּ֣קַע יָ֭ם וַיַּֽעֲבִירֵ֑ם וַֽיַּצֶּב־מַ֥יִם כְּמֹו־נֵֽד׃ + +"И разделили море и провел их и встали воды как дамба". + +נד: груда, куча, дамба, плотина. + +В стихе 13 имеется в виду пересечение Чермного моря евреями (Исх. 14:21-22). diff --git a/psa/077/014.md b/psa/077/014.md new file mode 100644 index 00000000..7d5c4abc --- /dev/null +++ b/psa/077/014.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Днём вёл их облаком, ночью — светом от огня + +וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יֹומָ֑ם וְכָל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּאֹ֣ור אֵֽשׁ׃ + +"И вел в облаке их днем, и всякую ночь в свете огня". + +נחה: вести, направлять, приводить, управлять, руководить. + +В стихах 14-16 – краткий обзор чудесных дел Божиих в пустыне (Исх. 13:21; 17:6). diff --git a/psa/077/015.md b/psa/077/015.md new file mode 100644 index 00000000..4b68963c --- /dev/null +++ b/psa/077/015.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Рассёк камень в пустыне и напоил их, как из глубоких вод + +יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמֹ֥ות רַבָּֽה׃ + +"И разделил камень в пустыне, и напоил как из бездны глубокой". + +תְהוֹם: бездна, пучина. diff --git a/psa/077/016.md b/psa/077/016.md new file mode 100644 index 00000000..e7536a5a --- /dev/null +++ b/psa/077/016.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Из скалы пустил потоки вод, и воды потекли, как реки + +וַיֹּוצִ֣א נֹוזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע וַיֹּ֖ורֶד כַּנְּהָרֹ֣ות מָֽיִם׃ + +"И вывел потоки из скалы, и сошли (потекли) как реки, воды". + +נזל: течь, литься, струиться, проливать, источать. + +ירד: сходить, спускаться, идти вниз. diff --git a/psa/077/017.md b/psa/077/017.md new file mode 100644 index 00000000..a5d4866c --- /dev/null +++ b/psa/077/017.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но они продолжали грешить перед Ним и раздражать Всевышнего в пустыне + +וַיֹּוסִ֣יפוּ עֹ֖וד לַחֲטֹא־לֹ֑ו לַֽמְרֹ֥ות עֶ֝לְיֹ֗ון בַּצִּיָּֽה׃ + +"Но продолжили еще грешить перед Ним, чтобы противиться Всевышнему в пустыне". + +מרה: противиться, быть непокорным, упорствовать, упрямиться. + +צִיּה: иссохшая безводная местность, пустыня; 2. засуха. + +Далее – о ропоте евреев, которые искушали и раздражали Всевышнего, подвергая сомнению Его способность накормить их в пустыне (стихи 17-20). diff --git a/psa/077/018.md b/psa/077/018.md new file mode 100644 index 00000000..850d55e6 --- /dev/null +++ b/psa/077/018.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Искушали Бога в своём сердце, требуя пищу, которая им по душе + +וַיְנַסּוּ־אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם לִֽשְׁאָל־אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃ + +"Искушали Бога (Эля) в сердцах их чтобы испрашивать (выпрашивать) пищу по душе их". + +שאל: спрашивать, расспрашивать, вопрошать; 2. просить, требовать, отпрашиваться, просить разрешения отсутствовать. + +# Выпрашивая пищу, которая им по душе + +«Чтобы они могли съесть то, что они хотели и столько, сколько они хотели». diff --git a/psa/077/019.md b/psa/077/019.md new file mode 100644 index 00000000..de6aca2b --- /dev/null +++ b/psa/077/019.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# И говорили против Бога: «Может ли Бог накормить в пустыне? + +וַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ שֻׁ֝לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃ + +"И говорили они на Бога, говоря: может ли Бог (Эль) приготовить для нас трапезу в пустыне"? + +ערךְ: раскладывать, расставлять, ставить по рядам; 2. располагаться, выстраиваться; 3. приводить в порядок, приготовлять. + +לשלְחָן: стол, трапеза. + +# (С)может ли Бог (Эль) приготовить для нас трапезу в пустыне + +Альтернативный перевод: «Может ли Бог предоставить нам ту еду, которая нам нравится»? Это искушающий и глубоко эгоистичный вопрос. diff --git a/psa/077/020.md b/psa/077/020.md new file mode 100644 index 00000000..52c23b09 --- /dev/null +++ b/psa/077/020.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# Псалом 77:21-33 + +Здесь Асаф говорит об ответных действиях Господа Который карал непокорный народ, но и заботился о нем (стихи 24-25). О ниспослании огня на роптавших (стих 21 -22) читаем в Чис. 11:1-3. + +О манне (стихи 23-25), которая, словно дождь «падала с неба» и, будучи послана Богом, зовется тут «хлебом небесным» и «хлебом ангельским», рассказано в Исх. 16:4,14-31. И мясо… одождил на скитавшихся в пустыне Господь, вызвав сильный юго-восточный ветер, которым нанесло на их пути несметные стаи перепелов (стихи 26-30; сравните Исх. 16:13; Чис. 11:31). Упоминает Асаф и о том, как ропот, жадность и чревоугодие привели в этом случае к гибели многих в израильском стане (стих 31; сравните Чис. 11:33). + +# Псалом 77:34-39 + +Псалмопевец говорит о том, что лишь в бедствиях вспоминали евреи о своем небесном Избавителе: застигнутые ими, они искали Его… с раннего утра… и обращались… к Богу, вспоминая, что лишь Он – их прибежище. О «льстивости их уст», лживости молитв и «неправоте сердца» в стихах 36-37 говорится не в смысле сознательного лицемерия евреев (в этом случае их молитвы не были бы приняты Богом), а в том именно значении, что лишь страх и нужда, а не вера, сколько-нибудь глубокая и искренняя, побуждали их обращаться к Иегове. + +Но Он, милостивый, прощал им грех и слабую их веру, и сдерживал гнев Свой, потому что помнил, что они – всего лишь немощные человеческие существа (плоть), чья жизнь – эфемерна и скоропреходяща, как дыхание (стихи 38-39). + +# Псалом 77:40-55 + +Вновь жалуется Асаф на неблагодарность и короткую память народа, продолжавшего искушать и оскорблять ропотом своим и непослушанием Святого Израилева. В стихе 43-51 он возвращается к «казням египетским», которые на этот раз описывает подробнее. Сикоморы (стих 47) – это фиговые деревья, широко распространенные в Египте. Посольство злых ангелов (стих 49); подразумеваются не «ангелы зла», а небесные посланники, чьей миссией было карать людей, грешивших против Бога. + +В стихах 52-55 – подведение некоторого «итога»: Господь вел народ Свой… пустынею… как стадо, обеспечивая его безопасность, пока не привел… в область святую Свою, которую определил для расселения колен Израилевых. Он прогнал от лица их племена, населявшие эту землю, и разделил ее в наследие им. + +# Пс. 77:56-64 + +И снова печальные воспоминания овладевают псалмопевцем, ибо народ, облагодетельствованный Иеговой, продолжал, по примеру своих отцов, изменять Ему; евреи возбуждали ревность Его, поклоняясь на высотах богам своих соседей-язычников (стих 58). + +В гневе Господь позволил филистимлянам отнять у евреев ковчег завета (знак Своего присутствия среди них), принесенный ими из Силома (отринул Бог жилище Свое в Силоме скинию; стих 60; 1Цар. 4:4-11). Множество мужчин погибло тогда у израильтян, так что и девицам не за кого было замуж выходить (стихи 62-63); погибли и сыновья первосвященника Илия – Офни и Финеес (стих 64). + +# Пс. 77:65-72 + +Асаф завершает псалом воспоминанием о том, как внезапно Господь, словно пробудившись от крепкого сна, выступил, чтобы спасти народ Свой, но, нанеся поражение врагам его, Он отверг Ефрема, потомка Иосифа (толкование на стихи 9-11), т. е. отверг северные племена; по воле Его народ Его стало возглавлять колено Иудино. И гору Сион избрал Господь, чтобы на ней воздвигнуто было святилище Его. И избрал Давида, раба Своего, чтобы пасти народ Свой, + +Итак, следует из «учения» Асафа, недостаток веры и послушания привели к поражению евреев в битве при Афеке (1Цар. 4:1-11), которая явилась «поворотным пунктом» в истории Израиля, ибо дальнейшее развитие событий привело к смене первосвященнического рода, к перенесению святилища в другое место и к появлению на исторической сцене царя, которого избрал Сам Господь. diff --git a/psa/077/intro.md b/psa/077/intro.md new file mode 100644 index 00000000..a4fe671b --- /dev/null +++ b/psa/077/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 77 + +# Общие сведения + +Между этим псалмом, наиболее полно отвечающим понятию «Учения» (вводную надпись), и предыдущим чувствуется преемственность. Асаф следует благому обычаю: донести до грядущих поколений весть о чудных делах Божиих – с тем, чтобы они не забывали о них и держались закона, который дал их отцам Бог. Псалмопевец умоляет «народ свой» не поступать так, как предки их в пустыне, которые погибли потому, что своеволием и неблагодарностью вызвали гнев Божий, и не вести себя по примеру тех, которые жили в последующие годы, ибо по их вине Бог «отринул» скинию в Силоме (стих 60). В целом Пс. 77 – это печальный пересказ фактов, свидетельствующих о неблаговидной «забывчивости» предков, перемежающийся, однако, с благодарными воспоминаниями об удивительной помощи Господа евреям. + +Тип псалма + +## Псалом 77 является псалмом мудрости, на примере истории Израиля. + +## Специальные понятия в этой главе + +## Израиль жалуется + +Хотя Бог сделал одно чудо за другим, народ Израиля по-прежнему жаловалась и не верили Господу. + +Заголовок + +Это называется «Учение». Слово на языке оригинала привело ученых есть разные мнения о его значении. Некоторые говорят, что это означает, проинструктировать, в то время как другие говорят, что слово имеет в виду умение, используемое при создании псалом. Третьи думают, что означает, что медитация должна быть использована при чтении этого псалма. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 77:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/078/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/077/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/079/intro.md)** diff --git a/psa/078/001.md b/psa/078/001.md new file mode 100644 index 00000000..efdfb7c9 --- /dev/null +++ b/psa/078/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Псалом Асафа. Боже! Язычники пришли в Твой удел, осквернили Твой святой храм, Иерусалим превратили в развалины. + +מִזְמֹ֗ור לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֡ים בָּ֤אוּ גֹויִ֨ם׀ בְּֽנַחֲלָתֶ֗ךָ טִ֭מְּאוּ אֶת־הֵיכַ֣ל קָדְשֶׁ֑ךָ שָׂ֖מוּ אֶת־יְרוּשָׁלִַ֣ם לְעִיִּֽים׃ + +"Псалом Асафа. Боже! Пришли язычники в наследие Твоё, осквернили храм святой Твой, превратили Иерусалим в развалины." + +גּוֹי: мн.ч. тж. язычники. + +טמא: осквернять, делать нечистым. + +Этот псалом во многом перекликается с Пс. 73. Есть основания полагать, что и он был создан после опустошений, произведенных в Иудее воинством Навуходоносора; вавилоняне разрушили Иерусалим и осквернили храм. + +Псалмопевец Асаф, очевидно, потомок того Асафа, который был современником царя Давида, молит Господа не наказывать евреев за согрешения их отцов и ради имени Своего святого избавить их от нынешних страданий и поношений. diff --git a/psa/078/002.md b/psa/078/002.md new file mode 100644 index 00000000..50cb2514 --- /dev/null +++ b/psa/078/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Трупы Твоих рабов отдали на съедение небесным птицам, тела верных Тебе — земным зверям. + +נָֽתְנ֡וּ אֶת־נִבְלַ֬ת עֲבָדֶ֗יךָ מַ֭אֲכָל לְעֹ֣וף הַשָּׁמָ֑יִם בְּשַׂ֥ר חֲ֝סִידֶ֗יךָ לְחַיְתֹו־אָֽרֶץ׃ + +"Они отдали трупы рабов Твоих в пищу птицам небесным, тела святых Твоих зверям земным." + +נְבֵלָה: труп, мертвечина. + +מַאֲכָל: пища, еда, хлеб. + +«Тела святых Твоих» – евреев, как народа Богоизбранного, предназначенного быть народом святым и служителем истинного Бога. diff --git a/psa/078/003.md b/psa/078/003.md new file mode 100644 index 00000000..7a1d142f --- /dev/null +++ b/psa/078/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Вокруг Иерусалима пролили их кровь, как воду, и некому было их похоронить. + +שָׁפְכ֬וּ דָמָ֨ם׀ כַּמַּ֗יִם סְֽבִ֘יבֹ֤ות יְֽרוּשָׁלִָ֗ם וְאֵ֣ין קֹובֵֽר׃ + +"Пролили кровь, как воду, вокруг Иерусалима. И не были похоронены." + +שפךְ: выливать, проливать, изливать, разливать, рассыпать. + +קבר: хоронить, погребать; быть похороненным, быть погребённым. + +«Пролили кровь их, как воду» – обилие убитых. diff --git a/psa/078/004.md b/psa/078/004.md new file mode 100644 index 00000000..b169593f --- /dev/null +++ b/psa/078/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Мы стали посмешищем для наших соседей, окружающие оскорбляют и презирают нас. + +הָיִ֣ינוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבֹותֵֽינוּ׃ + +"Мы стали посмешищем для соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас." + +חֶרְפָה: поношение, посрамление, поругание, посмеяние. + +Завоеванный народ становился добычею врага, которой он распоряжался по своему капризному желанию, подвергая его всевозможным насилиям и насмешкам. Этот обычай отношения к покоренному врагу в древнее время был всеобщим и зависел от той глубокой замкнутости жизни народов, которая почти не допускала никаких сношений даже с соседним племенем. + +Каждый народ, потому, обособлялся в своем языке, правах, обычаях и религиозных верованиях и к другому народу относился лишь как к своему врагу, гибель которого для него служила предметом искренних вожделений. Этим объясняются те поругания, которым подвергались побежденные от победителя. diff --git a/psa/078/005.md b/psa/078/005.md new file mode 100644 index 00000000..c0f3e880 --- /dev/null +++ b/psa/078/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, до каких пор Ты будешь не переставая гневаться на нас? Как долго будет пылать огнём Твоя ревность? + +עַד־מָ֣ה יְ֭הוָה תֶּאֱנַ֣ף לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֥ר כְּמֹו־אֵ֝֗שׁ קִנְאָתֶֽךָ׃ + +"Доколе, сколько, Яхве будешь гневаться непрестанно, будет пылать, как огонь, ревность Твоя?" + +אנף: гневаться, злиться. + +קִנְאָה: ревность, зависть, раздражение, негодование, ярость. + +Ревность в стихе 5 надо понимать как гневную память о прежних согрешениях евреев. diff --git a/psa/078/006.md b/psa/078/006.md new file mode 100644 index 00000000..cf44f03d --- /dev/null +++ b/psa/078/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не призывают Твоё имя + +שְׁפֹ֤ךְ חֲמָתְךָ֨ אֶֽל־הַגֹּויִם֮ אֲשֶׁ֪ר לֹא־יְדָ֫ע֥וּךָ וְעַ֥ל מַמְלָכֹ֑ות אֲשֶׁ֥ר בְּ֝שִׁמְךָ֗ לֹ֣א קָרָֽאוּ׃ + +"Пролей гнев Твой на язычников, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают." + +שפךְ: выливать, проливать, изливать, разливать. + +Доколе будет пылать она, как огонь? – в отчаянии вопрошает Асаф и молит Господа обратить гнев Его против языческих народов, имени Его не призывающих. diff --git a/psa/078/007.md b/psa/078/007.md new file mode 100644 index 00000000..4a0aaad9 --- /dev/null +++ b/psa/078/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Так как они поглотили Иакова и его жилище опустошили. + +כִּ֭י אָכַ֣ל אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב וְֽאֶת־נָוֵ֥הוּ הֵשַֽׁמּוּ׃ + +"Потому что они пожрали Иакова и жилище его опустошили." + +אכל: есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять. + +שמם: опустошать, разорять, разрушать. diff --git a/psa/078/008.md b/psa/078/008.md new file mode 100644 index 00000000..cc3d9aca --- /dev/null +++ b/psa/078/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Не припоминай нам грехов наших предков. Пусть Твоя милость вскоре придёт нам на встречу, потому что мы очень истощены. + +אַֽל־תִּזְכָּר־לָנוּ֮ עֲוֹנֹ֪ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֭הֵר יְקַדְּמ֣וּנוּ רַחֲמֶ֑יךָ כִּ֖י דַלֹּ֣ונוּ מְאֹֽד׃ + +"Не вспоминай нам преступлений прежних, скоро встретят нас сострадания Твои, потому что мы стали очень малы (истощены)." + +קדם: представать, встречать. + +דלל: умаляться, становиться малым, незначительным. + +В стихе 8-мольба об освобождении нынешнего поколения от наказания за грехи предков и о возвращении современникам Асафа, «истощенным» бедствием, обрушившимся на них, «щедрот» Господних. diff --git a/psa/078/009.md b/psa/078/009.md new file mode 100644 index 00000000..d50de05a --- /dev/null +++ b/psa/078/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Бог, наш Спаситель, помоги нам, ради славы Твоего имени. Спаси нас и прости нам наши грехи ради Твоего имени. + +עָזְרֵ֤נוּ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׁעֵ֗נוּ עַל־דְּבַ֥ר כְּבֹֽוד־שְׁמֶ֑ךָ וְהַצִּילֵ֥נוּ וְכַפֵּ֥ר עַל־חַ֝טֹּאתֵ֗ינוּ לְמַ֣עַן שְׁמֶֽךָ׃ + +"Помоги нам, Бог, Спаситель наш, ради славы имени Твоего, избавь нас и очисть от грехов наших ради имени Твоего." + +עזר: помогать, поддерживать, приходить на помощь. + +כפר: искупать, умилостивлять, примирять, очищать, заглаживать. + +«Помоги нам... ради славы имени Твоего; избавь нас... ради имени Твоего». При господстве среди древних народов религиозных воззрений, влиявших на строй их гражданской жизни, быта семейного и общественного и определявших отношение к другим народам, значение и сила каждого племени определялась силой его национального бога. Победа одного народа над другим обозначала, что бог победителя выше бога побежденного племени, над которым считали вправе смеяться. + +Той же участи подвергался и еврейский народ после победы над ним вавилонян; еврейский Бог являлся в глазах победителей слабее их национального бога, почему и поношения еврейского Бога были естественны. Писатель скорбит о таком унижении истинного Бога и молит помочь своему народу для того, чтобы Его имя не хулилось язычниками. diff --git a/psa/078/010.md b/psa/078/010.md new file mode 100644 index 00000000..111f7eef --- /dev/null +++ b/psa/078/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Для чего язычникам говорить: «Где их Бог?» Пусть станет известным среди язычников и перед нашими глазами возмездие за пролитую кровь Твоих рабов. + +לָ֤מָּה׀ יֹאמְר֣וּ הַגֹּויִם֮ אַיֵּ֪ה אֱֽלֹהֵ֫יהֶ֥ם יִוָּדַ֣ע בַּגִּיִּים לְעֵינֵ֑ינוּ נִ֝קְמַ֗ת דַּֽם־עֲבָדֶ֥יךָ הַשָּׁפֽוּךְ׃ + +"Зачем говорить язычникам: где Бог их? Да явится язычникам перед глазами нашими месть за кровь рабов Твоих пролитую." + +ידע: узнавать, познавать; являться, показываться. + +נְקָמָה: (от)мщение, месть; 2. воздаяние, возмездие. + +Не попусти язычникам говорить с иронией: «где Бог евреев»? – восклицает псалмопевец. Но да вкусят они на глазах у нас отмщение Твое за пролитую ими кровь евреев. diff --git a/psa/078/011.md b/psa/078/011.md new file mode 100644 index 00000000..8289f849 --- /dev/null +++ b/psa/078/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть достигнет Тебя стон узника. Могуществом Своей руки сохрани тех, кто обречён на смерть. + +תָּ֤בֹ֣וא לְפָנֶיךָ֮ אֶנְקַ֪ת אָ֫סִ֥יר כְּגֹ֥דֶל זְרֹועֲךָ֑ הֹ֝ותֵ֗ר בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃ + +"Да придет перед лицо Твое стенание узника; могуществом силы Твоей сохрани сыновей, (обреченных) на смерть." + +זְרוֹע: рука, предплечье, мышца, плечо (животных); перен. сила, мощь, опора, военная сила, армия. + +בֵן: сын, потомок. + +Мольба о сохранении жизни тех, кто взят был язычниками в плен. diff --git a/psa/078/012.md b/psa/078/012.md new file mode 100644 index 00000000..4e27a561 --- /dev/null +++ b/psa/078/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, в семь раз больше воздай нашим соседям их оскорбления, которыми они оскорбляли Тебя. + +וְהָ֘שֵׁ֤ב לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ שִׁ֭בְעָתַיִם אֶל־חֵיקָ֑ם חֶרְפָּ֘תָ֤ם אֲשֶׁ֖ר חֵרְפ֣וּךָ אֲדֹנָֽי׃ + +"И воздай соседям нашим семикратно в недро их поношения их, которыми они срамили Тебя, Господи." + +שוב: возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать. + +חֵיק: недро, грудь, объятие, лоно. + +«Ругающиеся» над народом Бога поносят тем самым имя Его. Да воздастся им всемеро (т. е. во всей полноте) за это поношение! diff --git a/psa/078/013.md b/psa/078/013.md new file mode 100644 index 00000000..565358a9 --- /dev/null +++ b/psa/078/013.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# А мы, Твой народ и овцы Твоих пастбищ, вечно будем славить Тебя и из поколения в поколение передавать хвалу о Тебе. Слава! + +וַאֲנַ֤חְנוּ עַמְּךָ֨׀ וְצֹ֥אן מַרְעִיתֶךָ֮ נֹ֤ודֶ֥ה לְּךָ֗ לְעֹ֫ולָ֥ם לְדֹ֥ר וָדֹ֑ר נְ֝סַפֵּ֗ר תְּהִלָּתֶֽךָ׃ + +"А мы, народ Твой и овцы пастбища Твоего, будем славить Тебя вечно, из поколения в поколение мы будем рассказывать хвалу о Тебе." + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +ספר: провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать. + +Обещание славословий и хвалы из рода в род Богу спасающему и милующему. diff --git a/psa/078/014.md b/psa/078/014.md new file mode 100644 index 00000000..39cdd0de --- /dev/null +++ b/psa/078/014.md @@ -0,0 +1 @@ +- diff --git a/psa/078/015.md b/psa/078/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/016.md b/psa/078/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/017.md b/psa/078/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/018.md b/psa/078/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/019.md b/psa/078/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/020.md b/psa/078/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/021.md b/psa/078/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/022.md b/psa/078/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/023.md b/psa/078/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/024.md b/psa/078/024.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/024.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/025.md b/psa/078/025.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/025.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/026.md b/psa/078/026.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/026.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/027.md b/psa/078/027.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/027.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/028.md b/psa/078/028.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/028.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/029.md b/psa/078/029.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/029.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/030.md b/psa/078/030.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/030.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/031.md b/psa/078/031.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/031.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/032.md b/psa/078/032.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/032.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/033.md b/psa/078/033.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/033.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/034.md b/psa/078/034.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/034.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/035.md b/psa/078/035.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/035.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/036.md b/psa/078/036.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/036.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/037.md b/psa/078/037.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/037.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/038.md b/psa/078/038.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/038.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/039.md b/psa/078/039.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/039.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/040.md b/psa/078/040.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/040.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/041.md b/psa/078/041.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/041.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/042.md b/psa/078/042.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/042.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/043.md b/psa/078/043.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/043.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/044.md b/psa/078/044.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/044.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/045.md b/psa/078/045.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/045.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/046.md b/psa/078/046.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/046.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/047.md b/psa/078/047.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/047.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/048.md b/psa/078/048.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/048.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/049.md b/psa/078/049.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/049.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/050.md b/psa/078/050.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/050.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/051.md b/psa/078/051.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/051.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/052.md b/psa/078/052.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/052.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/053.md b/psa/078/053.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/053.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/054.md b/psa/078/054.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/054.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/055.md b/psa/078/055.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/055.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/056.md b/psa/078/056.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/056.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/057.md b/psa/078/057.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/057.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/058.md b/psa/078/058.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/058.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/059.md b/psa/078/059.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/059.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/060.md b/psa/078/060.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/060.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/061.md b/psa/078/061.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/061.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/062.md b/psa/078/062.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/062.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/063.md b/psa/078/063.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/063.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/064.md b/psa/078/064.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/064.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/065.md b/psa/078/065.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/065.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/066.md b/psa/078/066.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/066.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/067.md b/psa/078/067.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/067.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/068.md b/psa/078/068.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/068.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/069.md b/psa/078/069.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/069.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/070.md b/psa/078/070.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/070.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/071.md b/psa/078/071.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/078/071.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/078/intro.md b/psa/078/intro.md new file mode 100644 index 00000000..715183ad --- /dev/null +++ b/psa/078/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# David shepherded them + +The word "shepherded" is a metaphor for leading and protecting. Alternate translation: "David led them and protected them" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/079/001.md b/psa/079/001.md new file mode 100644 index 00000000..9df6f8b2 --- /dev/null +++ b/psa/079/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Руководителю хора. На музыкальном инструменте Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа + +לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֹֽור׃ + +"Начальнику хора. На Шошанним-Эдуф. Асафа псалом". + +נצח (прич.): начальник (хора). + +שוּשַן עֵדוּת: Шушан-Эдуф, Шошанним-Эдуф. + +В стихе 1, соответствующем вводной надписи, говорится об исполнении этого псалма на музыкальном инструменте, имевшем форму лилии (Шошанним). Эдуф некоторыми понимается как уведомление об особой значимости исполняемого текста, в данном случае – псалма, представляющего собой молитву Асафа об Израиле. Вероятно, она была составлена уже после разгрома ассирийцами (772 г. до Р. Х.) царства Израильского; отсюда мольба о diff --git a/psa/079/002.md b/psa/079/002.md new file mode 100644 index 00000000..d87b5484 --- /dev/null +++ b/psa/079/002.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Общие замечания: + +Это вторая часть первого стиха в еврейской Библии. Далее по псалму идет смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Пастырь Израиля, услышь! Водящий Иосифа, как овец, Сидящий на херувимах, покажи Себя + +רֹ֘עֵ֤ה יִשְׂרָאֵ֨ל׀ הַאֲזִ֗ינָה נֹהֵ֣ג כַּצֹּ֣אן יֹוסֵ֑ף יֹשֵׁ֖ב הַכְּרוּבִ֣ים הֹופִֽיעָה׃ + +"Пастырь Израиля, послушай. Руководи как мелким скотом Иосифом, сидящий на херувимах, сияй". + +אזן: слушать, внимать. + +נהג: гнать (скот); 2. вести; 3. водиться, руководиться. + +יפע: сиять, светить; 2. производить сияние, повелевать сиять. + +# Руководи как мелким скотом Иосифом + +К Пастырю израильского народа взывает псалмопевец, который изображает Бога восседающим над крышкой ковчега завета в храме, на позолоченных херувимах (сравните 98:1; 3Цар. 6:23-28). Под «Иосифом» здесь понимаются евреи в целом. diff --git a/psa/079/003.md b/psa/079/003.md new file mode 100644 index 00000000..1ae3fb84 --- /dev/null +++ b/psa/079/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Перед Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди Твою силу и приди спасти нас + +לִפְנֵ֤י אֶפְרַ֨יִם׀ וּבִנְיָ֘מִ֤ן וּמְנַשֶּׁ֗ה עֹורְרָ֥ה אֶת־גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ וּלְכָ֖ה לִישֻׁעָ֣תָה לָּֽנוּ׃ + +"Перед лицом Ефрема и Вениамина и Манассии прояви силу (власть) Твою, прийди и спаси нас". + +עור: пробуждаться, ободряться, возбуждаться. быть возбуждённым, подниматься. + +הלךְ: идти, ходить, (про)двигаться, ползти. отходить, исчезать, умирать. + +Ефремом часто называлось все Северное царство, состоявшее из десяти колен. На протяжении долгих лет, еще до Давида и уже после разделения колен Израилевых, ефремляне оставались наиболее могучим и влиятельным племенем. Манассиею названо колено, происходившее от этого брата Ефрема. Под Вениамином понимается Южное царство, которому пока только угрожала участь Израиля. diff --git a/psa/079/004.md b/psa/079/004.md new file mode 100644 index 00000000..1757ef7c --- /dev/null +++ b/psa/079/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже! Восстанови нас. Пусть воссияет Твоё лицо, и спасёмся! + +אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ + +"Бог, восстанови нас, воссияй лицом Твоим и мы будем спасены". + +ישע: получать помощь; 2. быть спасённым или избавленным. + +# Пусть просияет Твоё лицо и мы спасёмся + +Трижды (стихи 4,8,20), как припев, повторяется молитва о «восстановлении» Израиля. Сияние лица Господнего – здесь символ Божией милости (сравните со стихом 8, а также с Чис. 6:25 и Пс. 4:7). diff --git a/psa/079/005.md b/psa/079/005.md new file mode 100644 index 00000000..3788b6c0 --- /dev/null +++ b/psa/079/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, Бог сил! Как долго будешь гневаться на молитвы Своего народа? + +יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָאֹ֑ות עַד־מָתַ֥י עָ֝שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ׃ + +"Господь, Бог Саваоф, доколе (как долго) будешь гневаться на молитвы народа Твоего"? + +עשן: дымиться, куриться. + +תְפִלָה: молитва, моление, прошение. + +Из этих слов становится очевидно, что данный псалом – не первая мольба Израиля к Богу. diff --git a/psa/079/006.md b/psa/079/006.md new file mode 100644 index 00000000..39a2b71b --- /dev/null +++ b/psa/079/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ты напитал их слезами, словно хлебом, сполна напоил их ими + +הֶ֭אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֝תַּשְׁקֵ֗מֹו בִּדְמָעֹ֥ות שָׁלִֽישׁ׃ + +"Напитал их хлебом со слезами, и напоил их слезами третью частью меры". + +אכל: есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять. + +דִמְעָה: слеза. + +שקה: давать пить, поить, орошать, быть наполненным (жидкостью). + +שָלִיש: третья часть меры (величина которой сейчас неизвестна). + +Оно выражается в «гневном восприятии» Богом молитв евреев (Он не отвечает на них); их в стихе 6, где образно говорится о наказании евреев, относится к людям, а не к молитвам. diff --git a/psa/079/007.md b/psa/079/007.md new file mode 100644 index 00000000..ffb46ec2 --- /dev/null +++ b/psa/079/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Сделал нас поводом для споров среди наших соседей, и наши враги насмехаются над нами + +תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭דֹון לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֝אֹיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמֹו׃ + +"Сделал их раздором для соседей наших и врагов наших, чтобы смеяться (насмехаться) над нами". + +מָדוֹן: ссора, раздор, пререкание. + +А результаты этого наказания, прежде всего, сказываются в издевательствах врагов над израильтянами. diff --git a/psa/079/008.md b/psa/079/008.md new file mode 100644 index 00000000..864d43ba --- /dev/null +++ b/psa/079/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Бог сил! Восстанови нас. Пусть просветлеет Твоё лицо, и мы спасёмся! + +אֱלֹהִ֣ים צְבָאֹ֣ות הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ + +"Бог Саваоф, возврати для нас сияние лица Твоего и мы спасемся". + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +# И мы будем спасены + +Мольба о «восстановлении» и спасении, образ которого – «сияющее лице Господа». diff --git a/psa/079/009.md b/psa/079/009.md new file mode 100644 index 00000000..96f6386c --- /dev/null +++ b/psa/079/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ты перенёс виноградную лозу из Египта, изгнал народы и посадил её + +גֶּ֭פֶן מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גֹּ֝ויִ֗ם וַתִּטָּעֶֽהָ׃ + +"Лозу виноградную вырвал из Египта, изгнал народы и посадил её". + +נסע: вырывать, выдёргивать, вытягивать; 2. отправляться, двигаться, снимать (лагерь), быть вырванным, быть выдернутым, быть снятым (о палатке). + +גּרש: изгонять, выгонять. + +נטע: насаждать; перен. устраивать, создавать; 2. вбивать (гвоздь), быть посаженным. + +Автор изображает Израиля как виноградную лозу, перенесенную Богом из Египта. diff --git a/psa/079/010.md b/psa/079/010.md new file mode 100644 index 00000000..8f5f3af0 --- /dev/null +++ b/psa/079/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Расчистил для неё место, укрепил её корни и она наполнила всю землю + +פִּנִּ֥יתָ לְפָנֶ֑יהָ וַתַּשְׁרֵ֥שׁ שָׁ֝רָשֶׁ֗יהָ וַתְּמַלֵּא־אָֽרֶץ׃ + +"Расчистил перед ней, укоренил корни её, и наполнил землёю". + +פנה: поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться. 2. очищать. + +שרש: укореняться. + +# Расчистил для неё место + +Он посадил эту лозу в земле, из которой выгнал другие народы, и создал для нее особые, столь благоприятные условия, что она «распространилась» во все концы земли, так что и горы покрылись тенью ее (вероятно, имелись в виду Идумейские горы на юге Палестины, или южные границы страны). diff --git a/psa/079/011.md b/psa/079/011.md new file mode 100644 index 00000000..28e2e8b8 --- /dev/null +++ b/psa/079/011.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Её тенью покрылись горы, и её ветви как Божьи кедры + +כָּסּ֣וּ הָרִ֣ים צִלָּ֑הּ וַ֝עֲנָפֶ֗יהָ אַֽרְזֵי־אֵֽל׃ + +"Накрыла горы тень её, и ветви её как кедры Бога (Эля)". + +עָנף: ветвь. + +И ветви ее, как кедры Божии; очевидно, образ северной границы, так как кедры росли преимущественно на Ливане, где проходила северная граница Израиля. diff --git a/psa/079/012.md b/psa/079/012.md new file mode 100644 index 00000000..fb4e7d25 --- /dev/null +++ b/psa/079/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Она пустила свои ветви до моря и свои ростки до реки + +תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֝הָ֗ר יֹֽונְקֹותֶֽיהָ׃ + +"Распространила ветви свои до моря и до реки отрасли (корни) свои". + +יוֹנקֶת: росток, нежная ветвь, отрасль. + +# Распространила ветви свои до моря и до реки отрасли (корни) свои + +В стихе 12 – вероятно, образное определение западной его границы (по морю Средиземному) и границы восточной – по реке Евфрату. diff --git a/psa/079/013.md b/psa/079/013.md new file mode 100644 index 00000000..4c27e1e1 --- /dev/null +++ b/psa/079/013.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Процветанию непослушного Израиля пришел конец + +В риторическом вопросе в стихе 13 – речь об ограде, какие возводили в древней Палестине вокруг виноградников, чтобы уберечь их от лесных и полевых зверей; здесь в их образе представлены враги Израиля. Лесные вепри, или дикие кабаны, были особой грозой для виноградников. Даже один такой зверь, проникнув в виноградник, производил в нем, подкапывая корни лоз, настоящее опустошение. В Ветхом Завете, в частности, в книгах Исаии. Иеремии и Осии, Израиль неоднократно представлен в образе виноградной лозы. Как о «виноградной лозе» говорит о Себе Иисус Христос (Иоан. 15:1,5), потому что в Нем, обетованном Семени, исполнялись Божии пророчества относительно Израиля. + +Там, где Израиль потерпел поражение, Иисус достиг цели. Весь (за исключением последней фразы его) стих 15 представляет в сущности тот же припев, что находим в стихе 4, 8, 20, но переданный несколько иными словами. + +Пс. 79:15в-17: Посети виноград сей: Асаф продолжает сетовать и молить: Охрани то, что насадила правая рука Твоя, и отрасли лозы Твоей, которую Ты Сам избрал и укрепил для Себя, т. е. еврейский народ (сравните Быт. 49:22), которым Бог руководил особо; особое же покровительство ему со стороны Всевышнего сказывалось в многочисленных и часто удивительных военных победах его над соседями-язычниками, в политическом его преуспевании. + +В стихе 17 – «напоминание» о бедственной ситуации Божиего народа в настоящее время, о том, что он гибнет от долгого излияния гнева (прощения) Господнего (сравните стих 5). + +Пс. 79:18-20: Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей – вероятный намек на Вениамина (имя это означает «сын правой руки»), мужа, возлюбленного Господом (Втор. 33:12). Под сыном человеческим понимается весь Израильский народ. + +В стихе 19 обещание послушания Богу, если Он «оживит» народ Свой. Здесь, вероятно, подразумевается Израиль, который, будучи уведен в плен ассирийцами, как бы умер политически. + +В стихе 20 – повторение рефрена о «восстановлении». diff --git a/psa/079/intro.md b/psa/079/intro.md new file mode 100644 index 00000000..956fdcc6 --- /dev/null +++ b/psa/079/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Псалом 79 + +# Общие замечания + +Автор псалма молит Господа о милости, вспоминая великие благодеяния Божий в прошлом. Упоминание колен Иосифовых (Ефрема, Вениамина, Манассии) в ст. 3 может свидетельствовать о том, что этот псалом был написан в последние дни существования северного царства (4 Цар., гл. 17). + +## Тип псалма + +Псалом 79 является псалмом избавление. + +## Специальные концепции в этой главе + +помощь Господа + +Враги Израиля угрожают им. Псалмопевец просит Господа, чтобы Тот смотрел на них в радости, чтобы Израиль был сохранён. + +## Важные фигуры речи в этой главе + +### Метафора + +Автор использует расширенную метафору Израиля, как виноград, посаженный Бог, который изгоняется. + +Ссылки: + + * **[Псалмы 79:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/080/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/079/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/081/intro.md)** diff --git a/psa/080/001.md b/psa/080/001.md new file mode 100644 index 00000000..a3ded2bb --- /dev/null +++ b/psa/080/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора. На гефском инструменте. Псалом Асафа. + +לַמְנַצֵּ֬חַ׀ עַֽל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף׃ + +"Начальнику хора. На гефском музыкальном инструменте. Псалом Асафа." + +גּתִית: гафский музыкальный инструмент (использовался для аккомпанемента при пении псалмов на празднике кущей или во время давления винограда). + +Вводной надписи соответствует стих 1. Перед нами праздничная песнь, написанная Асафом (возможно, современником царя Давида) в память о великом Господнем избавлении евреев из Египта. Некоторые полагают, что она предназначалась для исполнения на Празднике кущей (Лев. 23:33-36,39:43). Но судя по русскому тексту стиха 6, и особенно по фразе «Он установил это во свидетельство» перед нами – Пасхальная песнь. Асаф призывает народ идти на праздник, установленный Самим Богом. diff --git a/psa/080/002.md b/psa/080/002.md new file mode 100644 index 00000000..5493943d --- /dev/null +++ b/psa/080/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Радостно пойте Богу, нашей силе. Восклицайте Богу Иакова. + +הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ + +"Радостно пойте Богу, силе (крепости) нашей. Восклицайте Богу Иакова." + +רנן: кричать (от радости или от горя), восклицать, ликовать. + +עז: сила, могущество, крепость. + +Речь идет о музыкальном сопровождении праздничного богослужения. diff --git a/psa/080/003.md b/psa/080/003.md new file mode 100644 index 00000000..f399c3be --- /dev/null +++ b/psa/080/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Возьмите псалом, принесите бубен, сладкозвучные лиры с арфами. + +שְֽׂאוּ־זִ֭מְרָה וּתְנוּ־תֹ֑ף כִּנֹּ֖ור נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל׃ + +"Поднимите пение и принесите тимпан, лиру сладкозвучную с цитрой." + +זמְרָה: звук (музыкального инструмента), пение, говор нараспев, простая мелодия, используем при изучении Мишны. + +תף: бубен, тимпан. + +נבֶל: цитра: музыкальный инструмент треугольной формы, имевший около 12 струн, приводимых в действие щипком пальцев или особыми напёрстками. Размером больше лиры, издавал более низкий звук. + +Стих говорит о музыкальных инструментах. diff --git a/psa/080/004.md b/psa/080/004.md new file mode 100644 index 00000000..8fc40874 --- /dev/null +++ b/psa/080/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Трубите в рог в начале месяца, в полнолуние, в день нашего праздника + +תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שֹׁופָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְיֹ֣ום חַגֵּֽנוּ׃ + +"Трубите в новомесячье в рог, в полнолуние, в день праздника нашего." + +תקע: трубить. + +חדֶש: месяц; 2. новомесячие, новолуние. + +כֵסֶה: полнолуние. + +Фразу «Трубите в новомесячие» в стихе 4 объясняют тем, что Пасха совершалась в месяце Нисане, первый день которого соответствовал началу церковного года, и по этому случаю, как и при начале гражданского года в месяце Тишри, полагалось трубить в трубы. diff --git a/psa/080/005.md b/psa/080/005.md new file mode 100644 index 00000000..b8c43111 --- /dev/null +++ b/psa/080/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Потому что это закон для Израиля, устав от Бога Иакова. + +כִּ֤י חֹ֣ק לְיִשְׂרָאֵ֣ל ה֑וּא מִ֝שְׁפָּ֗ט לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ + +"Потому что это закон для Израиля, устав от Бога Иакова." + +חק: закон, устав, постановление, определение. + +Следует напоминание, что участие в определенное время в празднике есть закон для Израиля, установленный Самим Богом. Действительно, закон Моисеев обязывал всех взрослых мужчин трижды в год предпринимать паломничества в Иерусалим – для празднования Пасхи (и по ассоциации с ней – праздника опресноков), праздника седмиц и праздника кущей (Втор. 16:16). diff --git a/psa/080/006.md b/psa/080/006.md new file mode 100644 index 00000000..d4a33ea9 --- /dev/null +++ b/psa/080/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он установил это как напоминание Иосифу, когда он вышел из египетской земли, где услышал звуки языка, которого не знал + +עֵ֤דוּת׀ בִּֽיהֹ֘וסֵ֤ף שָׂמֹ֗ו בְּ֭צֵאתֹו עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם שְׂפַ֖ת לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶשְׁמָֽע׃ + +"Во свидетельство для Иосифа Он назначил это, когда вышел он из земли Египта, где языка незнающего услышал." + +עֵדוּת: свидетельство, напоминание, предупреждение. + +שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить, назначать, определять. + +В стихе 6 мысль о том, что исходу евреев (Иосифа) из Египта сопутствовали звуки языка (по другим переводам – «звуки голоса»), который они не знали, т. е., по объяснению некоторых богословов, слова Божиих наставлений (впервые услышанных евреями в Египте) относительно Пасхи. diff --git a/psa/080/007.md b/psa/080/007.md new file mode 100644 index 00000000..177d9195 --- /dev/null +++ b/psa/080/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# «Я снял с его плеч тяжести, и его руки освободились от корзин. + +הֲסִירֹ֣ותִי מִסֵּ֣בֶל שִׁכְמֹ֑ו כַּ֝פָּ֗יו מִדּ֥וּד תַּעֲבֹֽרְנָה׃ + +"Я убрал тяжесть с плеча его, руки его от корзины освободились." + +סור: убирать, отклонять, отставлять, отменять. + +В стихе 7 – образное напоминание об освобождении евреев от рабского труда. в стихе 8 – упоминание об испытании их при водах Меривы (Исх. 17:7; Чис. 20:13; сравните Пс. 94:8; 105:32). diff --git a/psa/080/008.md b/psa/080/008.md new file mode 100644 index 00000000..5278d869 --- /dev/null +++ b/psa/080/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя. Я ответил тебе из грозовой тучи, испытал тебя при водах Меривы. + +בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶ֭עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחָֽנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃ + +"В бедствии ты призвал и Я избавил (спас) тебя; Я ответил тебе из среды грома, Я испытал тебя при водах Меривы." + +קרא: звать, призывать. + +ענה: отвечать, говорить в ответ. + +בחן: испытывать. + +«Из среды грома Я услышал тебя» – можно разуметь ниспослание Господом на египтян грозы с сильным градом, уничтожившим всю растительность (Исх. 9:23-25). diff --git a/psa/080/009.md b/psa/080/009.md new file mode 100644 index 00000000..d6c208a1 --- /dev/null +++ b/psa/080/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Слушай, Мой народ, и Я снова буду говорить тебе: "Израиль! О, если бы ты услышал Меня! + +שְׁמַ֣ע עַ֭מִּי וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל אִם־תִּֽשְׁמַֽע־לִֽי׃ + +"Слушай, народ Мой, и Я буду повторять тебе: Израиль, если бы ты послушал Меня!" + +עוד: повторять, говорить снова. + +אִם: если, или, хотя, разве. + +Здесь очень краткое напоминание о том, как Бог «открыл Себя» Израилю и поставил ему непременным условием послушание Себе и поклонение лишь Ему, Богу. diff --git a/psa/080/010.md b/psa/080/010.md new file mode 100644 index 00000000..74a29fe2 --- /dev/null +++ b/psa/080/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть не будет у тебя другого бога, и не поклоняйся богу других народов. + +לֹֽא־יִהְיֶ֣ה בְ֭ךָ אֵ֣ל זָ֑ר וְלֹ֥א תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לְאֵ֣ל נֵכָֽר׃ + +"Да не будет у тебя бога чужого и не поклоняйся богу чужой земли." + +זור: посторонний, чужой, чуждый. + +שחה: поклоняться. + +נכָר: чужая земля или страна. + +«Из среды грома Я услышал тебя» – можно разуметь ниспослание Господом на египтян грозы с сильным градом, уничтожившим всю растительность (Исх. 9:23-25). diff --git a/psa/080/011.md b/psa/080/011.md new file mode 100644 index 00000000..c27dfd81 --- /dev/null +++ b/psa/080/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я — Господь, твой Бог, который вывел тебя из египетской земли. Открой свои уста, и Я наполню их". + +אָנֹכִ֨י׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֶ֗יךָ הַֽ֭מַּעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֝֗יךָ וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃ + +"Я Яхве, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египта, открой уста твои и Я наполню их." + +רחב: расширяться, широко открываться. + +מלא: наполнять, заполнять. + +В этом случае народ не знал бы нужды ни в чем. diff --git a/psa/080/012.md b/psa/080/012.md new file mode 100644 index 00000000..b6ed85bd --- /dev/null +++ b/psa/080/012.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Но Мой народ не слушал Моего голоса, и Израиль не покорялся Мне + +וְלֹא־שָׁמַ֣ע עַמִּ֣י לְקֹולִ֑י וְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל לֹא־אָ֥בָה לִֽי׃ + +"И не слушал народ Мой голоса Моего, и Израиль не хотел Меня." + +אבה: хотеть, желать; соглашаться. + +От имени Господа Асаф горестно констатирует, что это условие Израилем выполнено не было, и тогда Бог оставил их упорству сердца их, т. е. предоставил их естественному ходу вещей, в результате чего они стали терпеть разного рода бедствия – как военные неудачи, так и неурожаи, голод. diff --git a/psa/080/013.md b/psa/080/013.md new file mode 100644 index 00000000..b9fb3b93 --- /dev/null +++ b/psa/080/013.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Поэтому Я оставил их во власти упрямства их сердец, пусть ходят своими путями. + +וָֽ֭אֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִיר֣וּת לִבָּ֑ם יֵ֝לְכ֗וּ בְּֽמֹועֲצֹותֵיהֶֽם׃ + +"И Я отпустил их упрямству сердца их, пусть они ходят в помыслах своих." + +שלח: посылать, отпускать. + +שְרִרוּת: твёрдость; перен. упрямость, упорство. + +מוֹעֵצָה: замысел, помысел, умысел. + +Бог позволяет людям оставаться упрямыми. diff --git a/psa/080/014.md b/psa/080/014.md new file mode 100644 index 00000000..757c3ec4 --- /dev/null +++ b/psa/080/014.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# О, если бы Мой народ слушал Меня и Израиль ходил Моими путями! + +ל֗וּ עַ֭מִּי שֹׁמֵ֣עַֽ לִ֑י יִ֝שְׂרָאֵ֗ל בִּדְרָכַ֥י יְהַלֵּֽכוּ׃ + +"О если бы народ Мой слушал Меня и Израиль путями Моими ходил!" + +לוּא: О если бы!, Если б только!. + +Бог хочет, чтобы люди повиновались Ему. Он хочет чтобы они  ходили по Его путям. diff --git a/psa/080/015.md b/psa/080/015.md new file mode 100644 index 00000000..4792c32c --- /dev/null +++ b/psa/080/015.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я вскоре смирил бы их врагов и обратил бы Мою руку против их врагов. + +כִּ֭מְעַט אֹויְבֵיהֶ֣ם אַכְנִ֑יעַ וְעַ֥ל צָ֝רֵיהֶ֗ם אָשִׁ֥יב יָדִֽי׃ + +"Вскоре врагов их Я смирил бы и на притеснителей их Я обратил бы руку Мою." + +מְעַט: вскоре. + +כנע: смирять, покорять. + +Бог оставил евреев ходить по «упорству сердца их», по своим помыслам. Так как евреи не хотели сами добровольно подчиниться и слушаться водительства Божия, то Господь предоставил их жизнь ее естественному течению. diff --git a/psa/080/016.md b/psa/080/016.md new file mode 100644 index 00000000..1cb25bad --- /dev/null +++ b/psa/080/016.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ненавидящие Господа, заискивали бы перед ними, и это продолжалось бы вечно. + +מְשַׂנְאֵ֣י יְ֭הוָה יְכַֽחֲשׁוּ־לֹ֑ו וִיהִ֖י עִתָּ֣ם לְעֹולָֽם׃ + +"Ненавидящие Яхве подлизывались бы к ним, и было бы время их вечным." + +כחש: раболепствовать, ласкательствовать, подлизываться, потворствовать. + +Последнее же сопровождалось тяжелыми для них последствиями – неудачами в борьбе с врагами, ослаблением благоденствия и недородами на полях (15–17). diff --git a/psa/080/017.md b/psa/080/017.md new file mode 100644 index 00000000..67c38ec7 --- /dev/null +++ b/psa/080/017.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Я давал бы им в пищу лучшую пшеницу и досыта кормил бы их мёдом из скалы». + +וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑ה וּ֝מִצּ֗וּר דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃ + +"И Я бы кормил их лучшей пшеницей, и из скалы мёдом Я кормил бы досыта их." + +אכל: питать, кормить. + +חִטָּה: пшеница. + +שבע: насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта. + +«Тук пшеницы» в стихе 17 означает отборную пшеницу, лучшую часть ее. «Мед из скалы» – это мед пчел, которые гнездились в расщелинах скал. diff --git a/psa/080/018.md b/psa/080/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/080/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/080/intro.md b/psa/080/intro.md new file mode 100644 index 00000000..06e2f3a8 --- /dev/null +++ b/psa/080/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# shine on us + +The writer speaks of Yahweh acting favorably towards them as if Yahweh's face shone a light on them. See how you translated this in [Psalms 80:3](../080/003.md). Alternate translation: "act favorably towards us" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# we will be saved + +This can be stated in active form. Alternate translation: "you will save us" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/psa/081/001.md b/psa/081/001.md new file mode 100644 index 00000000..034fdfe2 --- /dev/null +++ b/psa/081/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Псалом Асафа. Бог стоит в собрании богов, среди богов произнёс суд: + +מִזְמֹ֗ור לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֗ים נִצָּ֥ב בַּעֲדַת־אֵ֑ל בְּקֶ֖רֶב אֱלֹהִ֣ים יִשְׁפֹּֽט׃ + +"Псалом Асафа. Бог (Элохим) стоял в собрании могущественных, среди богов судится". + +נצב: стоять, ставить, устанавливать, быть поставленным. + +אֵל: сила, мощь; 2. Бог, бог; могущественный. + +בְּקֶ֖רֶב אֱלֹהִ֣ים יִשְׁפֹּֽט: среди богов выносит судебное решение. + +# Среди богов судится + +Начиная этот псалом, Асаф представляет Бога, Судью небесного, вершащим суд над судьями земными. Именно они, люди, наделенные властью в Израиле, понимаются под «сонмом богов» в стихе 1 (Исх. 21:6). Высказывалось предположение, что слово «боги» в этом псалме относилось к ангелам (и это нашло отражение в сирийском переводе Библии), и что вся описываемая здесь сцена происходит в небесном Суде. Это вполне может быть, стихи 6-8 это подтверждают. diff --git a/psa/081/002.md b/psa/081/002.md new file mode 100644 index 00000000..936453bd --- /dev/null +++ b/psa/081/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# До каких пор вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым? + +עַד־מָתַ֥י תִּשְׁפְּטוּ־עָ֑וֶל וּפְנֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תִּשְׂאוּ־סֶֽלָה׃ + +"Как долго вы будете судить беззаконно и лицеприятие беззаконникам прощать"? + +עֶול: беззаконие, нечестие, превратность, неправосудие, несправедливость. + +נשא: поднимать; 2. нести; 3. содержать; 4. прощать. + +# Как долго вы будете судить беззаконно и лицеприятие беззаконникам прощать? + +В стихе 2 псалмопевец предостерегает судей (ангелов) от имени Бога, упрекая в суде лицеприятном и неправедном. diff --git a/psa/081/003.md b/psa/081/003.md new file mode 100644 index 00000000..e95d55b4 --- /dev/null +++ b/psa/081/003.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Защищайте бедного и сироту. Проявляйте справедливость к угнетённому и к нищему + +שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָתֹ֑ום עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃ + +"Судите нищего и сироту, к угнетённому и нищему будьте справедливы". + +שפט: судить, рассуждать, решать, осуждать. + +עָני: угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий. + +רוש: быть бедным или нищим, бедствовать. выдавать себя за бедного. + +צדק: быть прямым; 2. быть праведным или правым, быть справедливым; 3. оправдываться. + +# К угнетённому и нищему будьте справедливы + +Если бы они поступали так, то судили бы по существу дела, справедливо, не только богатых и знатных, но и «нищих» и «сирот», не имеющих заступников (стих 3), «исторгали» бы их из рук людей нечестных и жестоких (нечестивых). diff --git a/psa/081/004.md b/psa/081/004.md new file mode 100644 index 00000000..52a74351 --- /dev/null +++ b/psa/081/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Избавляйте бедного и нищего, спасайте их от рук нечестивых + +פַּלְּטוּ־דַ֥ל וְאֶבְיֹ֑ון מִיַּ֖ד רְשָׁעִ֣ים הַצִּֽילוּ׃ + +"Избавляйте бедного и нуждающегося, из руки беззаконника вырывайте". + +פלט: избавлять, спасать. + +נצל: быть избавленным, избавляться, спасаться, вырывать, выдирать. + +# Из руки беззаконника вырывайте + +При назначении решения должно руководиться не имущественным или общественным положением человека, но существом расследуемого дела, поэтому пред судьями должны быть одинаковы – богач и бедняк, знатный и незнатный. diff --git a/psa/081/005.md b/psa/081/005.md new file mode 100644 index 00000000..14371d1e --- /dev/null +++ b/psa/081/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Не знают, не понимают, ходят во тьме. Все основания земли содрогаются + +לֹ֤א יָֽדְע֨וּ׀ וְלֹ֥א יָבִ֗ינוּ בַּחֲשֵׁכָ֥ה יִתְהַלָּ֑כוּ יִ֝מֹּ֗וטוּ כָּל־מֹ֥וסְדֵי אָֽרֶץ׃ + +"Не знают, не понимают, во тьме ходят, содрогают (колеблют) все основания земли". + +מוט: колебаться, шататься, содрогаться. + +# Все основания земли содрогаются + +В стихе 5 речь не о том, что «судьи» не знают закона и не разумеют юридической практики своего времени, а о том, что они не хотят их «знать и разуметь», и сознательно ходят… во тьме нравственной и духовной, отчего и колеблются… все основания земли, т. е. потрясаются основы духовной жизни общества, в котором верх берут самоуправство и насилие (сравните Пс. 10:3). diff --git a/psa/081/006.md b/psa/081/006.md new file mode 100644 index 00000000..c63d8c16 --- /dev/null +++ b/psa/081/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Я сказал: "Вы — боги, все вы — сыновья Всевышнего" + +אֲֽנִי־אָ֭מַרְתִּי אֱלֹהִ֣ים אַתֶּ֑ם וּבְנֵ֖י עֶלְיֹ֣ון כֻּלְּכֶֽם׃ + +"Я сказал: боги (Элохим) вы, и сыновья Всевышнего все вы". + +עֶלְיוֹן: верхний, вышний, Всевышний. + +# "Вы — боги, все вы — сыновья Всевышнего" + +Здесь «боги» относится к той же группе, что и в 81:1. Относится ли это  к духовным существам или к людям, не ясно. Они не являются в буквальном смысле Его сыновья. Называя их «богами» и «сыновьями Всевышнего», Господь признает, то что Он дал им великую силу и власть. + +Сыновьями Всевышнего в Ветхом Завете названы только ангелы, люди назывались "сыновья человеческие". diff --git a/psa/081/007.md b/psa/081/007.md new file mode 100644 index 00000000..41633dd3 --- /dev/null +++ b/psa/081/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но вы умрёте, как люди, и падете, как любой из князей» + +אָ֭כֵן כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן וּכְאַחַ֖ד הַשָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ׃ + +"Истинно (говорю), как человек они умрут, и как один из начальствующих падёте". + +אָכֵן: истинно, поистине, верно, конечно; 2. но, однако, тем не менее; 3. чтобы. + +שַר: начальник, правитель, вождь, князь. + +Если речь идет здесь об ангелах, то они умрут как обычный человек и будут лишены всех преимуществ духовного существа. Думать так позволяют сравнения "как", которые указывают на то, что в момент речи те, к кому Бог обращался не были людьми. diff --git a/psa/081/008.md b/psa/081/008.md new file mode 100644 index 00000000..dcae54ab --- /dev/null +++ b/psa/081/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже, поднимись и суди землю, потому что Ты наследуешь все народы + +קוּמָ֣ה אֱ֭לֹהִים שָׁפְטָ֣ה הָאָ֑רֶץ כִּֽי־אַתָּ֥ה תִ֝נְחַ֗ל בְּכָל־הַגֹּויִֽם׃ + +"Восстань, Бог (Элохим) судить землю, потому что Ты даёшь наследство всем народам". + +נחל: брать во владение, приобретать; 2. получать или брать (в наследство); 3. давать во владение, разделять наследство или удел. + +# Суди землю + +В стихе 8 Асаф молит Господа лично «судить землю», т. е. восстановить праведный суд среди всех ее обитателей (а не только израильтян), ибо все народы есть наследие Его, а не судить её через посредников (ср. Втор 32:8-10). diff --git a/psa/081/009.md b/psa/081/009.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/081/009.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/081/010.md b/psa/081/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/081/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/081/011.md b/psa/081/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/081/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/081/012.md b/psa/081/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/081/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/081/013.md b/psa/081/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/081/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/081/014.md b/psa/081/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/081/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/081/015.md b/psa/081/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/081/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/081/intro.md b/psa/081/intro.md new file mode 100644 index 00000000..5bb2d69a --- /dev/null +++ b/psa/081/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I would feed Israel with the finest wheat + +God causing the best wheat to grow in Israel is spoken of as if he would literally feed the wheat to the people. Alternate translation: "I would allow the Israelites to eat the finest wheat" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# feed Israel ... satisfy you + +Both "Israel" and "you" refer to the Israelites. + +# honey out of the rock + +This refers to wild honey. Bees would build hives in the holes in rocks and make the honey there. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/psa/082/001.md b/psa/082/001.md new file mode 100644 index 00000000..055787d2 --- /dev/null +++ b/psa/082/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Песнь. Псалом Асафа. + +שִׁ֖יר מִזְמֹ֣ור לְאָסָֽף׃ + +"Песнь. Псалом Асафа." + +שִיר: песнь; 2. пение. + +Псалмопевец в первых стихах жалуется на великую опасность, угрожающую иудеям со стороны многочисленных народов, объединившихся против них. Он молит, чтобы Бог поступил с ними так же, как поступал прежде с «ненавидящими Его», когда даровал Своему народу одерживать победы над его врагами – язычниками. diff --git a/psa/082/002.md b/psa/082/002.md new file mode 100644 index 00000000..ece641c0 --- /dev/null +++ b/psa/082/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Боже! Не молчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже + +אֱלֹהִ֥ים אַל־דֳּמִי־לָ֑ךְ אַל־תֶּחֱרַ֖שׁ וְאַל־תִּשְׁקֹ֣ט אֵֽל׃ + +"Бог (Элохим)! Не отдыхай, не молчи, и не покойся, Боже." + +דדמִי: отдых, тишина. + +חרש: молчать, замолчать, безмолвствовать. + +שקט: покоиться, успокаиваться, утихать. + +В этом, как и во многих других псалмах-сетованиях, автор (Асаф, надпись, соответствующую стиху 1) горячо молит услышать и ответить. Весь стих 2 является образным выражением мольбы об оказании неотложной помощи. diff --git a/psa/082/003.md b/psa/082/003.md new file mode 100644 index 00000000..2a6cc628 --- /dev/null +++ b/psa/082/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ведь Твои враги подняли шум, и ненавидящие Тебя подняли голову + +כִּֽי־הִנֵּ֣ה אֹ֭ויְבֶיךָ יֶהֱמָי֑וּן וּ֝מְשַׂנְאֶ֗יךָ נָ֣שְׂאוּ רֹֽאשׁ׃ + +"Потому что вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову." + +המה: шуметь, реветь, стонать. + +שנא: ненавидеть, не любить. + +Упоминаемые в псалме филистимляне, всегда враждебно настроенные по отношению к иудеям, легко могли принять участие в коалиции этих народов, равно как и тиряне, мирные отношения которых за смертью Соломона совершенно прекратились. + +Таким образом со временем Иосафата совпадают указания псалма на народы, которые тогда теснили евреев. Название имени Асафа в надписании псалма тоже отвечает данному времени. Когда жители иудеи молились пред Господом о спасении от врагов, то пророк Иозиил (из потомков Асафа) получил откровение от Бога, ободрившее евреев обещанием чудесной помощи (2Пар. 20:14-17). Он-то, вероятно, и был писателем этого псалма. diff --git a/psa/082/004.md b/psa/082/004.md new file mode 100644 index 00000000..a80e6194 --- /dev/null +++ b/psa/082/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Против Твоего народа составили коварный замысел и совещаются против тех, кого Ты хранишь. + +עַֽל־עַ֭מְּךָ יַעֲרִ֣ימוּ סֹ֑וד וְ֝יִתְיָעֲצ֗וּ עַל־צְפוּנֶֽיךָ׃ + +"Против народа Твоего сделали коварный умысел и совещаются против хранимых Тобой." + +ערם: ухищряться, делать коварным. + +יעץ: советоваться, совещаться. + +Филистимляне были давними врагами иудеев и тоже могли выразить желание присоединиться к коалиции против них финикийцы («жители Тира») после смерти царя Соломона тоже не были больше друзьями и союзниками евреев. в стихе 9 речь о том, что и ассирийцы приняли участие в упомянутой коалиции, влив в нее свои силы (стали мышцею для сынов Лотовых). diff --git a/psa/082/005.md b/psa/082/005.md new file mode 100644 index 00000000..b5b22eb5 --- /dev/null +++ b/psa/082/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Сказали: «Пойдём, уничтожим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Израиля». + +אָמְר֗וּ לְ֭כוּ וְנַכְחִידֵ֣ם מִגֹּ֑וי וְלֹֽא־יִזָּכֵ֖ר שֵֽׁם־יִשְׂרָאֵ֣ל עֹֽוד׃ + +"Они сказали: пойдем и истребим их их народов, чтобы не вспоминалось имя Израиля уже." + +זכר: помнить, вспоминать, упоминать. + +Нападение являлось тем более грозным, что враги задавались целью полного уничтожения народа Божия – «чтобы не вспоминалось более имя Израиля» (2Пар. 20:11). diff --git a/psa/082/006.md b/psa/082/006.md new file mode 100644 index 00000000..46a5e8b4 --- /dev/null +++ b/psa/082/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Единодушно договорились и заключили против Тебя союз + +כִּ֤י נֹועֲצ֣וּ לֵ֣ב יַחְדָּ֑ו עָ֝לֶ֗יךָ בְּרִ֣ית יִכְרֹֽתוּ׃ + +"Потому что они совещались единодушно, против Тебя союз заключили." + +יעץ: решать, умышлять, планировать; советоваться, совещаться. + +בְרִית: завет, договор, союз. + +«Сговорились единодушно», т. е. была составлена коалиция, союз, и нападение было одновременным. Указание на союз свидетельствует, что псалом не может быть относим ни ко времени Давида, ни ко времени плена вавилонского, ни ко временам Маккавейским, так как ни в одно из этих времен не было такого союза и с таким составом племен. diff --git a/psa/082/007.md b/psa/082/007.md new file mode 100644 index 00000000..2d61c72d --- /dev/null +++ b/psa/082/007.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Селения Едома и измаильтяне, Моав и агаряне + +אָהֳלֵ֣י אֱ֭דֹום וְיִשְׁמְעֵאלִ֗ים מֹואָ֥ב וְהַגְרִֽים׃ + +"Шатры Едома и измаильтяне, Моав и агаряне." + +אהֶל: шатёр, скиния, палатка, покров. diff --git a/psa/082/008.md b/psa/082/008.md new file mode 100644 index 00000000..1b8b24c5 --- /dev/null +++ b/psa/082/008.md @@ -0,0 +1,5 @@ +Судя по перечислению народов, составивших коварный умысел истребить хранимых Господом, – да так, чтобы и памяти об Израиле не осталось, Пс. 82 мог быть составлен в дни иудейского царя Иосафата, правившего с конца 10-го века до Р. Х.; на него напали моавитяне и аммонитяне (потомки Лота; стих 9; Быт. 19:36-38), к которым присоединились жители «страны Маонитской» (под ними есть основание подразумевать упоминаемых тут измаильтян и агарян) и племена, населявшие гору Сеир (2Пар. 20:1,2,10); к этим могла относиться часть других народов, перечисленных здесь, например, едомляне, или идумеи, амаликитяне и жители Гевала. + +Пс. 82:10-13. Обращаясь с этой мольбой к Господу, псалмопевец «напоминает» Ему о прошлых победах евреев: над мадианитянами («Мадиамом») в дни судьи Гедеона (Суд. 7-8) и о победе Деворы и Варака (Суд. 4-5) над Сисарою, полководцем Хананейского царя Иавина (стих 10). Аендор (стих 11) находился недалеко от Фанааха, упоминаемого в Суд. 5:19, и от Фавора, где Сисара был побежден бараком. Орив и Зив были полководцами мадианитян (Суд. 7:25), а Зевей и Салман – их царями (стих 12); поражение им нанес Гедеон (Суд. 8:5-6,12,18). + +Пс. 82:14-19. Образное выражение мысли о нанесении сокрушительного поражения врагам евреев (стихи 14-16). Да взыщут и они (получив горький урок) лица Господа, да познают, постыженные, что Господь есть Бог Всевышний над всею землею. diff --git a/psa/082/intro.md b/psa/082/intro.md new file mode 100644 index 00000000..9df470f5 --- /dev/null +++ b/psa/082/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 82 + +# Общие значения + +Из содержания видно, что псалом написан по поводу нападения на евреев союза враждебных им народов под главенством «сынов Лотовых» (Пс.82:9), т. е. аммонитян и моавитян, как происшедших от сыновей Лота. Такой эпохой в жизни еврейского народа было царствование Иосафата, при котором напали на него моавитяне и аммонитяне с некоторыми из страны «Маонитской» и обитателями горы Сеир (2Пар. 20:1-2, 10). + +Гора же Сеир, или гора Идумейская, в разных своих частях имела населения разных племен, куда входили, напр., Идумеяне («сыны Едомовы») (Пс.82:7), амаликитяне и гевал, обитавшие на северном склоне Сеирского хребта, к югу от Мертвого моря. Под упоминаемыми в кн. Паралипоменон «Маонитянами» можно разуметь Аравитян, к которым принадлежали измаильтяне и агаряне, указанные в псалме. + +## Тип псалма + +Псалом 82 является псалом избавление. Это молитва об избавлении от многих стран, тех которые против Израиля. + +## Специальные понятия в этой главе + +разрушение + +Бог должен уничтожить эти вражеские народы, как он уничтожил врагов Израиля во времена судей. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 82:1](../../psa/082/001.md)** + +**[<<](../081/intro.md) | [>>](../083/intro.md)** diff --git a/psa/083/001.md b/psa/083/001.md new file mode 100644 index 00000000..539e0637 --- /dev/null +++ b/psa/083/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Руководителю хора. На гефском инструменте. Псалом сыновей Корея + +לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַגִּתִּ֑ית לִבְנֵי־קֹ֥רַח מִזְמֹֽור׃ + +"Начальнику хора. На Гафском (гефском) музыкальном орудии. Сыновей Корея псалом". + +נצח: (прич.) начальник (хора). + +גּתִית: Гафский музыкальный инструмент (использовался для аккомпанемента при пении псалмов на празднике кущей или во время давления винограда). + +Первому стиху соответствует вводная надпись, в которой фраза Кореевых сынов говорит либо о причастности кого-то из левитов, потомков Корея, к созданию этого псалма, либо о том, что он предназначен был к исполнению ими. «Гефским орудием» назван музыкальный инструмент, какие изготовляли в филистимском городе Гефе. diff --git a/psa/083/002.md b/psa/083/002.md new file mode 100644 index 00000000..242569b0 --- /dev/null +++ b/psa/083/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Как желанны Твои жилища, Господь сил! + +מַה־יְּדִידֹ֥ות מִשְׁכְּנֹותֶ֗יךָ יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃ + +"Как вожделенны жилища Твои, Бог Саваоф"! + +ידִיד: возлюбленный, вожделенный. + +מִשְכָן: жилище, обитель, дом; 2. шатёр, скиния. + +В проникновенных словах говорит псалмопевец о своем стремлении к месту, где «обитает» Господь сил (или «Господь воинств»). Не только святилище, но и дворы, окружающие его, вожделенны для него; всем сердцем стремится он к Богу живому. diff --git a/psa/083/003.md b/psa/083/003.md new file mode 100644 index 00000000..fef5238f --- /dev/null +++ b/psa/083/003.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Моя душа истомилась, желая быть во дворах Господа. Моё сердце и моя плоть восклицают живому Богу + +נִכְסְפָ֬ה וְגַם־כָּלְתָ֨ה׀ נַפְשִׁי֮ לְחַצְרֹ֪ות יְה֫וָ֥ה לִבִּ֥י וּבְשָׂרִ֑י יְ֝רַנְּנ֗וּ אֶ֣ל אֵֽל־חָֽי׃ + +"Стремится и томится душа моя по дворам Господа, сердце моё и плоть моя восклицают от радости Богу (Эль) живому". + +כסף: страстно желать, стремиться, жаждать. + +כלה: совершаться, заканчиваться, кончаться; 2. быть определённым, быть решённым; 3. исчезать, погибать, разрушаться; 4. истлевать, истощаться, тускнеть (о глазах, часто от ожидания). + +רנן: кричать (от радости или от горя), восклицать, ликовать, вопиять, рыдать, восклицать, провозглашать. + +# Сердце моё и плоть моя восклицают от радости Богу (Эль) живому + +Здесь «сердце» представляет собой целостную личность. Альтернативный перевод: «Я взываю всем своим существом». + +# Живому Богу + +Это означает, что Бог Сам вечно живой, и Он даёт жизнь всему сущему. diff --git a/psa/083/004.md b/psa/083/004.md new file mode 100644 index 00000000..865dde87 --- /dev/null +++ b/psa/083/004.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Господь сил, мой Царь и мой Бог, возле Твоих алтарей и птичка находит себе жильё, и ласточка себе гнездо, где положить своих птенцов + +גַּם־צִפֹּ֨ור׀ מָ֪צְאָה בַ֡יִת וּדְרֹ֤ור׀ קֵ֥ן לָהּ֮ אֲשֶׁר־שָׁ֪תָה אֶפְרֹ֫חֶ֥יהָ אֶֽת־מִ֭זְבְּחֹותֶיךָ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות מַ֝לְכִּ֗י וֵאלֹהָֽי׃ + +"Также и птица ищет себе дом, и ласточка (ищет) гнездо себе, где положить птенцов своих у алтарей Твоих, Господи, царь мой и Бог мой". + +וּדְרֹ֤ור׀ קֵ֥ן לָהּ֮: И ласточка гнездо для неё. + +אֶפְרחַ: птенец. מִזְבֵחַ: жертвенник, алтарь. + +# Также и птица ищет себе дом, и ласточка (ищет) гнездо себе + +И завидует даже птицам, которые свивают себе гнезда у алтарей Господних, тем более живущим в доме Его (очевидно, священникам и храмовым служителям). + +# Чтобы положить своих птенцов + +«Где она может откладывать яйца и заботиться о своих птенцах». diff --git a/psa/083/005.md b/psa/083/005.md new file mode 100644 index 00000000..23b83359 --- /dev/null +++ b/psa/083/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Счастливы те, кто живут в Твоём доме: они постоянно будут прославлять Тебя + +אַ֭שְׁרֵי יֹושְׁבֵ֣י בֵיתֶ֑ךָ עֹ֝֗וד יְֽהַלְל֥וּךָ סֶּֽלָה׃ + +"Кто живет в доме Твоём всегда прославляет Тебя". + +עֹ֝֗וד יְֽהַלְל֥וּךָ סֶּֽלָה׃: всегда прославляет Тебя". + +# Постоянно будут прославлять + +В храме как месте земного пребывания Бога. Однако, возможно, здесь речь идет о жизни в постоянном Божием присутствии – так, как если бы человек жил в доме у Господа. diff --git a/psa/083/006.md b/psa/083/006.md new file mode 100644 index 00000000..a0a59657 --- /dev/null +++ b/psa/083/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Счастлив человек, чья сила в Тебе и чьи пути в сердце направлены к Тебе + +אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם עֹֽוז־לֹ֥ו בָ֑ךְ מְ֝סִלֹּ֗ות בִּלְבָבָֽם׃ + +"Блажен человек, сила которого в Тебе, а пути в сердце (разуме) его". + +מְסִלָה: (широкая) дорога, путь. + +# Чьи пути в сердце направлены к Тебе + +Автор мог находиться в вынужденном удалении от «жилища» Божиего. Стихи 6-8 некоторыми понимаются как мысленное восхождение его на Сион (Блажен человек… у которого в сердце стези направлены к Тебе). Тем не менее, псалом этот вполне мог исполняться реальными паломниками. «Долина плача» в англ. переводе Библии читается как «долина бальзамового дерева»; полагают, что под ней подразумевалось некое безводное место, которым по пути к Сиону проходили паломники, и, вот, для них она покрывалась источниками (символическая картина Божьих благословений). diff --git a/psa/083/007.md b/psa/083/007.md new file mode 100644 index 00000000..eedf391f --- /dev/null +++ b/psa/083/007.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Проходя долиной плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает её благословением + +עֹבְרֵ֤י׀ בְּעֵ֣מֶק הַ֭בָּכָא מַעְיָ֣ן יְשִׁית֑וּהוּ גַּם־בְּ֝רָכֹ֗ות יַעְטֶ֥ה מֹורֶֽה׃ + +"Пересекая долину плача, источники устанавливают, и также благословения покрывают ранним дождём". + +בָכָא: плач. + +שית: класть, ставить, положить, помещать; 2. устанавливать, назначать, налагать. + +מוֹרֶה: (ранний) дождь. + +עטה: заворачивать(-ся), покрывать(-ся), одевать(-ся); 2. сжимать в ком?, схватывать? заворачивать, покрывать, одевать. + +# Ранний дождь + +Дождь, который выпадает осенью до наступления холодов, в течение октября и ноября. diff --git a/psa/083/008.md b/psa/083/008.md new file mode 100644 index 00000000..1cbcd884 --- /dev/null +++ b/psa/083/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Переходят от силы в силу, являются перед Богом на Сионе + +יֵ֭לְכוּ מֵחַ֣יִל אֶל־חָ֑יִל יֵרָאֶ֖ה אֶל־אֱלֹהִ֣ים בְּצִיֹּֽון׃ + +"Переходят от силы к силе, и являют Бога (Элохим) на Сионе". + +יֵ֭לְכוּ מֵחַ֣יִל אֶל־חָ֑יִל: Переходят от силы к силе. + +# Переходят от силы к силе, и являют Бога (Элохим) на Сионе + +Но не лишен будет блаженства и тот, кто свою силу черпает в Тебе, хотя бы и был далеко от храма: из долины слез, которая ему назначена от Бога, т. е. от места своего изгнания, он стремится выйти, подняться на гору, на которой стоял Кивот Завета, т. е. Сион. Такое искреннее, сердечное влечение ко храму Господь благословит: все изгнанники укрепятся и явится им в Сионе Господь, т. е. они будут возвращены и их изгнание окончится. diff --git a/psa/083/009.md b/psa/083/009.md new file mode 100644 index 00000000..e55ce801 --- /dev/null +++ b/psa/083/009.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь, Боже сил! Услышь мою молитву, ответь, Бог Иакова! + +יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְ֭בָאֹות שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י הַאֲזִ֨ינָה אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ + +"Господь, Бог, Саваоф, услышь молитву мою! Внемли Бог Иакова". + +הַאֲזִ֨ינָה אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃: Внемли, Бог Иакова. + +Здесь молитва паломника о царе, помазаннике Божием. Но, возможно, она произносилась самим царем, находившимся в отдалении от «дворов Господних» (сравните со стихом 6 и объяснением к нему). diff --git a/psa/083/010.md b/psa/083/010.md new file mode 100644 index 00000000..18a50cd9 --- /dev/null +++ b/psa/083/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже, наш защитник! Приглядись и посмотри на лицо Твоего помазанника + +מָ֭גִנֵּנוּ רְאֵ֣ה אֱלֹהִ֑ים וְ֝הַבֵּ֗ט פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃ + +"Защита наша, посмотри Бог (Элохим) и взгляни на лицо помазанника Твоего". + +מָגן: щит; перен. защита. + +נבט: взглянуть, посмотреть, смотреть, взирать, обращать взор, увидеть. + +Стремясь к встрече с Богом, псалмопевец возносит молитву и о царе, ибо царь не просто политический лидер Израиля, но и земное отражение Царя Небесного. Он представляет пред Господом свой народ. diff --git a/psa/083/011.md b/psa/083/011.md new file mode 100644 index 00000000..0129a78e --- /dev/null +++ b/psa/083/011.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Ведь один день в Твоих дворах лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в Божьем доме, чем жить в шатрах беззакония + +כִּ֤י טֹֽוב־יֹ֥ום בַּחֲצֵרֶ֗יךָ מֵ֫אָ֥לֶף בָּחַ֗רְתִּי הִ֭סְתֹּופֵף בְּבֵ֣ית אֱלֹהַ֑י מִ֝דּ֗וּר בְּאָהֳלֵי־רֶֽשַׁע׃ + +"Потому что лучше день во дворах (селениях) Твоих, чем тысячу (где-то). Испытай меня, чтобы возлежать мне у порога дома Бога моего, чем жить жить в шатрах беззаконния". + +חָצֵר: селение, село; 2. двор. + +בחר: испытывать, исследовать; 2. избирать, выбирать, отбирать, предпочитать; 3. возм. вступать в завет, объединяться, подружиться. + +ספף: лежать или стоять у порога. + +רֶשַע: беззаконие, нечестие, неправда. + +# Лежать у порога Божьего дома + +Такое понимание более согласуется со стихом 11, где псалмопевец снова выражает томление по скинии, лучше бы ему один день прожить пусть у порога святилища, чем тысячу дней среди грешных людей (в шатрах нечестия). diff --git a/psa/083/012.md b/psa/083/012.md new file mode 100644 index 00000000..fffe783d --- /dev/null +++ b/psa/083/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что Господь Бог — солнце и щит, Господь даёт благодать и славу. Тех, кто ходит в непорочности Он не лишает благ + +כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֪ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבֹוד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־טֹ֝֗וב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃ + +"Потому что солнце (сияние) и защита Господь, Бог, благодать и славу даёт Господь, не отказывает во благе ходящему в непорочности". + +מנע: удерживать, задерживать; 2. отказывать. + +# Господь даёт благодать и славу + +Господь Бог есть солнце и щит, провозглашает автор псалма, для тех, кто ходят перед Ним непорочно. Он дает им благодать и не лишает их благ. Условием человеческого счастья является упование на Господа – этой мыслью псалом завершается. diff --git a/psa/083/013.md b/psa/083/013.md new file mode 100644 index 00000000..2651c4f0 --- /dev/null +++ b/psa/083/013.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь сил! Счастлив человек, который уповает на Тебя! + +יְהוָ֥ה צְבָאֹ֑ות אַֽשְׁרֵ֥י אָ֝דָ֗ם בֹּטֵ֥חַ בָּֽךְ׃ + +"Господь Саваоф, блажен человек надеющийся на Тебя". + +בֹּטֵ֥חַ בָּֽךְ׃: надеющийся на Тебя. + +Писатель уверен, что его желание возвратиться «во дворы Господни» исполнится, потому что Господь «солнце и защита», т. е. награждает («благодать и славу дает») «ходящих в непорочности», какими и были эти невольные изгнанники. Сознание же своей невинности и сила веры в Бога создает уверенность в получении защиты, а потому писатель и называет таких людей блаженными, счастливыми. diff --git a/psa/083/014.md b/psa/083/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/083/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/083/015.md b/psa/083/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/083/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/083/016.md b/psa/083/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/083/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/083/017.md b/psa/083/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/083/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/083/intro.md b/psa/083/intro.md new file mode 100644 index 00000000..88f4ca7d --- /dev/null +++ b/psa/083/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then they will know + +This can also be stated as the writer making a request to God. Alternate translation: "Cause them to know" + +# are the Most High over all the earth + +God ruling over everything in the earth is spoken of as if he were elevated higher than everything else. Alternate translation: "are supreme, and you rule all things on the earth" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/084/001.md b/psa/084/001.md new file mode 100644 index 00000000..4100b14d --- /dev/null +++ b/psa/084/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора. Псалом сыновей Корея. + +לַמְנַצֵּ֬חַ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֹֽור׃ + +"Начальнику хора. Сыновей Корея псалом." + +מִזְמוֹר: Псалом. + +Надписи соответствует стих 1. Псалом был либо написан кем-то из сынов Кореевых, либо предназначался к исполнению ими. diff --git a/psa/084/002.md b/psa/084/002.md new file mode 100644 index 00000000..f10b1dc5 --- /dev/null +++ b/psa/084/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь! Ты проявил милость к Своей земле, Ты вернул Иакова из плена + +רָצִ֣יתָ יְהוָ֣ה אַרְצֶ֑ךָ שַׁ֝֗בְתָּ שְׁבוּת יַעֲקֹֽב׃ + +"Ты благосклонен, Яхве, к земле Твоей. Ты возвратил из плена Иакова." + +רצה: находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным. + +שְבִית: плен, пленение, пленные. + +Сам факт возвращения Иакова из плена свидетельствует в глазах псалмопевца о том, что Бог умилосердился над Своим народом; Он как бы обратил милостивый взгляд Свой к земле Своей, вернув в нее законных ее обитателей, чьи грехи… простил и покрыл. diff --git a/psa/084/003.md b/psa/084/003.md new file mode 100644 index 00000000..7ce15259 --- /dev/null +++ b/psa/084/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Простил беззаконие Твоего народа, покрыл все его грехи + +נָ֭שָׂאתָ עֲוֹ֣ן עַמֶּ֑ךָ כִּסִּ֖יתָ כָל־חַטָּאתָ֣ם סֶֽלָה׃ + +"Ты простил беззаконие народа Твоего, Ты покрыл все грехи их." + +נשא: прощать. + +כסה: покрывать. + +Еврейский народ полон благодарного чувства к Богу за свое освобождение из тяжелого плена. Самый факт возвращения на родину свидетельствует, что Господь «простил» их грехи, не вменяет («покрыл») и тех преступлении, какие он делал во время плена. Пребывание евреев в плену, лишение своей земли, их бесправное и необеспеченное экономическое и гражданское состояние свидетельствовали о силе гнева на них со стороны Бога, возвращение же земли и прав самостоятельного народа указывало уже на прекращение этого гнева. diff --git a/psa/084/004.md b/psa/084/004.md new file mode 100644 index 00000000..9300a01a --- /dev/null +++ b/psa/084/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Отвёл всю Свою ярость и отдалил лютость Своего гнева. + +אָסַ֥פְתָּ כָל־עֶבְרָתֶ֑ךָ הֱ֝שִׁיבֹ֗ותָ מֵחֲרֹ֥ון אַפֶּֽךָ׃ + +"Ты убрал всю ярость Твою, Ты отвернул ярость гнева Твоего." + +אסף: забирать к себе; убирать (к себе). + +Полагают, что Пс. 84 был написан вскоре после возвращения иудеев из вавилонского плена, когда гнев и ярость Господни перестали тяготеть над ними. diff --git a/psa/084/005.md b/psa/084/005.md new file mode 100644 index 00000000..ddbf8a20 --- /dev/null +++ b/psa/084/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Восстанови нас, Бог нашего спасения, и останови Твоё негодование на нас. + +שׁ֭וּבֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ וְהָפֵ֖ר כַּֽעַסְךָ֣ עִמָּֽנוּ׃ + +"Восстанови нас, Бог спасения нашего, и прекрати негодование Твоё на нас." + +שוב: возвращать, воздавать, восстанавливать. + +כַעַס: негодование, озлобление, гнев. + +Псалмопевец просит о продолжении милости свыше, о «восстановлении» (стих 5) в земле тех, кто возвратился, т. е. об укоренении их в ней и о возвращении им прежнего благосостояния. diff --git a/psa/084/006.md b/psa/084/006.md new file mode 100644 index 00000000..eb2ddc10 --- /dev/null +++ b/psa/084/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Неужели вечно будешь гневаться на нас, продлевать Свой гнев от поколения к поколению? + +הַלְעֹולָ֥ם תֶּֽאֱנַף־בָּ֑נוּ תִּמְשֹׁ֥ךְ אַ֝פְּךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ + +"Долго Ты будешь гневаться на нас, (долго) Ты будешь продлевать гнев Твой из поколения в поколение?" + +עוֹלָם: долгое время, долго; 2. вечность, вечно, вовек. + +משךְ: растягивать, замедлять, продлевать. + +Время, проведенное без Господа, кажется вечным несчастьем. Пронзительная мольба в стихе 6 обретает особое звучание в устах израильской нации, если мы вспомним о столетиях гонений и рассеяния народа Израиля: "Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?" diff --git a/psa/084/007.md b/psa/084/007.md new file mode 100644 index 00000000..f4c3a43f --- /dev/null +++ b/psa/084/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Неужели не оживишь нас опять, чтобы Твой народ стал радоваться Тебе? + +הֲֽלֹא־אַ֭תָּה תָּשׁ֣וּב תְּחַיֵּ֑נוּ וְ֝עַמְּךָ֗ יִשְׂמְחוּ־בָֽךְ׃ + +"Неужели Ты не восстановишь нас, (неужели) Ты не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?" + +שוב: возвращать, воздавать, восстанавливать. + +חיה: оживлять. + +Да «оживет» народ Божий, чтобы радоваться ему о Спасителе своем (стихи 7-8). diff --git a/psa/084/008.md b/psa/084/008.md new file mode 100644 index 00000000..e37ea653 --- /dev/null +++ b/psa/084/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Покажи нам, Господь, Твою милость, и подари нам Твоё спасение. + +הַרְאֵ֣נוּ יְהוָ֣ה חַסְדֶּ֑ךָ וְ֝יֶשְׁעֲךָ֗ תִּתֶּן־לָֽנוּ׃ + +"Покажи нам, Яхве, милость Твою, и спасение Твоё дай нам." + +ראה: показывать, давать увидеть. + +נתן: давать, преподносить, позволять, предавать, приносить. + +Еврейский народ молит Бога о продолжении Его милостей и в данный момент. «Восстанови наше благосостояние и не простирай навсегда гнева Твоего. Дай народу возможность радоваться пред Тобою». «Восстановить», «снова... оживить», в согласии с 10–12 ст. указывают на желание возвращения таких милостей от Бога, какими еврейский народ пользовался в лучшие моменты своей допленной жизни, когда на земле царили правда и мир, и когда Господь изливал на народ обильные блага. Такой же цветущей эпохой жизни евреев была эпоха Давидова царствования. diff --git a/psa/084/009.md b/psa/084/009.md new file mode 100644 index 00000000..c755c2d0 --- /dev/null +++ b/psa/084/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет о мире для Своего народа и о Своих избранных, но лишь бы они снова не впали в глупость. + +אֶשְׁמְעָ֗ה מַה־יְדַבֵּר֮ הָאֵ֪ל׀ יְה֫וָ֥ה כִּ֤י׀ יְדַבֵּ֬ר שָׁלֹ֗ום אֶל־עַמֹּ֥ו וְאֶל־חֲסִידָ֑יו וְֽאַל־יָשׁ֥וּבוּ לְכִסְלָֽה׃ + +"Я послушаю, что скажет Господь Яхве, потому что Он скажет мир народу Своему и верным Своим, да не возвратятся они в глупость." + +שָלוֹם: мир, благоденствие, благосостояние, здоровье, безопасность, дружелюбие. + +חָסִיד: верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности), милосердный. + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +Обращаясь к Богу с искренней молитвой, автор псалма уверен, что получит ответ на нее. Господь… скажет мир (символ излияния милостей) народу Своему, если не впадут они снова о безрассудство, т. е. не станут опять грешить перед Господом («избранные» – евреи – видимо, осознали, что именно «безрассудство» явилось причиной изгнания их из родной земли). diff --git a/psa/084/010.md b/psa/084/010.md new file mode 100644 index 00000000..6c7f54b0 --- /dev/null +++ b/psa/084/010.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Так близко Его спасение к тем, кто Его боится, чтобы могла поселится Его слава на нашей земле! + +אַ֤ךְ׀ קָרֹ֣וב לִירֵאָ֣יו יִשְׁעֹ֑ו לִשְׁכֹּ֖ן כָּבֹ֣וד בְּאַרְצֵֽנוּ׃ + +"Так близко к боящимся Его спасение Его, чтобы пребывала слава в земле нашей!" + +שכן: обитать, пребывать, жить, населять. + +Некоторые вторую часть стиха 10 читают как «чтобы обитала слава Его в земле нашей», т. е. чтобы присутствие Его ощущалось в этой земле (сравните Ис. 60:1-2; Зах. 2:5). diff --git a/psa/084/011.md b/psa/084/011.md new file mode 100644 index 00000000..c7765d94 --- /dev/null +++ b/psa/084/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Милость и истина встретятся, правда и мир поцелуются. + +חֶֽסֶד־וֶאֱמֶ֥ת נִפְגָּ֑שׁוּ צֶ֖דֶק וְשָׁלֹ֣ום נָשָֽׁקוּ׃ + +"Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются." + +פגש: встречаться. + +נשק: целовать, лобзать. + +Истина в стихе 11 может быть понята в значении истинности Божиих обетований евреям, Его верности этим обетованиям. Правда (в том же стихе) значит оправдание, или прощение, Богом грехов Его народа. Мир в этом контексте – примирение народа с Его Богом как условие мирного его благополучия в дальнейшем. diff --git a/psa/084/012.md b/psa/084/012.md new file mode 100644 index 00000000..e9f444cd --- /dev/null +++ b/psa/084/012.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# 12. Истина вырастет из земли, и правда посмотрит с небес. 13. Господь даст благополучие, и наша земля даст свой плод. 14. Праведность пойдёт перед Ним и поставит на путь свои стопы. Слава! + +12 אֱ֭מֶת מֵאֶ֣רֶץ תִּצְמָ֑ח וְ֝צֶ֗דֶק מִשָּׁמַ֥יִם נִשְׁקָֽף׃ + +13 גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטֹּ֑וב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃ + +14 צֶ֭דֶק לְפָנָ֣יו יְהַלֵּ֑ךְ וְיָשֵׂ֖ם לְדֶ֣רֶךְ פְּעָמָֽיו׃ + +12 "Истина из земли произрастает и праведность с небес смотрит." + +13 "Также Яхве даст благо, и земля наша даст плод свой." + +14 "Праведность перед Ним пойдет, и поставит на путь стопы свои." + +צמח: произрастать, давать ростки, вырастать. + +שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать. + +Все эти благие «факторы», идущие как от земли (истина в стихе 12 может быть понята как верность, истинное отношение, евреев к Богу), так и с небес (правда в значении «оправдания» свыше) встретятся и станут действовать сообща (стихи 11-12), провозглашает псалмопевец, и тогда земля наша даст плод свой (стих 13), т. е. опять станет процветать. Правда пойдет пред Ним (стих 14); фраза может быть понята в смысле готовности Господа оправдывать, прощать Своих «избранных», если они станут хранить Ему верность. + +Тогда утвердится в земле их (поставит на путь стопы свои; стих 14) Божия милость оправдания. Стихи 10-14 звучат как откровение Бога Израилю; в глубинном своем смысле, заключающемся в примирении людей с Богом, в оправдании Им их грехов и ниспослании свыше милостей и благословений, они осуществятся во Христе. Здесь, в сущности, обещание мира и спасения через прославление Того, Кто обитает среди людей; как об осуществившемся в его дни мог думать об этом обещании Иоанн, когда он писал стих 14 в первой главе своего Евангелия. diff --git a/psa/084/intro.md b/psa/084/intro.md new file mode 100644 index 00000000..ab54448c --- /dev/null +++ b/psa/084/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Псалом 84 + +# Общие сведения + +Первый стих ясно указывает на время и повод написания псалма. Это – возвращение евреев из плена вавилонского. В какое же время после плена он написан, точно сказать нельзя. Из того, что в Пс.84:5–8 ст. изображается довольно бедственное положение возвратившихся из плена, а в ст. Пс.84:10–14 выражается уверенность в получении от Бога милости, можно предположить, что написан псалом во время служения пророков Аггея и Захарии, когда евреи испытывали неурожаи за свое небрежение к построению храма и когда вдохновенные речи пророков наполнили их энтузиазмом и решимостью отдаться этому делу, а отсюда возникла и уверенность, что Господни милости не отойдут от них. + +Благодарение Бога за освобождение от плена, молитва об избавлении от настоящих бедствий и уверенность в получении просимого составляют основное содержание этого, полного толкования, псалма. + +## Тип псалма + +Псалом 84 является псалмом поклонения. + +**Специальные понятия в этой главе** + +Благословения + +Бог дал так много благословений. Если люди перестанут грешить, тогда земля будет наполнена славой Бога и Его благословения. + +Общая молитва + +Обратите внимание, как этот псалом использует множественное число, чтобы показать, об общей молитве в группе. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 84:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/085/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/084/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/086/intro.md)** diff --git a/psa/085/001.md b/psa/085/001.md new file mode 100644 index 00000000..fd071bf8 --- /dev/null +++ b/psa/085/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Молитва Давида. Господь, приклони ухо Твоё и услышь меня, ведь я беден и нищ + +תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד הַטֵּֽה־יְהוָ֣ה אָזְנְךָ֣ עֲנֵ֑נִי כִּֽי־עָנִ֖י וְאֶבְיֹ֣ון אָֽנִי׃ + +"Молитва Давида. Приклони Господи ухо Твоё и ответь мне, потому что я угнетён и в нужде я". + +נטה: протягивать, простирать; 2. распростирать, раскидывать, расстилать; 3. наклонять; 4. поворачивать, сворачивать. + +אֶבְיוֹן: бедный, нищий, нуждающийся, в нужде, убогий. + +# Угнетен и в нужде + +Неоднократно встречающаяся в Псалтири фраза, выражающая бедственное состояние пишущего, сопряженное и с претерпеваемыми им материальными лишениями (сравните Пс. 36:1). diff --git a/psa/085/002.md b/psa/085/002.md new file mode 100644 index 00000000..216ebec6 --- /dev/null +++ b/psa/085/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Сохрани мою душу, ведь я благоговею перед Тобой. Боже мой, спаси Твоего раба, который уповает на Тебя + +שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁי֮ כִּֽי־חָסִ֪יד אָ֥נִי הֹושַׁ֣ע עַ֭בְדְּךָ אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֑י הַבֹּוטֵ֥חַ אֵלֶֽיךָ׃ + +"Сохрани душу мою, потому что богобоязненный (верный) я. Спаси раба Твоего Ты, Бог мой, уповаю я на Тебя". + +חָסִיד: верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности), милосердный. + +בטח: уповать, полагаться. + +# Спаси Твоего раба + +Давид просит спасти ему жизнь. Сознавая собственную беспомощность, псалмопевец знает, где искать источник подлинной силы. diff --git a/psa/085/003.md b/psa/085/003.md new file mode 100644 index 00000000..9ff6187f --- /dev/null +++ b/psa/085/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь, помилуй меня, ведь я каждый день взываю к Тебе + +חָנֵּ֥נִי אֲדֹנָ֑י כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֶ֝קְרָ֗א כָּל־הַיֹּֽום׃ + +"Пощади, Господь, потому что к Тебе взываю я всякий день". + +חנן: жалеть, миловать, щадить. + +Псалмопевец понимает, что у Бога нет никаких обязательств перед ним и что, удостоив молитву царя Своим ответом, Бог явит свою милость к нему. diff --git a/psa/085/004.md b/psa/085/004.md new file mode 100644 index 00000000..42addaaa --- /dev/null +++ b/psa/085/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь, дай радость душе Твоего раба, ведь я Тебе возношу мою душу + +שַׂ֭מֵּחַ נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֲ֝דֹנָ֗י נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃ + +"Возвесели душу раба Твоего, потому что к Тебе душу мою возношу, Господь". + +שמח: радоваться, веселиться, торжествовать. и делать радостным, давать радость, радовать, увеселять. + +# Возвесели душу раба Твоего + +Давид называет себя «Его рабом», то есть, слугой Бога. Альтернативный перевод: «Дай мне, Твоему рабу радость». + +Давид ищет у Господа, на Которого только и уповает, защиты и облегчения душевного состояния, ибо всей душою предан Ему. diff --git a/psa/085/005.md b/psa/085/005.md new file mode 100644 index 00000000..1eb42238 --- /dev/null +++ b/psa/085/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Потому что Ты — Господь, добрый и милосердный, много милости у Тебя ко всем, кто Тебя призывает + +כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי טֹ֣וב וְסַלָּ֑ח וְרַב־חֶ֝֗סֶד לְכָל־קֹרְאֶֽיךָ׃ + +"Потому что Ты, Господь, добрый и прощающий и много милосердный ко всем взывающим к Тебе". + +סַלָח: прощающий, милосердный. + +חֶסֶד: преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие. + +# Добрый и милосердный, очень милостив ко всем призывающим Тебя + +Альтернативный перевод: «преданно любить все тех, кто взывает к Тебе». diff --git a/psa/085/006.md b/psa/085/006.md new file mode 100644 index 00000000..4ca88dae --- /dev/null +++ b/psa/085/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь, услышь мою молитву и прислушайся к голосу моего моления + +## הַאֲזִ֣ינָה יְ֭הוָה תְּפִלָּתִ֑י וְ֝הַקְשִׁ֗יבָה בְּקֹ֣ול תַּחֲנוּנֹותָֽי׃ + +"Услышь, Господь, молитву мою, и внемли голосу прошений моих". + +קשב: быть внимательным, внимать, слушать. + +Повторение мольбы: Услышь…, и вслед за тем выражение уверенности в том, что взывающего к Нему в день скорби Господь услышит (стих 7). diff --git a/psa/085/007.md b/psa/085/007.md new file mode 100644 index 00000000..570e379a --- /dev/null +++ b/psa/085/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# В день моей скорби я зову Тебя, потому что знаю, что Ты услышишь меня + +בְּיֹ֣ום צָ֭רָתִ֥י אֶקְרָאֶ֗ךָּ כִּ֣י תַעֲנֵֽנִי׃ + +"В день скорби я воззвал к Тебе, потому что Ты ответил мне". + +ענה: отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать; 2. петь, шуметь, выть, вопить. + +Так как моя надежда на Тебя искренняя и глубокая, то я уверен, что Ты услышишь мою молитву. diff --git a/psa/085/008.md b/psa/085/008.md new file mode 100644 index 00000000..b527efd4 --- /dev/null +++ b/psa/085/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, нет среди богов такого, как Ты, и нет таких дел, как Твои + +אֵין־כָּמֹ֖וךָ בָאֱלֹהִ֥ים׀ אֲדֹנָ֗י וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃ + +"Нет как Ты среди богов, Господь (Адонай), и нет (у них) дел, как у Тебя". + +וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃: И нет дел, как Твои. + +# Среди богов + +Стихи 8-10 свидетельствуют о глубоком благочестии автора. Для него очевидно, что среди многочисленных языческих богов нет равного Господу, способного совершать такие дела, какие Он совершает. На этом основано его убеждение, что, в конечном счете, все народы, сотворенные Им, склонятся пред Ним и прославят имя Его. diff --git a/psa/085/009.md b/psa/085/009.md new file mode 100644 index 00000000..0c9ff669 --- /dev/null +++ b/psa/085/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь, все сотворённые Тобой народы придут и поклонятся перед Тобой, и прославят Твоё имя + +כָּל־גֹּויִ֤ם׀ אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֗יתָ יָבֹ֤ואוּ׀ וְיִשְׁתַּחֲו֣וּ לְפָנֶ֣יךָ אֲדֹנָ֑י וִֽיכַבְּד֣וּ לִשְׁמֶֽךָ׃ + +"Все народы, которые Ты сделал (сотворил), придут и поклонятся перед лицом Твоим, Господь (Адонай), они явят славу имени Твоего". + +שחה: поклоняться. + +כבד: быть тяжёлым; 2. быть весомым или почётным. 2. являть свою славу, являться во славе; 3. вести себя почтенно. + +# Придут и поклонятся перед лицом Твоим, Господь (Адонай), они явят славу имени Твоего + +И те народы, что поклоняются иным "богам", так же сотворены Господом, хотя и не знают Его. diff --git a/psa/085/010.md b/psa/085/010.md new file mode 100644 index 00000000..440be6c3 --- /dev/null +++ b/psa/085/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что Ты велик и творишь чудеса — Ты, Бог, только Ты + +כִּֽי־גָדֹ֣ול אַ֭תָּה וְעֹשֵׂ֣ה נִפְלָאֹ֑ות אַתָּ֖ה אֱלֹהִ֣ים לְבַדֶּֽךָ׃ + +"Потому что велик ты, и творишь (делаешь) чудеса (невозможное). Ты Бог и только Ты". + +פלא: быть необычным или чудесным, быть удивительным или дивным; 2. быть трудным, быть недосягаемым, затруднительным или невозможным + +# Ты, Бог, и толькТы + +Этот стих содержит ясное и точное исповедание веры Давида – Ты, Господи, единый и истинный Бог, неизмеримо превосходящий языческих божеств. Эта истина, содержимая сейчас только евреями, со временем сделается достоянием всего мира и всех народов. diff --git a/psa/085/011.md b/psa/085/011.md new file mode 100644 index 00000000..77be50a7 --- /dev/null +++ b/psa/085/011.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Господь, направь меня на Твой путь, и буду ходить в Твоей истине. Укрепи моё сердце в страхе перед Твоим именем + +הֹ֘ורֵ֤נִי יְהוָ֨ה׀ דַּרְכֶּ֗ךָ אֲהַלֵּ֥ךְ בַּאֲמִתֶּ֑ךָ יַחֵ֥ד לְ֝בָבִ֗י לְיִרְאָ֥ה שְׁמֶֽךָ׃ + +"Научи меня Господь пути Твоему, и я пойду в истине. Приобщи сердце моё, чтобы бояться имени Твоего". + +הֹ֘ורֵ֤נִי יְהוָ֨ה׀ דַּרְכֶּ֗ךָ: Научи меня Господь, пути Твоему. + +ירה: наставлять, учить. + +אֱמֶת: надёжность, твёрдость; 2. постоянство, продолжительность, непреложность; 3. верность, истинность. + +יחד: соединяться, приобщаться, объединять. + +# Господь, научи меня Твоему пути, и буду ходить в Твоей истине + +Человек, который слушается Бога, делает то, что хочет Бог, о том говорят как будто он идет по пути в истине или по Его пути. Альтернативный перевод: «Научи меня Твоей истине, Господи Тогда я стану повиноваться, тому что Ты говоришь.». В стихе 11 Давид просит наставлять его в следовании Господним заповедям и утверждать сердце его в благоговейном страхе перед Господом. + +# Укрепи моё сердце + +Здесь «сердце» представляет мысли человека, эмоции и мотивы. diff --git a/psa/085/012.md b/psa/085/012.md new file mode 100644 index 00000000..a17e0f0b --- /dev/null +++ b/psa/085/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, буду хвалить Тебя! Мой Бог, всем сердцем моим буду вечно славить Твоё имя + +אֹודְךָ֤׀ אֲדֹנָ֣י אֱ֭לֹהַי בְּכָל־לְבָבִ֑י וַאֲכַבְּדָ֖ה שִׁמְךָ֣ לְעֹולָֽם׃ + +"Буду исповедовать, Господь (Адонай) Бог мой всем сердцем моим и славить имя Твоё вечно". + +ידה: славить, хвалить, благодарить; 2. исповедовать. + +# Славить имя Твоё вечно + +В стихах 12-13 – обещание непрестанной хвалы Господу, в милостивом отношении Которого к себе Давид не сомневается, ибо прежде бывало уже не раз, что Он спасал его от гибели (душу его от ада преисподнего). diff --git a/psa/085/013.md b/psa/085/013.md new file mode 100644 index 00000000..b0f16ea8 --- /dev/null +++ b/psa/085/013.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Потому что велика Твоя милость ко мне: Ты избавил мою душу от глубин ада. 14. Боже! Гордые восстали на меня, и сборище мятежников хотят моей смерти: они не представляют Тебя пред собой. 15. Но Ты, Господь Бог, сострадательный и милосердный, долготерпеливый, многомилостивый и истинный. 16. Посмотри на меня и помилуй. Дай Твоему рабу Твою силу и спаси сына Твоей рабыни. 17. Покажи знамение, что Ты благ ко мне, пусть увидят это ненавидящие меня и им будет стыдно, потому что Ты, Господь, помог мне и утешил меня + +Трудно сказать, от кого именно терпел гонения Давид в дни, когда написал этот псалом. Лишь фраза о мятежниках в стихе 14 наводит на мысль о восстании Авессалома против отца, законного царя на престоле Израиля. Пытаясь отнять у него царство, Авессалом и его сторонники не задумывались о том, что действуют вопреки воле Божией (не представляют они Тебя пред собою). Давид молит укрепить его в попущенном ему испытании (даруй крепость рабу Твоему; стих 16). «Знамением во благо» и в посрамление ненавидящих Давида (стих 17) явилось бы выступление Господа на его стороне. diff --git a/psa/085/intro.md b/psa/085/intro.md new file mode 100644 index 00000000..a333586b --- /dev/null +++ b/psa/085/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 85 + +# Общие сведения + +Этот псалом содержит молитву Давида к Богу об избавлении от переживаемых им опасностей при преследовании врагов. Общность описания своего состояния и отсутствие каких-либо точных исторических указаний на время происхождения псалма дают одинаковое основание считать его написанным или в гонения от Саула, или от Авессалома. Последнее вероятней, так как восставших на него Давид называет «скопищем мятежников» (Пс. 85:14), каковыми были все его враги в восстание Авессалома, так как они шли против своего законного царя. + +Тип псалма + +Псалом 85 является псалмом избавление. Автор молится об избавлении от своих многочисленных врагов. + +## Специальные понятия в этой главе + +### помощь от Господа + +Бог любя благословил псалмопевца. Автор был один из слуг Бога. Теперь он нуждается в Боге, чтобы Тот, спас его. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 85:1](../../psa/085/001.md)** + +**[<<](../084/intro.md) | [>>](../086/intro.md)** diff --git a/psa/086/001.md b/psa/086/001.md new file mode 100644 index 00000000..7f9205fa --- /dev/null +++ b/psa/086/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Псалом сыновей Корея. Песнь. + +לִבְנֵי־קֹ֖רַח מִזְמֹ֣ור שִׁ֑יר יְ֝סוּדָתֹ֗ו בְּהַרְרֵי־קֹֽדֶשׁ׃ + +"Сыновей Корея псалом. Песня. Основание его на горах святых." + +יְסוּדָה: основание. + +В этом псалме получает дальнейшее развитие мысль, выраженная в Пс. 85:9, о том, что наступит день, когда все народы станут поклоняться Господу. Псалом 86 – это песнь прославления Сиона, или Иерусалима, города Божиего. Стиху 1 соответствует надпись о «принадлежности» псалма «сынам Кореевым». diff --git a/psa/086/002.md b/psa/086/002.md new file mode 100644 index 00000000..5aaef7d3 --- /dev/null +++ b/psa/086/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Основание этого города на святых горах. Господь любит ворота Сиона больше всех селений Иакова. + +אֹהֵ֣ב יְ֭הוָה שַׁעֲרֵ֣י צִיֹּ֑ון מִ֝כֹּ֗ל מִשְׁכְּנֹ֥ות יַעֲקֹֽב׃ + +"Любит Яхве ворота Сиона больше всех жилищ Иакова." + +אהב: любить. + +מִשְכָן: жилище, обитель, дом; 2. шатёр, скиния. + +Под «горами святыми» понимаются горы Сион и Мориа, на которых раскинулся Иерусалим. Врата Сиона – это опять-таки Иерусалим. Здесь литературный прием, когда посредством части изображается целое. «Селениями Иакова» названы все другие города Иудеи. diff --git a/psa/086/003.md b/psa/086/003.md new file mode 100644 index 00000000..5d452d77 --- /dev/null +++ b/psa/086/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Славное рассказывают о тебе, Божий город! + +נִ֭כְבָּדֹות מְדֻבָּ֣ר בָּ֑ךְ עִ֖יר הָאֱלֹהִ֣ים סֶֽלָה׃ + +"Явил свою славу, говорят о тебе, город Бога!" + +כבד: являть свою славу, являться во славе; быть почитаемым; прославлять. + +Ты славный город, Иерусалим, и то, что говорят о тебе, предвещает тебе славу и в будущем, – таков смысл стиха 3, подтверждаемый сказанным в последующих стихах. diff --git a/psa/086/004.md b/psa/086/004.md new file mode 100644 index 00000000..bc818b80 --- /dev/null +++ b/psa/086/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Напомню о Рааве и Вавилоне тем, кто знает меня. Филистимляне и Тир с Ефиопией скажут: «Такой-то родился там». + +אַזְכִּ֤יר׀ רַ֥הַב וּבָבֶ֗ל לְֽיֹ֫דְעָ֥י הִנֵּ֤ה פְלֶ֣שֶׁת וְצֹ֣ור עִם־כּ֑וּשׁ זֶ֝֗ה יֻלַּד־שָֽׁם׃ + +"Я напомню о Рааве и Вавилоне знающим меня, вот филистимляне и Тир с Ефиопией (скажут): этот родился там." + +זכר: помнить, вспоминать, упоминать. + +ילד: быть рождённым, рождаться. + +Почтительно сказанное о человеке: «такой-то родился там» (в Иерусалиме) будет свидетельствовать о преклонении народов, так говорящих, перед «градом Божиим». К числу этих народов псалмопевец относит Раав (слово означает «гордость», «упорство»; иносказательное название Египта), Вавилон, землю филистимскую, Финикию (представлена Тиром) и Ефиопию (соответствовала современным южному Египту, Судану и северной Эфиопии). diff --git a/psa/086/005.md b/psa/086/005.md new file mode 100644 index 00000000..f0d32f90 --- /dev/null +++ b/psa/086/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# А о Сионе будут говорить: «Такой-то и такой-то человек родился в нём, и Сам Всевышний укрепил его». + +וּֽלֲצִיֹּ֨ון׀ יֵאָמַ֗ר אִ֣ישׁ וְ֭אִישׁ יֻלַּד־בָּ֑הּ וְה֖וּא יְכֹונְנֶ֣הָ עֶלְיֹֽון׃ + +"И о Сионе будут говорить: этот и тот человек родился в нём, и укрепил его Сам Всевышний." + +אִיש: мужчина, человек. + +Повторяется мысль об особой чести родиться в Иерусалиме, который укрепил… Сам Всевышний (которому, другими словами, покровительствует Сам Бог). Подразумевается, очевидно, не значимость факта рождения в определенном месте, а вытекающая из этого факта особая близость к Господу. diff --git a/psa/086/006.md b/psa/086/006.md new file mode 100644 index 00000000..4caf3b46 --- /dev/null +++ b/psa/086/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь напишет в переписи народов: «Такой-то родился там». + +יְֽהוָ֗ה יִ֭סְפֹּר בִּכְתֹ֣וב עַמִּ֑ים זֶ֖ה יֻלַּד־שָׁ֣ם סֶֽלָה׃ + +"Яхве в переписи народов напишет: этот родился там." + +כתב: писать, записывать, описывать. + +זה: этот, сей. + +В свете этого интересна следующая фраза (стих 6), имеющая, конечно, переносный смысл: Господь в переписи народов напишет… diff --git a/psa/086/007.md b/psa/086/007.md new file mode 100644 index 00000000..a38e4f8c --- /dev/null +++ b/psa/086/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Все поющие и играющие на флейте скажут: «Все мои источники в тебе». + +וְשָׁרִ֥ים כְּחֹלְלִ֑ים כָּֽל־מַעְיָנַ֥י בָּֽךְ׃ + +"И поющие, играющие на свирели, все источники мои в тебе." + +חלל: играть на свирели. + +מַעְין: источник, родник. + +В ней можно видеть указание на то, что в будущем Иерусалим станет центром духовного обновления народов, и приходящих туда Господь станет «записывать» в «книге» как своих «подданных», претерпевших новое рождение. И тогда местом всеобщей радости станет Иерусалим, и будут в нем поющие и играющие. В этой же связи надо понимать слово источники в стихе 7 – как раскрывающиеся источники благословений в месте, где присутствует Господь. diff --git a/psa/086/008.md b/psa/086/008.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/086/008.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/086/009.md b/psa/086/009.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/086/009.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/086/010.md b/psa/086/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/086/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/086/011.md b/psa/086/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/086/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/086/012.md b/psa/086/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/086/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/086/013.md b/psa/086/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/086/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/086/014.md b/psa/086/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/086/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/086/015.md b/psa/086/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/086/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/086/016.md b/psa/086/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/086/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/086/intro.md b/psa/086/intro.md new file mode 100644 index 00000000..3dd937cf --- /dev/null +++ b/psa/086/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# be put to shame + +This can be stated in active form. Alternate translation: "they will be ashamed" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/psa/087/001.md b/psa/087/001.md new file mode 100644 index 00000000..c202d98a --- /dev/null +++ b/psa/087/001.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Песнь. Псалом сыновей Корея. Руководителю хора на инструменте махалаф для пения. Учение Емана Езрахита + +שִׁ֥יר מִזְמֹ֗ור לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנֹּ֑ות מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃ + +"Песнь. Псалом сыновей Корея. Начальнику хора. На Махалаф для смирения. Поучение Емана Езраита". + +נצח: (прич.) начальник (хора). + +עַל־מָחֲלַ֣ת: На Махалаф. + +מַחֲלַת: Махалаф (деревянный духовой инструмент). + +ענה: быть склонённым или согбенным, быть притеснённым или угнетённым; перен. быть жалким или несчастным; 2. наклоняться, нагибаться, смиряться; 3. заниматься, заботиться. + +מַשְכִיל: поучение. + +# Песнь + +Название указывает на музыкально-вокальное исполнение «сынов Кореевых», в то время как «поучение Емана Езрахита» указывает на писателя Емана, левита из фамилии Кореев, современника Давида и начальника над хором. Называется он езрахитянином потому, что долгое время жил среди потомков Зары из колена Иудова. + +# Поучение + +Это произведение представляет размышление по поводу переживаемых событий. diff --git a/psa/087/002.md b/psa/087/002.md new file mode 100644 index 00000000..1117ea08 --- /dev/null +++ b/psa/087/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общая информация: + +Это вторая часть первого стиха в еврейской Библии. Далее идет смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Господь, Бог моего спасения! Днём и ночью взываю к Тебе + +יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י יֹום־צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃ + +"Господь, Бог спасения моего. Днем взываю и в ночи я перед Тобой". + +נגד: против, напротив, пред, впереди. + +נֶגְדֶּֽךָ׃: перед Тобой. + +# Днем взываю и в ночи я перед Тобой + +Даже пребывая в глубочайшем отчаянии, псалмопевец не перестает сознавать, что Бог – его надежда и спасение. diff --git a/psa/087/003.md b/psa/087/003.md new file mode 100644 index 00000000..6d3b3c97 --- /dev/null +++ b/psa/087/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть моя молитва придет перед Твое лицо. Приклони ухо Твое к молению моему + +תָּבֹ֣וא לְ֭פָנֶיךָ תְּפִלָּתִ֑י הַטֵּֽה־אָ֝זְנְךָ֗ לְרִנָּתִֽי׃ + +"(Да) придет пред лицо Твоё молитва моя. Приклони ухо Твоё к крику моему". + +נטה: протягивать, простирать; 2. распростирать, раскидывать, расстилать; 3. наклонять; преклонять. + +רִנּה: крик (радости или горя), восклицание, ликование, воззвание, вопль, провозглашение. diff --git a/psa/087/004.md b/psa/087/004.md new file mode 100644 index 00000000..5ecea88e --- /dev/null +++ b/psa/087/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ведь моя душа насытилась бедами, и моя жизнь приблизилась к преисподней + +כִּֽי־שָֽׂבְעָ֣ה בְרָעֹ֣ות נַפְשִׁ֑י וְחַיַּ֗י לִשְׁאֹ֥ול הִגִּֽיעוּ׃ + +"Потому что пресытилась бедствиями душа моя, и жизнь моя к Шеолу прикоснулась". + +שבע: насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться. насыщать, удовлетворять. + +רַע: (сущ.) зло, злодеяние, беда, бедствие. + +נגע: касаться, дотрагиваться, достигать, наступать (о времени). + +# И жизнь моя к Шеолу прикоснулась + +В данном случае неясно, какие именно бедствия преследуют псалмопевца. Однако очевидно, что слова эти были бы наиболее уместны в устах человека, стоящего перед лицом близкой смерти. diff --git a/psa/087/005.md b/psa/087/005.md new file mode 100644 index 00000000..9ddd476e --- /dev/null +++ b/psa/087/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы + +נֶ֭חְשַׁבְתִּי עִם־יֹ֣ורְדֵי בֹ֑ור הָ֝יִ֗יתִי כְּגֶ֣בֶר אֵֽין־אֱיָֽל׃ + +"Почитаем я среди спустившихся в яму (могилу), существую как человек без силы". + +חשב: считаться, быть почитаемым за (что-либо, кого-либо), считаться, числиться. + +אֱיל: сила. + +# Почитаем я среди спустившихся в яму (могилу) + +Я, по-видимому, должен разделить судьбу с теми, кто близок к смерти, Шеолу. Люди стали почитать его уже мертвым, настолько плох он уже был. diff --git a/psa/087/006.md b/psa/087/006.md new file mode 100644 index 00000000..85ad2c76 --- /dev/null +++ b/psa/087/006.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Брошенный между мёртвыми, — подобен убитым, что лежат в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые отвергнуты от Твоей руки + +בַּמֵּתִ֗ים חָ֫פְשִׁ֥י כְּמֹ֤ו חֲלָלִ֨ים׀ שֹׁ֥כְבֵי קֶ֗בֶר אֲשֶׁ֤ר לֹ֣א זְכַרְתָּ֣ם עֹ֑וד וְ֝הֵ֗מָּה מִיָּדְךָ֥ נִגְזָֽרוּ׃ + +"С мёртвыми я оставлен, как пронзённый (поражённый), лежащий в могиле, о котором не вспоминают уже и (который) от руки Твоей отсечен". + +בַּמֵּתִים: С мёртвыми. + +חָפְשִי: освобождённый, свободный, оставлять. + +חָלָל: пронзённый, поражённый, убитый; 2. опороченный, осквернённый, обесчещенный. + +קֶבֶר: гроб, гробница, могила, погребальное место. + +גּזר: разрезать, рассекать, рубить; 2. решать, определять. 3. быть отрезанным, отсечённым. + +# О котором не вспоминают уже и (который) от руки Твоей отсечен + +Псалмопевец пребывает в состоянии крайнего одиночества, возможно, вызванного ощущением оставленности Богом. "Которые от руки Твоей отринуты" т.е. оставлены Богом. Следует помнить, что первоначально Господь не открыл людям всей полноты истины, особенно в отношении того, что касается посмертной судьбы человека. Тогда как в некоторых псалмах находит отражение упование на вечную жизнь, создатели других, в том числе и Пс. 87, явно лишены этого понимания. diff --git a/psa/087/007.md b/psa/087/007.md new file mode 100644 index 00000000..aa845a64 --- /dev/null +++ b/psa/087/007.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 7. Ты положил меня в преисподний ров, в мрак, в бездну. 8. Твоя ярость тяжела для меня, и Ты сразил меня всеми Своими волнами. 9. Ты отдалил от меня моих знакомых, сделал меня отвратительным для них. Я в заключении и не могу выйти. 10. Мои глаза измучились от скорби: Господь, я весь день взывал к Тебе, протягивал к Тебе мои руки. 11. Разве Ты сотворишь чудо над мёртвыми? Разве мёртвые встанут и будут славить Тебя? 12. Или в могиле будут говорить о Твоей милости, и о Твоей истине — в месте тления?13. Разве во тьме поймут Твои чудеса, и в земле, где нет памяти, — Твою правду? 14. Но я к Тебе, Господь, взываю, и рано утром моя молитва встречает Тебя. 15. Господь, почему отвергаешь мою душу, скрываешь Твоё лицо от меня? 16. Я несчастен и умираю с юности, несу ужасы Твои и изнемогаю. 17. Твоя ярость прошла надо мной, Твои устрашения сокрушили меня, 18. каждый день как вода окружают меня, подступают ко мне отовсюду. 19. Ты отдалил от меня друзей и близких, не видно моих знакомых + +В стихах 5-7 псалмопевец сравнивает себя с мертвыми, брошенными в могилу, о которых Господь уже не вспоминает и не заботится (они отринуты… от руки Его). Однако словно тяжелую давящую плиту ощущает он на себе ярость Господню, которая как бы волнами накатывает на него (очевидно, образ страданий, сменяющих друг друга; напомним еще, что «волны», воды нередко служат в Библии символом бедствий). + +В стихе 9 речь может идти о какой-то тяжелой болезни, сделавшей страдающего ею отвратительным в глазах знакомых ему людей; она же связала его в движениях (я заключен, и не могу выйти). От непрестанных слез несчастный стал слабеть зрением, но не ослабела сила его молитвы (весь день… простирал к Тебе руки мои; стих 10). + +Пс. 87:11-19. Молитва об избавлении от бедствий продолжается здесь в свете размышлений автора псалма о посмертной участи людей: заключенные во гробе, пребывая во мраке (там, где нет привычного им света дня), они словно бы позабыты Господом (свое посмертное существование они проводят в земле забвения). Милость Господа уже не простирается на них, и истина Его для них не звучит, не для них совершаются чудеса Его. Назначение человека – славить Создателя, но мертвые этой возможности лишены. Да не окажется безвременно и он, Еман, там, где не сможет славить Господа! С мыслью об этом псалмопевец, едва забрезжит утренний свет, устремляется к Богу с молитвой (стих 14). Не отвергай души моей, не скрывай лица Твоего от меня! – молит он (стих 15). И снова сетует на то, что несчастен… с юности и изнемогает от ужасных своих обстоятельств (стих 16). Они, подобно воде (символ бедствий), окружают его, и близкие его оставили его. diff --git a/psa/087/intro.md b/psa/087/intro.md new file mode 100644 index 00000000..adbc1685 --- /dev/null +++ b/psa/087/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 87 + +# Общие сведения + +Данный псалом – самый грустный, безотрадный в Псалтири по той степени скорби и тяжелого чувства, которые изображены здесь писателем. Трудно указать время и повод его написания. Так как писателем был Еман, современник Давида, преданный ему и разделявший с ним его жизненные злоключения, то можно думать, что он написан по поводу какого-то тяжелого бедствия, переживаемого Давидом, может быть – гонения от Авессалома, что и подтверждается содержанием псалма, где Давид изображается оставленным друзьями, им гнушались, он в бедствиях, из которых не видит выхода; все это согласно с положением Давида во времена восстания Авессалома. Псалом полон жалобы на безвыходность положения писателя, на близость гибели от врагов и на сознание своей полной беззащитности. + +## Тип псалма + +Псалом 87 - это псалом об избавлении от болезни. + +## Специальные понятия в этой главе + +Отказаться от... + +Все друзья автора оставили оставили его в период его болезни. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 87:1](../../psa/087/001.md)** + +**[<<](../086/intro.md) | [>>](../088/intro.md)** diff --git a/psa/088/001.md b/psa/088/001.md new file mode 100644 index 00000000..ff8a0ef9 --- /dev/null +++ b/psa/088/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Учение Ефама Езрахита. + +מַ֝שְׂכִּ֗יל לְאֵיתָ֥ן הָֽאֶזְרָחִֽי׃ + +"Поучение Ефама Езрахита." + +מַשְכִיל: поучение. + +Этот царский псалом является молитвой о том, чтобы Бог продолжал соблюдать завет, который Он заключил с царем Давидом (2Цар. 7:5-16). Авторство приписывается Ефаму (мудрецу из числа левитов; он был начальником одного из хоров еще при Давиде – 1Пар. 15:17-18 и 1Цар. 4:31). Несколько военных поражений могли послужить написанию этого псалма, в частности, нападение на Иудею и Иерусалим египетского фараона Сусакима (3Цар. 14:25), которое имело место в начале царствования Ровоама. внука Давидова (Ефам Езрахит мог дожить до этого события и отразить его в написанном им псалме). + +Охваченный смятением при мысли о поражении помазанника из дома Давидова и несчастьях, которые обрушились на Божий народ, псалмопевец молит Господа вспомнить о некогда данной Им клятве и положить конец бедствию. Перечисляя обетования, изложенные в Давидовом завете и те свойства Божества, на которых они зиждутся, псалмопевец, очевидно, желал «ускорить» ответную реакцию Господа. Псалом 88 является таким образом размышлением (слово Учение в вводной надписи) о кажущемся «противоречии» между обещаниями, данными любящим, верным Богом много лет назад, и катастрофой, разразившейся теперь. + +«Семя», неоднократно упоминаемое в ссылках на Давидов завет (стихи 4-5,28-30, 36-38), есть Мессия: это Ему предстоит воссесть на троне Давида, чтобы править Израилем. Принятое буквально, это положение свидетельствует в пользу того, что Иисус Христос не в настоящее время, в небесах, сидит на троне Давида, но займет его на земле (2Цар. 7:5-16 и комментарии на эти стихи). В русском тексте стиху 1 соответствует вводная надпись. diff --git a/psa/088/002.md b/psa/088/002.md new file mode 100644 index 00000000..a2428c2c --- /dev/null +++ b/psa/088/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, буду вечно петь о Твоей милости, из поколения в поколение буду рассказывать Твою истину. + +חַֽסְדֵ֣י יְ֭הוָה עֹולָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר׀ אֹודִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִֽי׃ + +"О милости Твоей буду петь вечно, Яхве, истине Твоей будут учить из поклонения в поколение уста мои." + +שיר: петь, воспевать. + +ידע: давать знать, научить. + +Под милостью и истиной, как видно из последующего содержания псалма, нужно разуметь великие обетования, данные Богом Давиду о вечном благоволении и милости к нему и его потомку, и верность, непреложность исполнения этих обетований. diff --git a/psa/088/003.md b/psa/088/003.md new file mode 100644 index 00000000..a51a8385 --- /dev/null +++ b/psa/088/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Я говорю: «Милость создана навечно, Ты утвердил Свою истину на небесах, когда сказал + +כִּֽי־אָמַ֗רְתִּי עֹ֭ולָם חֶ֣סֶד יִבָּנֶ֑ה שָׁמַ֓יִם׀ תָּכִ֖ן אֱמוּנָתְךָ֣ בָהֶֽם׃ + +"Потому что я говорю: навечно милость создана, на небесах Ты утвердил истину Твою, когда сказал." + +בנה: строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать. + +Истина утверждена на небесах Выражение образное: небо для человека, существа слабого и непостоянного, недоступно, а потому и все, основанное на нем, не может подвергаться никаким изменениям или колебаниям, т. е. эта истина, обетование будет исполнено. diff --git a/psa/088/004.md b/psa/088/004.md new file mode 100644 index 00000000..200ad80a --- /dev/null +++ b/psa/088/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# "Я заключил завет с Моим избранным, клялся Моему рабу Давиду + +כָּרַ֣תִּֽי בְ֭רִית לִבְחִירִ֑י נִ֝שְׁבַּ֗עְתִּי לְדָוִ֥ד עַבְדִּֽי׃ + +"Я заключил завет с избранным Моим, Я дал клятву Давиду, рабу Моему." + +כרת: заключать (завет). + +שבע: клясться, давать клятву. + +Изложенное здесь обетование то самое, которое было сообщено Давиду через пророка Нафана (2Цар. 7:12-14). diff --git a/psa/088/005.md b/psa/088/005.md new file mode 100644 index 00000000..35efc6eb --- /dev/null +++ b/psa/088/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# На века утвержу твоё семя, на многие поколения создам твой престол"». + +עַד־עֹ֭ולָם אָכִ֣ין זַרְעֶ֑ךָ וּבָנִ֨יתִי לְדֹר־וָדֹ֖ור כִּסְאֲךָ֣ סֶֽלָה׃ + +"Навечно Я утвержу семя твоё, и создам из поколения в поколение престол твой." + +כון: утверждать, упрочнять, укреплять. + +בנה: строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать. + +Текст самого завета приводится в короткой форме. diff --git a/psa/088/006.md b/psa/088/006.md new file mode 100644 index 00000000..e49ed754 --- /dev/null +++ b/psa/088/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, небеса прославят Твои чудные дела и Твою истину в собрании святых. + +וְיֹ֘וד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהוָ֑ה אַף־אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים׃ + +"И прославят небеса чудеса Твои, Яхве, истину Твою в собрании святых." + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +פֶלֶא: чудо, диво, необычное явление или происшествие. + +«Небеса», «собрание святых», «сыны Божии» означают ангелов, благоговеющих пред величием данного Давиду обетования. diff --git a/psa/088/007.md b/psa/088/007.md new file mode 100644 index 00000000..28fc0e40 --- /dev/null +++ b/psa/088/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь кто на небесах сравнится с Господом? Кто среди Божьих сыновей может стать подобным Господу? + +כִּ֤י מִ֣י בַ֭שַּׁחַק יַעֲרֹ֣ךְ לַיהוָ֑ה יִדְמֶ֥ה לַ֝יהוָ֗ה בִּבְנֵ֥י אֵלִים׃ + +"Потому что кто на небесах сравнится с Яхве? Кто уподобится Яхве среди сыновей Божьих?" + +ערךְ: сравнивать. + +דמה: походить, уподобляться, быть сходным. + +«Небеса» и «собрание святых» в стихе 6, как и «сыны Божии» в стихе 7 и «сонм святых» в стихе 8, – синонимические выражения, подразумевающие ангелов, которые славят чудные дела и верность (истину) Всевышнего. diff --git a/psa/088/008.md b/psa/088/008.md new file mode 100644 index 00000000..c20b78e2 --- /dev/null +++ b/psa/088/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Бог почитаем в многочисленном собрании святых, страшен Он для всех, кто Его окружает. + +אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסֹוד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נֹורָ֗א עַל־כָּל־סְבִיבָֽיו׃ + +"Бог страшен в собрании святых, великий и страшный для всех окружающих." + +ערץ: ужасающий, устрашающий. סוֹד: близкое общение, тёплая беседа; 2. круг друзей, собрание. + +Он более велик, чем вся ангельская рать на небесах. Миллиарды небесных созданий славят Его чудеса и Его истину. Ни один ангел не уподобится Ему. diff --git a/psa/088/009.md b/psa/088/009.md new file mode 100644 index 00000000..2a214352 --- /dev/null +++ b/psa/088/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, Бог сил! Господь, кто также силён, как Ты? И истина Твоя вокруг Тебя. + +יְהוָ֤ה׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָאֹ֗ות מִֽי־כָֽמֹ֖וךָ חֲסִ֥ין׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ סְבִיבֹותֶֽיךָ׃ + +"Яхве, Бог воинств! Кто как Ты силен, Господи? И истина Твоя окружает (вокруг) Тебя." + +צָבָא: армия, войско, воинство, ополчение. + +חֲסִין: сильный. + +Он выше всех небесных созданий. Величайшие из них стоят перед Ним в почтительном трепете; они признают, что Он выше их во всех отношениях. Нет никого сильнее Господа, Бога сил, великолепного в одеждах истины. diff --git a/psa/088/010.md b/psa/088/010.md new file mode 100644 index 00000000..f926f137 --- /dev/null +++ b/psa/088/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты управляешь яростью моря. Когда поднимаются его волны, Ты укрощаешь их. + +אַתָּ֣ה מֹ֭ושֵׁל בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם בְּשֹׂ֥וא גַ֝לָּ֗יו אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם׃ + +"Ты управляешь величием моря. Когда поднимаются волны его, Ты успокаиваешь их." + +גּאוּת: надменность, высокомерие, гордость, кичливость; 2. величие, великолепие, слава. + +שבח: укрощать, успокаивать, сдерживать. + +Но это еще не все. Бог велик в Своем творении, провидении и моральном совершенстве (ст. 10-16). Его величие проявляется, в частности, в том, как Он управляет яростью моря и укрощает волны. Он совершил это на Галилейском море много лет тому назад, и до сих пор продолжает укрощать бури в жизнях Своих людей. diff --git a/psa/088/011.md b/psa/088/011.md new file mode 100644 index 00000000..21fcdd39 --- /dev/null +++ b/psa/088/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты свергнул Раава, уничтожив его. Своей крепкой рукой Ты разбросал Своих врагов. + +אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְרֹ֥ועַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אֹויְבֶֽיךָ׃ + +"Ты сокрушил, как пораженного, Раава. Рукой сильной Твоей Ты рассеял врагов Твоих." + +דכא: разбивать, сокрушать. + +פזר: рассеивать, разгонять, разбрасывать. + +Что касается величия Его провидения, то можно ли привести лучший пример, чем покорение Им Египта (Раава) во времена исхода? Он сокрушил этот гордый народ, как лев сокрушает позвоночник жертвы; Он рассеял врагов, как листья на ветру. diff --git a/psa/088/012.md b/psa/088/012.md new file mode 100644 index 00000000..1330cd37 --- /dev/null +++ b/psa/088/012.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Небеса и земля — Твои. Ты основал вселенную и всё что её наполняет. + +לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃ + +"Твои небеса и Твоя земля, вселенная и то, что наполняет её Ты основал их." + +מְלא: полнота, изобилие, множество; 2. то, что наполняет, наполнитель. + +Небеса и земля принадлежат по праву Ему, как Творцу; вселенная и все в ней принадлежит Ему, потому что Он ее основал. diff --git a/psa/088/013.md b/psa/088/013.md new file mode 100644 index 00000000..917b4927 --- /dev/null +++ b/psa/088/013.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ты сотворил север и юг. Фавор и Ермон радуются Твоему имени. + +צָפֹ֣ון וְ֭יָמִין אַתָּ֣ה בְרָאתָ֑ם תָּבֹ֥ור וְ֝חֶרְמֹ֗ון בְּשִׁמְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ + +"Север и юг Ты сотворил, Фавор и Ермон имени Твоему радуются." + +ברא: творить, сотворить, создавать. + +Север и юг обязаны Ему своим происхождением. Гора Фавор и гора Ермон подняли головы, радостно признавая Его как своего Создателя. diff --git a/psa/088/014.md b/psa/088/014.md new file mode 100644 index 00000000..239e1203 --- /dev/null +++ b/psa/088/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Твоя сила — могущественна, Твоя рука — сильна, Твоя правая рука — высоко поднята! + +לְךָ֣ זְ֭רֹועַ עִם־גְּבוּרָ֑ה תָּעֹ֥ז יָ֝דְךָ֗ תָּר֥וּם יְמִינֶֽךָ׃ + +"Твоя мышца крепкая, сильная рука Твоя, высока правая рука Твоя." + +זְרוֹע: рука, предплечье, мышца. + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься. + +Его мышца невероятно крепка, Его рука сильна. Его десница высока и правит всем, это высшая власть в мире. diff --git a/psa/088/015.md b/psa/088/015.md new file mode 100644 index 00000000..1a0e846a --- /dev/null +++ b/psa/088/015.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Правосудие и справедливость — основание Твоего престола. Милость и истина идут впереди Тебя. + +צֶ֣דֶק וּ֭מִשְׁפָּט מְכֹ֣ון כִּסְאֶ֑ךָ חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת יְֽקַדְּמ֥וּ פָנֶֽיךָ׃ + +"Праведность и справедливость - основание престола Твоего. Милость и истина идут впереди Тебя." + +קדם: идти впереди, предшествовать. + +Что касается Его моральных совершенств, то Его престол основан на парных принципах правосудия и правоты. Милость и истина распространяются повсюду вокруг Него. diff --git a/psa/088/016.md b/psa/088/016.md new file mode 100644 index 00000000..98bdc083 --- /dev/null +++ b/psa/088/016.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Счастлив народ, который знает зов труб! Они ходят во свете Твоего лица, Господь + +אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יֹודְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הוָ֗ה בְּֽאֹור־פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן׃ + +"Блажен народ, знающий трубный звук! Яхве, во свете лица Твоего они ходят." + +תְרוּעָה: тревога, сигнал; 2. трубный звук. + +Описав величие Бога, заключившего завет, Ефан теперь описывает, как благословенен Его народ: "Блажен народ, знающий трубный зов!" diff --git a/psa/088/017.md b/psa/088/017.md new file mode 100644 index 00000000..b45af644 --- /dev/null +++ b/psa/088/017.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Радуются о Твоём имени весь день и возвышаются Твоей праведностью + +בְּ֭שִׁמְךָ יְגִיל֣וּן כָּל־הַיֹּ֑ום וּבְצִדְקָתְךָ֥ יָרֽוּמוּ׃ + +"О имени Твоём они радуются весь день и праведностью Твоей они возвышаются." + +גּיל: ликовать, радостно кричать. + +Для набожных иудеев трубный зов был радостным звуком, связанным со священными праздниками религиозного календаря, отмечаемыми народом в Иерусалиме. diff --git a/psa/088/018.md b/psa/088/018.md new file mode 100644 index 00000000..f2e41bd7 --- /dev/null +++ b/psa/088/018.md @@ -0,0 +1,19 @@ +Рог и щит (стих 18и 19) – символ могущества и защищенности иудеев – зависят не от их военного «потенциала», а от благоволения Господня. От Него, Святого Израилева и помазание на престоле царя их. + +**Пс. 88:20-21.** «Святой» в стихе 20 – это пророк Нафан, от которого Давид услышал адресованные ему обещания Господни. Вкратце о них читаем в 2Цар. 7:5-16; тут они изложены более подробно. В стихе 21 -напоминание о помазании Давида на царство. + +**Пс. 88:22-26. **Псалмопевец «напоминает» Богу об обещании укрепить Давида и, сокрушив врагов его, распространить власть и влияние этого еврейского царя от Средиземного моря на западе до рек Тигра и Евфрата – на востоке (стих 26). Некоторые видят здесь символическое обозначение власти Давида, точнее, «семени» Его, Мессии, над всей землей. + +**Пс. 88:27-30. **Здесь Ефам говорит об особых отношениях царя из дома Давидова с Богом: это отношение Отца и сына (сравните 2Цар. 7:14). Первенец (стих 28), появившийся на свет в древнееврейской семье, обретал вместе с особой любовью отца и привилегию первородства (с вытекавшими из нее особыми правами). Для Господа Давид – «первенец» по отношению к другим царям земли. В стихах 29-30 – о даровании Давиду завета и обещании ему династии («семени»), которые будут «действовать» и в вечности. + +**Пс. 88:31-38. **Бог предупреждал Давида, что в случае неповиновения Ему потомков Его избранника, те будут наказаны (стих 33), однако, завета, обещанного Давиду, Он и в этом случае не нарушит («не изменю истины Моей» в стихе 34 надо понимать как «не изменю верности Моей»). Солнце и луна в стихах 37-38 – символы неизменности, вечности. + +Вовек будет тверд, как луна в стихе 38 (о престоле: стих 37) следует читать в том смысле, что престол будет навеки утвержден. Верный свидетель на небесах – это Сам Господь Бог. + +**Пс. 88:39-46. **Сетование, изложенное на языке аллегорий, на то, что Господь отринул… помазанника Своего из дома Давида. Если речь идет об успешном «рейде» против Иудеи фараона Сусакима, то псалмопевец оплакивает здесь сокрушительное военное поражение, со всеми вытекавшими из него последствиями, которое потерпел царь Ровоам, сын Соломона: он потерял царский венец (стих 40), все ограды его (образ огороженного виноградника – символ защищенности) и крепости разрушены (стих 41); соседи издеваются над ним, и враги его радуются (стихи 42-43). Дни юности (стих 46) – символ беспечной счастливой жизни. + +**Пс. 88:47-53.**Псалмопевец молит об «угашении» Богом ярости Его: Доколе… будет пылать она, как огонь? Он напоминает Всевышнему (как бы от имени поверженного царя), что век его – краток, между тем, Господь не зря ведь (не для суеты; стих 48) сотворил… сынов человеческих! + +Тон этих стихов, видимо, определяется тем, что о посмертном существовании древние евреи не имели ясного представления, и потому отягощение кратковременного земного существования разного рода бедствиями воспринимали с особой горечью: они «носили их» (здесь поругание, выпавшее на их долю; стих 51) в недре своем, т. е. глубоко переживали поражение, которое потерпели от сильных соседей. Отсюда страстность мольбы псалмопевца, его «напоминаний»: где прежние милости Твои, Господи? Ты ведь клялся Давиду истиною Твоею, т е. быть ему верным Вспомни, Господи… + +Славословием в стихе 53 заканчивается этот псалом и вся 3-я книга Псалтири (Пс. 72-88). diff --git a/psa/088/intro.md b/psa/088/intro.md new file mode 100644 index 00000000..e099ec2d --- /dev/null +++ b/psa/088/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Псалом 88 + +# Общая информация + +В Вульгате, еврейской и греческой Библиях псалом приписывается Ефаму Езрахитянину. Ефам или иначе Идифум, был современником Давида и начальником над одним из его хоров (см. о нем подробнее в вводных сведениях). Временем жизни Ефама определяется и время написания псалма. В псалме изображается бедствие, постигшее одного из потомков Давида, это нападение на Иудею врагов и расхищения, произведенные ими в Иерусалиме (Пс.88:39–46). + +Таким событием нужно считать нападение на Иудею и Иерусалим Сусакима, фараона египетского бывшее в пятый год царствования Ровоама. Тогда он вошел в Иерусалим, ограбил сокровища храма и дворца, и только покаяние Ровоама пред Богом спасло его (3Цар. 14:25-26; 2Пар. 12:1-12). Ефам, выступивший на свое служение при Давиде, мог дожить до времени Ровоама, быть свидетелем этого события и по его поводу написать псалом. + +## Тип псалма + +Псалом 88 является псалмом поклонения, об избавлении + +## Специальные понятия в этой главе + +Обещания Господа + +Бог силён. Он обещал Давиду вечное царство. Но теперь, царство в опасности. + +Параллелизм + +Этот псалом показывает вид параллелизма, где вторая линия часто подчеркивает первую строку. + +Ссылки: + + * **[Псалмы 88:1](../../psa/088/001.md)** + +**[<<](../087/intro.md) | [>>](../089/intro.md)** diff --git a/psa/089/001.md b/psa/089/001.md new file mode 100644 index 00000000..97d78abf --- /dev/null +++ b/psa/089/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Молитва Моисея, Божьего человека, Господь! Из поколения в поколение Ты — наше прибежище. + +תְּפִלָּה֮ לְמֹשֶׁ֪ה אִֽישׁ־הָאֱלֹ֫הִ֥ים אֲֽדֹנָ֗י מָעֹ֣ון אַ֭תָּה הָיִ֥יתָ לָּ֗נוּ בְּדֹ֣ר וָדֹֽר׃ + +"Молитва Моисея, человека Бога (Элохима). Адонай, прибежище Ты жизни для нас, из рода в род". + +תְפִלָה: молитва, моление, прошение. + +מָעוֹן: жилище, логовище, берлога; 2. прибежище, обитель. + +Согласно имеющейся надписи, которая в русском тексте соответствует стиху 1, Пс. 89 является Молитвой Моисея, человека Божия (сравните Втор. 33:1). И хотя многие толкователи Библии не соглашаются с этим, серьезных оснований отвергать авторство Моисея нет. Будучи принятой, она, однако, не помогает установить повода написания псалма. diff --git a/psa/089/002.md b/psa/089/002.md new file mode 100644 index 00000000..c029f19f --- /dev/null +++ b/psa/089/002.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Общая информация: + +Это вторая часть первого стиха еврейской Библии. Стих разобран в стихе 1. Далее идет смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Из поколения в поколение + +Псалмопевец говорит о несоизмеримости существования вечного Бога и смертных людей, для которых (здесь подразумеваются евреи, познавшие этого Бога) Он из поколения в поколение является защитой и укрытием. diff --git a/psa/089/003.md b/psa/089/003.md new file mode 100644 index 00000000..cf49f28d --- /dev/null +++ b/psa/089/003.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Прежде, чем были рождены горы, и прежде, чем Ты сотворил землю и вселенную, из века в век Ты — Бог + +בְּטֶ֤רֶם׀ הָ֘רִ֤ים יֻלָּ֗דוּ וַתְּחֹ֣ולֵֽל אֶ֣רֶץ וְתֵבֵ֑ל וּֽמֵעֹולָ֥ם עַד־עֹ֝ולָ֗ם אַתָּ֥ה אֵֽל׃ + +"Прежде чем горы (были) рождены, Ты родил землю и мир. И от вечности и до вечности Ты Бог (Эль)". + +חול: мучиться в родах, рожать; 2. вызывать родовые муки, вызывать роды, быть рождённым. + +וּֽמֵעֹולָ֥ם עַד־עֹ֝ולָ֗ם: И от вечности и до вечности. + +# Земля и мир + +В еврейском тексте переданы двумя синонимами; поэтическое слово тебел, переведенное как «мир, вселенная», и означает плодоносную, производящую жизнь, часть земли. Слово это часто встречается в Псалтири. + +# От вечности и до вечности + +Эта фраза представляет все время прошлое, настоящее и будущее. diff --git a/psa/089/004.md b/psa/089/004.md new file mode 100644 index 00000000..fbf58cf1 --- /dev/null +++ b/psa/089/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ты возвращаешь человека в тление + +Ты возвращаешь человека в землю и говоришь: «Вернитесь, люди!» + +תָּשֵׁ֣ב אֱ֭נֹושׁ עַד־דַּכָּ֑א וַ֝תֹּ֗אמֶר שׁ֣וּבוּ בְנֵי־אָדָֽם׃ + +"Ты возвращаешь человека в прах, и говоришь вернитесь сыны человека (Адама)". + +דַכָא: сокрушённый, пыль, прах. + +# Возвращение человека + +Мысль о мимолетности человеческого бытия выражена в стихе 4: Господь, «живущий» над границами времени, «возвращает» человека в тление, или в «прах», из которого он был создан (стих 4). diff --git a/psa/089/005.md b/psa/089/005.md new file mode 100644 index 00000000..2d73c5c8 --- /dev/null +++ b/psa/089/005.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Тысяча лет в Твоих глазах, как вчерашний день, который прошёл, и как ночная стража + +כִּ֤י אֶ֪לֶף שָׁנִ֡ים בְּֽעֵינֶ֗יךָ כְּיֹ֣ום אֶ֭תְמֹול כִּ֣י יַעֲבֹ֑ר וְאַשְׁמוּרָ֥ה בַלָּֽיְלָה׃ + +"Потому что тысяча лет в глазах Твоих как день вчера(шний), потому что проходит как стража ночная в ночи". + +אֶתְמוֹל: вчера; 2. прежде. + +כִּ֣י יַעֲבֹ֑ר וְאַשְׁמוּרָ֥ה בַלָּֽיְלָה׃: потому что проходит мимо как стража ночная в ночи. + +אַשְמוּרָה: ночная стража. + +# Тысяча лет + +«1000 лет». + +# Потому что тысяча лет в глазах Твоих как день вчера(шний) + +Для вечного Бога, существующего вне времени, и тысячелетие исчезает мгновенно и бесследно, словно один день, который прошел. Стража в ночи (сравните Пс. 62:7) составляла примерно четыре ночных часа, т. е. «стражами» измерялись три, очевидно, ночных периода (Суд. 7:19, где речь идет о среднем из таких периодов); для спящего человека одна стража пролетала мгновенно. diff --git a/psa/089/006.md b/psa/089/006.md new file mode 100644 index 00000000..936bee9c --- /dev/null +++ b/psa/089/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ты сметаешь людей, словно наводнением. Они — как сон, как трава, которая утром вырастает, утром зеленеет и цветёт, а вечером срезается и засыхает + +זְ֭רַמְתָּם שֵׁנָ֣ה יִהְי֑וּ בַּ֝בֹּ֗קֶר כֶּחָצִ֥יר יַחֲלֹֽף׃ + +"Уносишь их наводнением, как сон, спят и живут, утром как трава обновляются". + +זרם: уносить наводнением (человек сравнивается со зданием, смытым сильным неожиданным ливневым потоком, которые нередки в Палестине). изливать. + +היה: быть, существовать, становиться, случаться. случаться, происходить. + +שֵׁנָ֣ה יִהְי֑וּ: спят и живут. + +חלף: заменять, изменять, переменять; 2. обновлять. + +Жизнь человека мимолетна, Моисей уподобляет траве, которая, едва зазеленеет, как уже и засыхает (стих 6 сравните с Пс. 36:2; 101:5,12; 102:15-16; Ис. 40:6-8). diff --git a/psa/089/007.md b/psa/089/007.md new file mode 100644 index 00000000..02d8a8d4 --- /dev/null +++ b/psa/089/007.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Общие замечания: + +В Синодальной Библии этот стих объединен с предыдущим и составляет один. + +# Так и мы исчезаем от Твоего гнева, и твоя ярость приводит нас в смятение + +בַּ֭בֹּקֶר יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף לָ֝עֶ֗רֶב יְמֹולֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ׃ כִּֽי־כָלִ֥ינוּ בְאַפֶּ֑ךָ וּֽבַחֲמָתְךָ֥ נִבְהָֽלְנוּ׃ + +"Утром расцветает (дает ростки) и обновляется (изменяется) к вечеру, скашивается и высыхает, потому что уничтожаемся мы в гневе Твоём, и в ярости Твоей ужасаемся". + +צוץ: процветать, цвести, прорастать, давать ростки. 1. процветать, цвести; 2. заглядывать (в окна). + +חלף: заменять, изменять, переменять; 2. обновлять. + +מול: обрезывать, отрезывать, быть обрезанным или отрезанным. срезать, косить. כלה: уничтожать, истреблять, разрушать. + +וּֽבַחֲמָתְךָ: И в ярости Твоей. + +בהל: быть поражённым страхом, ужасаться, устрашаться; 2. спешить, торопиться. + +# Вечером скашивается и высыхает + +Обе эти фразы относятся к тому, как трава умирает. diff --git a/psa/089/008.md b/psa/089/008.md new file mode 100644 index 00000000..3ad1ad46 --- /dev/null +++ b/psa/089/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты положил перед Собой наши беззакония и перед светом Твоего лица скрытое нами + +שַׁתָּ עֲוֹנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְאֹ֥ור פָּנֶֽיךָ׃ + +"Положил (Ты) беззакония наши перед Собой, и тайное наше в свет присутствия Твоего". + +עלם: прич. тайный, скрытый, быть сокрытым или спрятанным. + +לִמְאֹ֥ור פָּנֶֽיךָ׃: В свет присутствия Твоего. + +От лица народа Моисей исповедует пред Богом греховность и заслуженность посылаемых на него бедствий и лишений. Народ погибал от божественного гнева (вероятно, разумеется здесь гибель евреев за время сорокалетнего странствования по пустыне); потому что Господь знает как все их поступки («беззакония наши пред Тобою»), так даже и мысли и чувства («тайное наше пред светом лица Твоего» – наша жизнь ясна, открыта пред Тобою). diff --git a/psa/089/009.md b/psa/089/009.md new file mode 100644 index 00000000..7146a086 --- /dev/null +++ b/psa/089/009.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Все наши дни прошли в Твоём гневе, наши годы пролетают словно звук + +כִּ֣י כָל־יָ֭מֵינוּ פָּנ֣וּ בְעֶבְרָתֶ֑ךָ כִּלִּ֖ינוּ שָׁנֵ֣ינוּ כְמֹו־הֶֽגֶה׃ + +"Потому все дни наши обернулись гневом Твоим, заканчиваются года наши как стон (звук)". + +פנה: поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться. + +כלה: совершаться, заканчиваться, кончаться. + +הֶגה: стон, звук, гром. + +# Потому все дни наши обернулись гневом Твоим + +Все дни наши прошли под знаком гнева Твоего (стих 9), сетует Моисей, возможно, имея в виду годы, проведенные евреями в пустыне, где Бог нередко карал Свой народ за согрешения его и отступления от заповедей закона. diff --git a/psa/089/010.md b/psa/089/010.md new file mode 100644 index 00000000..910eba54 --- /dev/null +++ b/psa/089/010.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Наших дней — лет семьдесят, а при большей крепости — лет восемьдесят. И лучшая часть из них проходит в труде и болезни, поэтому проходят быстро, и мы летим + +יְמֵֽי־שְׁנֹותֵ֨ינוּ בָהֶ֥ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה וְאִ֤ם בִּגְבוּרֹ֨ת׀ שְׁמֹ֘ונִ֤ים שָׁנָ֗ה וְ֭רָהְבָּם עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן כִּי־גָ֥ז חִ֝֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה׃ + +"Дней как лет наших семьдесят лет, и если силы (есть), восемьдесят лет, и (это) суета, работа и страдания. Поэтому проходят быстро и мы летим (парим)". + +שָנה: год. + +רהַב: гордость?, суета?, спешка?. + +עוף: летать, улетать. + +# Семьдесят и восемьдесят + +"70" и "80". + +# (Это) суета, работа и страдания. + +По сравнению с годами патриархов, сократилась жизнь их, и теперь они живут семьдесят, а при крепком здоровье восемьдесят лет, грустно замечает автор псалма, и лучшая их часть проходит в тяжелом труде, либо в болезнях. Быстро… проходят они, и мы летим (в значении «бесследно улетают наши дни»). Кто знает до конца силу гнева и ярости Твоих, и в чем еще проявятся они! – восклицает Моисей. diff --git a/psa/089/011.md b/psa/089/011.md new file mode 100644 index 00000000..ef21609d --- /dev/null +++ b/psa/089/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Кто знает силу Твоего гнева и Твою ярость по мере Твоего страха? + +מִֽי־יֹ֭ודֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃ + +"Кто знает силу гнева Твоего и страх Твой и ярость Твою". + +ירְאָה: страх, благоговение. + +עֶבְרָה: надменность, дерзость, гордость; 2. ярость, гнев, неистовство, негодование, пыл (гневный). + +Кто может по мере посылаемых Тобою бедствий (страха Твоего) предсказать те, которые ожидают впереди (очевидно, так следует понимать окончание стих 11). diff --git a/psa/089/012.md b/psa/089/012.md new file mode 100644 index 00000000..5995e57f --- /dev/null +++ b/psa/089/012.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Научи нас так вести счет нашим дням, чтобы нам приобрести мудрое сердце + +לִמְנֹ֣ות יָ֭מֵינוּ כֵּ֣ן הֹודַ֑ע וְ֝נָבִ֗א לְבַ֣ב חָכְמָֽה׃ + +"Чтобы исчислять дни, так, чтобы приходить нам (постепенно) к сердцу мудрому". + +בוא: входить, приходить, вносить, приводить, приносить. + +Но Ты знаешь, сколь быстротечны дни наши, подразумевает он, прося Бога, во избежание новых бедствий, научить людей так счислять дни их жизни, чтобы по ходу их обретать мудрость и благочестие. diff --git a/psa/089/013.md b/psa/089/013.md new file mode 100644 index 00000000..a4cc81bc --- /dev/null +++ b/psa/089/013.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь, обернись! Сколько ещё? Будь милосердным к Твоим рабам + +שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה עַד־מָתָ֑י וְ֝הִנָּחֵ֗ם עַל־עֲבָדֶֽיךָ׃ + +"Обернись Господь (Яхве), доколе (как долго)? Умилосердись (прояви милость) над рабами Твоими". + +וְ֝הִנָּחֵ֗ם עַל־עֲבָדֶֽיךָ׃: Прояви милость над рабами Твоими. + +# Доколе? (До каких пор)? + +Автор использует вопрос, он хочет, чтобы Бог смиловался над ним. + +# Будь милосердным к Твоим рабам + +Моисей молит Бога снова обратиться к людям, но уже не с судом, а с милосердной любовью. diff --git a/psa/089/014.md b/psa/089/014.md new file mode 100644 index 00000000..cde82fc2 --- /dev/null +++ b/psa/089/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# С раннего утра насыть нас Своей милостью, и во все наши дни мы будем радоваться и веселиться + +שַׂבְּעֵ֣נוּ בַבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ וּֽנְרַנְּנָ֥ה וְ֝נִשְׂמְחָ֗ה בְּכָל־יָמֵֽינוּ׃ + +"Насыть нас с утра милостью Твоей и мы будем восклицать и веселиться все дни наши". + +שבע: насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться. + +רנן: кричать (от радости или от горя), восклицать, ликовать, вопиять, рыдать. + +Теперь Моисей молит Бога услышать молитву народа о милости, чтобы Господь наполнил их последующую жизнь своим благословением взамен тех бедствий, какие они пережили до сего времени. diff --git a/psa/089/015.md b/psa/089/015.md new file mode 100644 index 00000000..4f5cdd81 --- /dev/null +++ b/psa/089/015.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Дай нам радость за все те дни, когда Ты подвергал нас поражению и за все те годы, в которые мы видели бедствие + +שַׂ֭מְּחֵנוּ כִּימֹ֣ות עִנִּיתָ֑נוּ שְׁ֝נֹ֗ות רָאִ֥ינוּ רָעָֽה׃ + +"Дай нам порадоваться (как компенсацию) за дни поражения нашего, годы, (в которые) видели мы бедствие". + +כִּימֹות: как дни / за дни. + +נֹות: годы. + +После всего пережитого нами дай нам радоваться и веселиться во все дни наши. diff --git a/psa/089/016.md b/psa/089/016.md new file mode 100644 index 00000000..e2be357c --- /dev/null +++ b/psa/089/016.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть явится на Твоих рабах Твоё дело и на их сыновьях Твоя слава + +יֵרָאֶ֣ה אֶל־עֲבָדֶ֣יךָ פָעֳלֶ֑ךָ וַ֝הֲדָרְךָ֗ עַל־בְּנֵיהֶֽם׃ + +"Да явится на рабах Твоих дела Твои и великолепие Твоё, до сыновей наших". + +הָדָר: наряд, украшение; 2. великолепие, величие, честь, слава, красота. + +В стихе 16 Моисей молит Бога, чтобы дело Его, ради которого Он отделил для Себя народ, который вывел из Египта, продолжалось и в нынешнем и в последующих поколениях евреев-да знают и «сыны рабов Твоих» славу Твою. diff --git a/psa/089/017.md b/psa/089/017.md new file mode 100644 index 00000000..5c756ee9 --- /dev/null +++ b/psa/089/017.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть благосклонность нашего Господа Бога будет на нас. Дай успех в делах наших рук, дай успех в делах наших рук + +וִיהִ֤י׀ נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כֹּונְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כֹּונְנֵֽהוּ׃ + +"И будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших укрепи нас, в деле рук наших укрепи нас". + +נֹעַם: благоволение, благодать; 2. приятность, красота. + +כון: утверждать, упрочнять, укреплять. + +И благоволение, и помощь Его во всем (в деле рук наших споспешествуй нам) да пребудут со всеми ними (стих 17), просит псалмопевец. diff --git a/psa/089/018.md b/psa/089/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/019.md b/psa/089/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/020.md b/psa/089/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/021.md b/psa/089/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/022.md b/psa/089/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/023.md b/psa/089/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/024.md b/psa/089/024.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/024.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/025.md b/psa/089/025.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/025.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/026.md b/psa/089/026.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/026.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/027.md b/psa/089/027.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/027.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/028.md b/psa/089/028.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/028.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/029.md b/psa/089/029.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/029.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/030.md b/psa/089/030.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/030.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/031.md b/psa/089/031.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/031.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/032.md b/psa/089/032.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/032.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/033.md b/psa/089/033.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/033.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/034.md b/psa/089/034.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/034.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/035.md b/psa/089/035.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/035.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/036.md b/psa/089/036.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/036.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/037.md b/psa/089/037.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/037.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/038.md b/psa/089/038.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/038.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/039.md b/psa/089/039.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/039.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/040.md b/psa/089/040.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/040.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/041.md b/psa/089/041.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/041.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/042.md b/psa/089/042.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/042.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/043.md b/psa/089/043.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/043.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/044.md b/psa/089/044.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/044.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/045.md b/psa/089/045.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/045.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/046.md b/psa/089/046.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/046.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/047.md b/psa/089/047.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/047.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/048.md b/psa/089/048.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/048.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/049.md b/psa/089/049.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/049.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/050.md b/psa/089/050.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/050.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/051.md b/psa/089/051.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/089/051.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/089/intro.md b/psa/089/intro.md new file mode 100644 index 00000000..4c006090 --- /dev/null +++ b/psa/089/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +This verse is more than the end of this psalm. It is the closing statement for all of Book 3 of the Psalms, which starts at Psalm 73 and ends with Psalm 89. + +# Blessed be Yahweh forever + +This can be stated in active form. Alternate translation: "May people praise Yahweh forever" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Amen and Amen + +The word "Amen" is repeated to emphasize approval of what has been said. See how you translated this in [Psalms 41:13](../041/013.md). diff --git a/psa/090/001.md b/psa/090/001.md new file mode 100644 index 00000000..ce4963a3 --- /dev/null +++ b/psa/090/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Живущий под кровом Всевышнего, находит покой в тени Всемогущего + +יֹ֭שֵׁב בְּסֵ֣תֶר עֶלְיֹ֑ון בְּצֵ֥ל שַׁ֝דַּ֗י יִתְלֹונָֽן׃ + +"Живущий под покровом Всевышнего, в тени Всемогущего пребывает." + +סֵתֶר: укрытие, покров, защита; 2. покров, завеса, покрывало. + +לון: ночевать, оставаться на ночь; 2. жить, пребывать, обитать. + +Этот псалом представляет собой чудесное поэтическое свидетельство о том, что Бог является залогом безопасности, помощи и утешения для каждого, кто на Него надеется. Автор этого псалма неизвестен. diff --git a/psa/090/002.md b/psa/090/002.md new file mode 100644 index 00000000..22d95fc4 --- /dev/null +++ b/psa/090/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Говорит Господу: «Мой Бог, на Которого я уповаю — моё убежище и моя защита!» + +אֹמַ֗ר לַֽ֭יהוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בֹּֽו׃ + +"Говорит Яхве: защита моя и прибежище моё, Бог мой, на Которого я уповаю." + +מַחְסֶה: убежище, прибежище; перен. защита. + +מְצוּדָה: укрепленное непреступное место, укрепление на горе, крепость, убежище, прибежище. + +«Живущий под кровом Всевышнего» Кров – это шатер, место безопасности и отдыха для путешественника. Здесь образно выражена мысль о том, что надеющийся на Всевышнего находит в Нем защиту и покой («сень» – это тень). diff --git a/psa/090/003.md b/psa/090/003.md new file mode 100644 index 00000000..18c62a6f --- /dev/null +++ b/psa/090/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он избавит тебя от сети ловца и от губительной язвы. + +כִּ֤י ה֣וּא יַ֭צִּֽילְךָ מִפַּ֥ח יָק֗וּשׁ מִדֶּ֥בֶר הַוֹּֽות׃ + +"Потому что Он избавит тебя от сети птицелова, от язвы гибельной." + +נצל: избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать. + +יקוּש: птицелов. + +Аллегорическое описание целого ряда бедствий, избавление от которых посылается Господом. «Сеть ловца» подразумевает собой неожиданную опасность или беду, подстроенную хитрым, коварным врагом; «гибельная язва» – это болезнь, грозящая смертью. diff --git a/psa/090/004.md b/psa/090/004.md new file mode 100644 index 00000000..cf3c6de7 --- /dev/null +++ b/psa/090/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Своими перьями покроет тебя, и под Его крыльями ты будешь в безопасности. Его истина — щит и ограждение. + +בְּאֶבְרָתֹ֨ו׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה אֲמִתֹּֽו׃ + +"Перьями Своими покроет тебя, и под крыльями Его ты найдешь убежище. Щит и ограждение - истина Его." + +אֶבְרָה: крыло, главные перья на крыле. + +חסה: укрываться, искать убежища. + +В стихе 4 мы видим образ птицы, хранящей под своими крыльями птенцов. В исповедании Божьей истины человек находит защиту («ограда виноградника» – образ защиты). diff --git a/psa/090/005.md b/psa/090/005.md new file mode 100644 index 00000000..18f1a3cd --- /dev/null +++ b/psa/090/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Не испугаешься ни ночных ужасов, ни стрелы, пущенной днём + +לֹא־תִ֭ירָא מִפַּ֣חַד לָ֑יְלָה מֵ֝חֵ֗ץ יָע֥וּף יֹומָֽם׃ + +"Не убоишься ужаса в ночи, стрелы, летящей днём." + +ירא: бояться, страшиться, пугаться. + +עוף: летать, улетать. + +В стихе 5 передаются образы опасности, грозящей как втайне так и явно («ужасы в ночи» и «стрела, летящая днем»). diff --git a/psa/090/006.md b/psa/090/006.md new file mode 100644 index 00000000..196c14a5 --- /dev/null +++ b/psa/090/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ни язвы, ходящей во мраке, ни заразы, которая губит среди бела дня. + +מִ֭דֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ מִ֝קֶּ֗טֶב יָשׁ֥וּד צָהֳרָֽיִם׃ + +"Язвы во мраке ходящей, заразы, опустошающей в полдень." + +הלךְ: идти, ходить, (про)двигаться, ползти. + +שוד: опустошать, губить. + +«Язва, ходящая во мраке» (стих 6) по смыслу синонимична «ужасам в ночи». Под «заразой, опустошающей в полдень» некоторые склонны понимать действие губительного южного ветра в пустыне. diff --git a/psa/090/007.md b/psa/090/007.md new file mode 100644 index 00000000..68870941 --- /dev/null +++ b/psa/090/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Тысяча падёт возле тебя и десять тысяч справа от тебя, но к тебе это не приблизится. + +יִפֹּ֤ל מִצִּדְּךָ֨׀ אֶ֗לֶף וּרְבָבָ֥ה מִימִינֶ֑ךָ אֵ֝לֶ֗יךָ לֹ֣א יִגָּֽשׁ׃ + +"Упадёт возле тебя тысяча и десять тысяч справа от тебя, но к тебе не приблизится." + +נפל: падать. + +נגש: подходить, приближаться, выступать. + +В стихе 7 поэтическая гипербола: там, где тысяча и десять тысяч пали бы от того или иного бедствия, уповающий на Всевышнего был бы сохранен Им (стихи 7-9). diff --git a/psa/090/008.md b/psa/090/008.md new file mode 100644 index 00000000..96daa739 --- /dev/null +++ b/psa/090/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Только будешь смотреть своими глазами и видеть возмездие грешным. + +רַ֭ק בְּעֵינֶ֣יךָ תַבִּ֑יט וְשִׁלֻּמַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃ + +"Только глазами твоими будешь смотреть и возмездие нечестивым видеть." + +רַק: только, кроме, однако, разве, впрочем. + +שִללמָה: возмездие. + +Как бы ни были разнообразны, многочисленны и велики угрожающие этому праведнику бедствия, Господь от всех их избавит его. Он избавит «от сети ловца» – вообще от всякой опасности, причиняемой хитростью; «от гибельной язвы» – от всего, что доставляет гибель, вред. Господь защитит его с такой же предупредительной любовью, с какою наседка принимает под крылья своих детенышей, где они чувствуют себя в полной безопасности («под крыльями Его будешь безопасен»). + +Это потому, что «истина Его» будет охранным орудием для человека. Так как Бог любит истину, то и защитит того, кто пред Ним истинен. «Ужасы ночи» – скрытые тайные нападения; от «стрелы, летящей днем» – от нападений явных; от «язвы, ходящей во мраке» – от действий, скрывающихся во тьме происков, интриг; («от сряща» слав. библ. – случайного недуга); от «заразы, опустошающей в полдень» – от действий южного жгучего ветра, иссушающего всякую растительность. diff --git a/psa/090/009.md b/psa/090/009.md new file mode 100644 index 00000000..7f7ef45b --- /dev/null +++ b/psa/090/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь ты сказал: «Господь — моё упование». Ты выбрал Всевышнего своим убежищем. + +כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְיֹ֗ון שַׂ֣מְתָּ מְעֹונֶֽךָ׃ + +"Потому что Ты, Яхве, защита моя. Всевышнего ты избрал прибежищем твоим." + +מַחְסֶה: убежище, прибежище; перен. защита. + +מָעוֹן: жилище, логовище, берлога; 2. прибежище, обитель. + +Если бы на праведника напали враги в необыкновенно большом количестве, то их погубит Господь «тысячу и десять тысяч» (круглые цифры) – в громадном количестве, однако ни одно из посылаемых Богом на врагов губительных бедствий не коснется праведника. diff --git a/psa/090/010.md b/psa/090/010.md new file mode 100644 index 00000000..5173b40a --- /dev/null +++ b/psa/090/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Не случится с тобой зла, и язва не приблизится к твоему жилищу. + +לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאָהֳלֶֽךָ׃ + +"Не случится с тобой зла, и язва не приблизится к шатру твоему." + +אנה: случаться, приключаться. + +אהֶל: шатёр, скиния, палатка, покров. + +В стихе 10 обещание безопасности праведнику и его дому. Нельзя не заметить изменение речи автора от стиха к стиху: сначала в стихе 1 он говорит о праведнике в 3-ем лице, затем в стихе 2 он говорит от его имени, а позже автор обращается к нему то от своего имени (стихи 3-8), а затем от имени Господа, в стихах 15-16. diff --git a/psa/090/011.md b/psa/090/011.md new file mode 100644 index 00000000..399c35b9 --- /dev/null +++ b/psa/090/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь Он даст повеление Своим ангелам о тебе — охранять тебя на всех твоих путях + +כִּ֣י מַ֭לְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ לִ֝שְׁמָרְךָ֗ בְּכָל־דְּרָכֶֽיךָ׃ + +"Потому что ангелам Своим Он заповедает о тебя — охранять тебя на всех путях твоих." + +צוה: приказывать, повелевать, заповедовать. + +שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. + +Этот отрывок сатана процитировал, когда искушал Господа Иисуса броситься вниз с колокольни храма (Лк. 4:10, 11). diff --git a/psa/090/012.md b/psa/090/012.md new file mode 100644 index 00000000..327aed9e --- /dev/null +++ b/psa/090/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Понесут тебя на руках, и ты не споткнёшься о камень твоей ногой + +עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃ + +"На руках они понесут тебя, ты не споткнёшься о камень ногой твоей." + +נשא: поднимать; 2. нести. + +נגף: ударять, поражать, спотыкаться. + +Иисус не отрицал, что эти стихи относятся к Нему, но отрицал, что их можно использовать как повод для искушения Бога. Бог не говорил Ему прыгать. Прыгнув, Спаситель поступил бы вопреки воле Бога, так что обещание о защите не сработало бы. diff --git a/psa/090/013.md b/psa/090/013.md new file mode 100644 index 00000000..de072469 --- /dev/null +++ b/psa/090/013.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Будешь наступать на льва и на аспида, будешь растаптывать молодого льва, и дракона. + +עַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּרְמֹ֖ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין׃ + +"На василиска и кобру (аспида) ты наступишь, ты будешь топать льва и дракона." + +פֶתֶן: аспид, змея, кобра, „рогатая" змея. + +רמס: топтать(-ся), попирать, затаптывать, растаптывать. + +«Аспидом» и «василиском» названы разные виды ядовитых змей. Предполагают, что под «василиском» подразумевалась кобра, а под «драконом» удав. Все это образы зла, бед и болезней, защиту от которых пошлет Бог тому, кто на Него надеется. Кто познал имя Божье и возлюбил своего Создателя, того Бог услышит, когда он воззовет к Нему. diff --git a/psa/090/014.md b/psa/090/014.md new file mode 100644 index 00000000..0a06322d --- /dev/null +++ b/psa/090/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# «За то, что он полюбил Меня, Я избавлю его, защищу его, ведь он знает Моё имя. + +כִּ֤י בִ֣י חָ֭שַׁק וַאֲפַלְּטֵ֑הוּ אֲ֝שַׂגְּבֵ֗הוּ כִּֽי־יָדַ֥ע שְׁמִֽי׃ + +"Потому что он возлюбил Меня, и Я избавлю его, Я защищу его, потому что он знает имя Моё." + +חשק: прилепляться, любить. + +ידע: знать, узнавать, познавать. + +"За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое". diff --git a/psa/090/015.md b/psa/090/015.md new file mode 100644 index 00000000..3c4d64b0 --- /dev/null +++ b/psa/090/015.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Позовёт Меня — и Я услышу его. Я с ним в скорби, избавлю и прославлю его + +יִקְרָאֵ֨נִי׀ וְֽאֶעֱנֵ֗הוּ עִמֹּֽו־אָנֹכִ֥י בְצָרָ֑ה אֲ֝חַלְּצֵ֗הוּ וַֽאֲכַבְּדֵֽהוּ׃ + +"Он призовет Меня и Я отвечу ему, с ним Я в скорби, Я избавлю его и прославлю его." + +קרא: звать, призывать. + +ענה: отвечать, говорить в ответ, откликаться. + +Фраза «с ним Я в скорби» свидетельствует о том, что полного «ограждения от скорбей» праведнику все-таки не обещается. Но ему обещается поддержка в горе, и мир душевный среди несчастий. Долготою земных дней «насытит» праведника Господь, обещающий «прославить» его. diff --git a/psa/090/016.md b/psa/090/016.md new file mode 100644 index 00000000..3858eb63 --- /dev/null +++ b/psa/090/016.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Насыщу его долголетием и покажу ему Моё спасение». Слава! + +אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֝אַרְאֵ֗הוּ בִּֽישׁוּעָתִֽי׃ + +"Долготой дней Я насыщу его, и Я покажу ему спасение Моё." + +שבע: насыщать, удовлетворять. + +ראה: показывать, давать увидеть. + +«Я долготою дней насыщу его», то есть, они будут жить достаточно долго. Они будут продолжать жить в этом мире, пока не совершат тот труд, для которого были посланы в этот мир, и не станут годными для небес. А это достаточно долго. diff --git a/psa/090/intro.md b/psa/090/intro.md new file mode 100644 index 00000000..c9d66778 --- /dev/null +++ b/psa/090/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# May the favor of the Lord our God be ours + +The abstract noun "favor" can be stated as "be kind." Alternate translation: "May the Lord our God be kind to us" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# prosper the work of our hands + +Here "hands" represents the whole person. Alternate translation: "cause us to be successful" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/psa/091/001.md b/psa/091/001.md new file mode 100644 index 00000000..69d99e69 --- /dev/null +++ b/psa/091/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Псалом. Песнь на субботний день + +מִזְמֹ֥ור שִׁ֗יר לְיֹ֣ום הַשַּׁבָּֽת׃ + +"Псалом. Песнь на день субботний". + +לְיֹ֣ום הַשַּׁבָּֽת׃: На день субботний / для дня субботнего. + +Надписание «песнь на день субботний» указывает на время богослужебного исполнения псалма в храме по субботам. Такое назначение псалма сохраняется у евреев и доныне. diff --git a/psa/091/002.md b/psa/091/002.md new file mode 100644 index 00000000..5897c8f9 --- /dev/null +++ b/psa/091/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Это благо — славить Господа и петь Твоему имени, Всевышний + +טֹ֗וב לְהֹדֹ֥ות לַיהוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֹֽון׃ + +"Хорошо (благо) чтобы хвалить (славить) Господа, и петь (играть) имени Твоему, Всевышний". + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +זמר: петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить; 2. играть на музыкальном инструменте, бряцать. + +Прославление Бога, составление и воспевание Ему хвалебно-благодарственных песней, доставляет писателю душевную отраду. diff --git a/psa/091/003.md b/psa/091/003.md new file mode 100644 index 00000000..ec9ede9f --- /dev/null +++ b/psa/091/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Утром рассказывать о Твоей милости и ночью о Твоей истине + +לְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר חַסְֽדֶּ֑ךָ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ בַּלֵּילֹֽות׃ + +"Чтобы возвещать (рассказывать) утром милость Твою и истину Твою по ночам (в ночи)". + +לַיל: ночь. + +# Чтобы возвещать (рассказывать) утром милость Твою и истину Твою по ночам (в ночи) + +Псалмопевцу, исполненному глубокого религиозного чувства, доставляет искреннюю радость славить Господа. Для него это благо – возвещать о милости Творца и истине (по некоторым переводам – «верности») Его день и ночь (стих 3). diff --git a/psa/091/004.md b/psa/091/004.md new file mode 100644 index 00000000..232a19fe --- /dev/null +++ b/psa/091/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# На десятиструнной арфе, с песнью на лире + +עֲֽלֵי־עָ֭שֹׂור וַעֲלֵי־נָ֑בֶל עֲלֵ֖י הִגָּיֹ֣ון בְּכִנֹּֽור׃ + +"На десятиструннике, на цитре и на специальной лире". + +עָשוֹר: десять, десятый; 2. десятиструнный, десятиструнник. + +נבֶל: Цитра: музыкальный инструмент треугольной формы, имевший около 12 струн, приводимых в действие щипком пальцев или особыми напёрстками. Размером больше лиры (כִנּוֹר), цитра издавала более низкий звук. + +הִגּיוֹן: помышление, ухищрение, план. + +כִנּוֹר: лира (струнный инструмент, производящий радостную музыку высоких тонов). diff --git a/psa/091/005.md b/psa/091/005.md new file mode 100644 index 00000000..786bcf74 --- /dev/null +++ b/psa/091/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ведь Ты, Господь, дал мне радость через Твоё творение: я восхищаюсь делами Твоих рук + +כִּ֤י שִׂמַּחְתַּ֣נִי יְהוָ֣ה בְּפָעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן׃ + +"Потому что дал радость мне Ты, Господи, в деле Твоём, в деле рук Твоих, и я буду петь". + +שמח: радоваться, веселиться, торжествовать. и делать радостным, давать радость, радовать, увеселять. + +פעַל: дело, действие, работа, произведение, поступок; 2. плата. + +# В деле рук Твоих + +Стихи 5-8 описывают восторг и восхищение вызывает у певца все, что делает Господь. Он не устает удивляться глубине помышлений Его, постигнуть которые человеку не под силу. Казалось бы, как не впасть в уныние праведникам, видя, что нечестивые возникают как трава, и процветают в ущерб им. Но в плане Господнем – конечные гибель и исчезновение нечестивых, как и прославление праведных (стихи 7-8). diff --git a/psa/091/006.md b/psa/091/006.md new file mode 100644 index 00000000..bb119fa7 --- /dev/null +++ b/psa/091/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь, как велики Твои дела! Как безмерно глубоки Твои замыслы! + +מַה־גָּדְל֣וּ מַעֲשֶׂ֣יךָ יְהוָ֑ה מְ֝אֹ֗ד עָמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ + +"Как велики дела Твои, Господи, безмерно (сильно) глубоки помышления Твои". + +עמק: быть глубоким; перен. быть загадочным или потаённым. + +מַחֲשָבָה: мысль, помышление, намерение, замысел; 2. искусный дизайн, нечто искусно придуманное или сделанное. + +# Как велики дела Твои, Господи, безмерно (сильно) глубоки помышления Твои + +Когда мы задумываемся над замыслами и деяниями Божиими, нас подавляет их величие. Они повергают нас в изумление и внушают трепет, оставаясь до конца недоступными нашему ограниченному разуму. diff --git a/psa/091/007.md b/psa/091/007.md new file mode 100644 index 00000000..19ea7e6f --- /dev/null +++ b/psa/091/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Глупый человек не знает, и невежда не понимает этого + +אִֽישׁ־בַּ֭עַר לֹ֣א יֵדָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת׃ + +"Человек глупый не знает, и неразумный не понимает этого". + +בַעַר: глупый, несмышленый, бестолковый. + +כְסִיל: глупец, невежда, безрассудный, неразумный. diff --git a/psa/091/008.md b/psa/091/008.md new file mode 100644 index 00000000..397f8649 --- /dev/null +++ b/psa/091/008.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Хотя грешные прорастают, как трава, и делающие беззаконие процветают, но они всё равно исчезнут навеки + +בִּפְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים׀ כְּמֹ֥ו עֵ֗שֶׂב וַ֭יָּצִיצוּ כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד׃ + +"Когда расцветают беззаконники как трава, и процветают все делающие нечестие, чтобы быть уничтоженными однажды и навсегда". + +פרח: расцветать, распускаться, цвести, разрываться (о нарыве); 2. лететь, прилетать. 3. пускать ростки, прорастать, цвести. + +צוץ: процветать, цвести, прорастать, давать ростки. 1. процветать, цвести; 2. заглядывать (в окна). + +שמד: быть истреблённым или уничтоженным, быть опустошённым или разрушенным. + +עַד: вечность, вечный, нареч. всегда, навсегда, вовек, вечно. + +Псалмопевец не отрицает того, что нечестивые выглядят процветающими в этом мире. Нынешнее их преуспевание не устоит перед праведным судом Божиим, и в конце концов они будут сокрушены Им. Нечестивые уподоблены траве, которая в большинстве областей Палестины появляется на короткое время, чтобы вскоре погибнуть под иссушающими лучами палящего солнца. Противоположный образ содержится в ст. 13. diff --git a/psa/091/009.md b/psa/091/009.md new file mode 100644 index 00000000..e1bc1c1f --- /dev/null +++ b/psa/091/009.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# А Ты, Господь, навеки превознесён! + +וְאַתָּ֥ה מָרֹ֗ום לְעֹלָ֥ם יְהוָֽה׃ + +"А Ты превознесен (возвеличен) навечно, Господь". + +מָרֹ֗ום לְעֹלָ֥ם: превознесен, возвеличен навечно. + +Сказанным в стихе 9 объединяются первая и вторая части псалма. Именно потому, что Господь высок, т. е. превыше всего во вселенной (и так будет всегда!), гибнут нечестивые (стих 9) и – повторение, в сущности, той же мысли – гибнут, либо – знак лишения их силы – раскидываются в разные стороны, рассеиваются (в русском тексте – рассыпаются) делающие беззаконие. diff --git a/psa/091/010.md b/psa/091/010.md new file mode 100644 index 00000000..b8a4558f --- /dev/null +++ b/psa/091/010.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Потому что вот, Твои враги, Господь, — вот, Твои враги гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие + +כִּ֤י הִנֵּ֪ה אֹיְבֶ֡יךָ׀ יְֽהוָ֗ה כִּֽי־הִנֵּ֣ה אֹיְבֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ יִ֝תְפָּרְד֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ + +"Потому что вот враги Твои, Господь, потому что вот враги Твои будут уничтожены, и будут рассеяны все делающие беззаконие". + +אבד: погибать, гибнуть; 2. теряться, пропадать, исчезать. פרד: рассеивать, распростирать, размахивать. + +Писатель здесь разумеет, вероятно, те опасения и тот страх, который навели на евреев и Езекию многочисленные и богохульствующие над его верой в Бога полчища Сеннахерима. По естественному соображению гибель Езекии и Иерусалима казалась неминуемой, по Божественному же определению и воздействию погибли враги, а «рог» «праведника» вознесся, и через это нападение врагов, значение Езекии не только не умалилось, но имя его сделалось настолько известным среди других народов и положение Еврейского государства так упрочилось, как славна на Востоке за свою плодовитость пальма или как прочен кедр, краса и гордость лесов Ливана. diff --git a/psa/091/011.md b/psa/091/011.md new file mode 100644 index 00000000..da34369a --- /dev/null +++ b/psa/091/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# А мой рог Ты возвышаешь, как рог буйвола, и я помазан свежим елеем + +וַתָּ֣רֶם כִּרְאֵ֣ים קַרְנִ֑י בַּ֝לֹּתִ֗י בְּשֶׁ֣מֶן רַעֲנָֽן׃ + +"Возвысил как у буйвола рог мой, умащен я елеем свежим". + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. רְאֵם: буйвол, единорог? + +בלל: умащать, мешать, смешивать. + +# Возвысил как у буйвола рог мой, умащен я елеем свежим + +Псалмопевец говорит о Боге, как если бы он сделал его сильным, как дикого зверя. Здесь его «рог» представляет свою силу. Альтернативный перевод: «Ты сделаешь меня таким же сильным, как дикого быка». Рог – символ славы; возносить рог – прославлять, утверждать. diff --git a/psa/091/012.md b/psa/091/012.md new file mode 100644 index 00000000..e02efe46 --- /dev/null +++ b/psa/091/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я вижу моих врагов и я слышу о восстающих против меня злодеях + +וַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֖ים עָלַ֥י מְרֵעִ֗ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אָזְנָֽי׃ + +"Смотрит глаз мой на врагов моих, (о том, что) восстают на меня злодеи слышат уши мои". + +קום: вставать, восставать, стоять, подниматься. + +# Смотрит глаз мой на врагов моих, (о том, что) восстают на меня злодеи слышат уши мои + +В стихе 12 имеется, вероятно, в виду, что праведник «видит и слышит», как терпят поражение его враги. diff --git a/psa/091/013.md b/psa/091/013.md new file mode 100644 index 00000000..ef5a47bf --- /dev/null +++ b/psa/091/013.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Праведник цветёт, как пальма, возвышается словно кедр на Ливане + +צַ֭דִּיק כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח כְּאֶ֖רֶז בַּלְּבָנֹ֣ון יִשְׂגֶּֽה׃ + +"Праведник как пальма цветёт, и как кедр ливанский растёт". + +תָמָר: финиковая пальма. + +שגה: умножаться, расти, умножать, увеличивать. + +# Праведник цветёт как пальма + +Процветание праведных противопоставлено неизбежному сокрушению нечестивых (ст. 8). Последние подобны чахлой и недолговечной траве, тогда как праведники – крепким, полным жизни деревьям. diff --git a/psa/091/014.md b/psa/091/014.md new file mode 100644 index 00000000..ac01d470 --- /dev/null +++ b/psa/091/014.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Посаженные в доме Господа, они цветут во дворах нашего Бога + +שְׁ֭תוּלִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה בְּחַצְרֹ֖ות אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ׃ + +"Посаженные в доме Господнем, во дворах Бога (Элохима) расцветут". + +שתל (пассив от): сажать, насаждать, пересаживать. + +פרח: расцветать, распускаться, цвести, разрываться (о нарыве); 2. лететь, прилетать. 3. пускать ростки, прорастать, цвести. + +# Расцветут + +В стихах 14-16 образ процветания, крепости и долголетия тех, которые веруют в Яхве и благословляемы Им. Ибо Он их твердыня – Господь, в Котором нет неправды. diff --git a/psa/091/015.md b/psa/091/015.md new file mode 100644 index 00000000..402deaaf --- /dev/null +++ b/psa/091/015.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Даже в старости они плодовиты, сочны и свежи + +עֹ֖וד יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה דְּשֵׁנִ֖ים וְרַֽעֲנַנִּ֣ים יִהְיֽוּ׃ + +"Еще плодовиты в старости, сочны, и зелены будут". + +נוב: умножаться, расти, процветать, делать плодовитым, оживлять. + +שֵיבָה: седина, старость. + +דָשֵן: жирный, тучный, сочный (о дереве); перен. обильный, богатый. + +רַעֲנן: изобилующий листвой, зеленеющий, ветвистый, тенистый; перен. свежий. + +# Они приносят плоды + +Псалмопевец говорит о праведных людях, как если бы они были деревьями, которые плодоносят. + +# Сочны и зелены будут + +Псалмопевец говорит о праведных людях, как если бы они были деревьями. diff --git a/psa/091/016.md b/psa/091/016.md new file mode 100644 index 00000000..5316ce7a --- /dev/null +++ b/psa/091/016.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Чтобы рассказывать, что праведен Господь, моя скала, и нет в Нём неправды + +לְ֭הַגִּיד כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהוָ֑ה צ֝וּרִ֗י וְֽלֹא־עֹלָתָה בֹּֽו׃ + +"Чтобы возвещать, что истинный Господь, защита моя, и нет нечистоты в Нём". + +ישָר: прямой, выпрямленный, ровный; перен. правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный. + +Источник жизненной силы праведников не в них самих, а в Боге. diff --git a/psa/091/intro.md b/psa/091/intro.md new file mode 100644 index 00000000..dfbe5996 --- /dev/null +++ b/psa/091/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 91 + +# Общие сведения + +Этот псалом не имеет в надписании имени автора. При общности же его содержания нет точных данных, по которым можно было бы его отнести с положительностью к какому-либо времени, почему о последнем можно только догадываться. Псалом указывает на гибель многочисленных врагов (Пс.91:8–10), на спасение от них праведника и его возвышение (Пс.91:11–13), и на чудесный характер этой защиты (Пс.91:14). Такие указания псалма и радостно-благодарное чувство к Богу, проникающее его, очень сближает псалом с 90, где высказывается то же самое (Пс. 90:1, 7-10, 16), почему можно думать, что и написан он по тому же поводу и в то же время, как и Пс.90, т. е. во время Езекии, по поводу, чудесного уничтожения под Иерусалимом войск Сеннахерима. Кто был его писателем, точно указать нельзя, может быть и сам Езекия. + +Тип псалма + +Псалом 91 является псалмом хвалы за Божью доброту и верность. + +## Специальные понятия в этой главе + +Правосудие + +Бог уничтожит злых людей, а добрые люди остаются быть счастливыми и полезными даже и в старости. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 91:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/092/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/091/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/093/intro.md)** diff --git a/psa/092/001.md b/psa/092/001.md new file mode 100644 index 00000000..7fa2fd58 --- /dev/null +++ b/psa/092/001.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Обшая информация: + +Вся группа псалмов с 92 по 99 в еврейской Библии не имеет надписания имени автора, в греческой же Библии и в Вульгате семь последовательных псалмов, начиная с 92 и кончая 98, приписываются Давиду, 99-й же псалом и в этих Библиях надписания имени автора не имеет. Во всех этих псалмах нет никаких исторических указаний на время их написания. Но между ними много общего, это – благодарственно-хвалебный тон изложения, воспевание величия Бога, изображение ожидаемого наступления Его царства и, отсюда, обращение к людям о следовании и послушании Ему. Все это указывает на происхождение псалмов из одной эпохи и заставляет предполагать одного и автора их. Из того, что содержание псалмов представляет большое сходство с пророчествами Исаии. Написание псалмов нужно относить ко времени, близкому пророку Исаии. + +В псалмах нигде не говорится о разрушении Иерусалима, опустошении Иудеи языческими народами, разрушении храма, это – с одной стороны, с другой – в писателе псалмов виден подъем религиозного чувства, соединенный с верой в наступление царства Господа, каковую (веру) он проповедует всенародно, с целью вселить и привить ее своим соотечественникам и тем содействовать их духовному возрождению; из всего этого можно думать, что временем написания псалмов могла быть такая эпоха, когда еще признаков близкой гибели Иудеи не было видно и когда в религиозно-нравственной жизни народа замечался подъем, вызвавший и сделавший возможным появление означенных псалмов. + +Такой же эпохой была лишь одна, это – время царствования Иосии, при котором был найден и читан всенародно автограф закона Моисеева, с проповедью которого ходил пророк Иеремия в народ, и при котором усиленные заботы царя были направлены на восстановление истинного богослужения и религиозно-нравственное возрождение народа. Для благочестивых поэтов это время было самым благоприятным для псалмопения и составления гимнов. + +# Господь царствует. Он одет в величие, Господь одет в могущество и препоясан силой: поэтому вселенная крепко установлена и не содрогнётся. + +יְהוָ֣ה מָלָךְ֮ גֵּא֪וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֭הוָה עֹ֣ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכֹּ֥ון תֵּ֝בֵ֗ל בַּל־תִּמֹּֽוט׃ + +"Яхве царствует. Величием Он облечен, облечен Яхве могуществом (и) препоясан: поэтому твердо основана вселенная, не поколеблется." + +מלךְ: царствовать, воцаряться, быть или становиться царём. + +לבש: одеваться, облекаться, облачаться, быть одетым. אזר: препоясывать, опоясывать, обвивать. diff --git a/psa/092/002.md b/psa/092/002.md new file mode 100644 index 00000000..8893100e --- /dev/null +++ b/psa/092/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Твой престол утверждён с древних времён: Ты вечен. + +נָכֹ֣ון כִּסְאֲךָ֣ מֵאָ֑ז מֵֽעֹולָ֣ם אָֽתָּה׃ + +"Утверждён был престол Твой в то время, вечно Ты." + +כון: утверждать, упрочнять, укреплять; быть установленным. + +אָז: тогда, в то время. + +Господь изображается могущественным Царем Вселенной, которая существует и управляется по Его непреложным законам. Никто этих законов, кроме самого Господа, изменить не может, поэтому Вселенная «тверда». Она не может «подвигнуться», никаких изменений на ней не может произвести никакое ограниченное существо, если на то не будет воли Господа, а так как при своем всемогуществе Господь и вечен, то такой порядок строения жизни мира тоже вечен и неизменен. diff --git a/psa/092/003.md b/psa/092/003.md new file mode 100644 index 00000000..8e75418c --- /dev/null +++ b/psa/092/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, реки поднимают, реки поднимают свой голос, реки поднимают свои волны. + +נָשְׂא֤וּ נְהָרֹ֨ות׀ יְֽהוָ֗ה נָשְׂא֣וּ נְהָרֹ֣ות קֹולָ֑ם יִשְׂא֖וּ נְהָרֹ֣ות דָּכְיָֽם׃ + +"Поднимают реки, Яхве, поднимают реки голос свой, поднимают реки волны свои." + +נשא: подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным. + +נהָר: река, поток. + +Под возвышениями волн речных и волн морей нужно понимать враждебные движения во время царя Иосии и которые могли угрожать многими опасностями и военными столкновениями с ними и Иудее. Иосия сознавал слабость своих военных сил для отражения врага и успешной борьбы с ним, но вера в помощь Господа подкрепляла его и эту веру он хотел привить в лице автора псалма всему народу, когда говорил, что Господь «силен... паче шума... волн», что при Божественной помощи евреям нечего бояться многочисленных и сильных врагов. diff --git a/psa/092/004.md b/psa/092/004.md new file mode 100644 index 00000000..ed6538d5 --- /dev/null +++ b/psa/092/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но Господь, который на небесах, сильнее шума многих вод, сильнее могучих морских волн. + +מִקֹּלֹ֨ות׀ מַ֤יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּמָּרֹ֣ום יְהוָֽה׃ + +"Шумы вод многих, могущественных волн морских, могущественней в вышних Яхве." + +מִשְבָר: волны (бьющиеся о берег), прибой. + +אַדִיר: великий, могущественный, величественный. + +Иосия сознавал слабость своих военных сил для отражения врага и успешной борьбы с ним, но вера в помощь Господа подкрепляла его и эту веру он хотел привить в лице автора псалма всему народу, когда говорил, что Господь «силен... паче шума... волн», что при Божественной помощи евреям нечего бояться многочисленных и сильных врагов. diff --git a/psa/092/005.md b/psa/092/005.md new file mode 100644 index 00000000..5daaecec --- /dev/null +++ b/psa/092/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Твои откровения несомненно верны. Господь, Твоему дому на долгие годы принадлежит святость. + +עֵֽדֹתֶ֨יךָ׀ נֶאֶמְנ֬וּ מְאֹ֗ד לְבֵיתְךָ֥ נַאֲוָה־קֹ֑דֶשׁ יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃ + +"Свидетельства Твои верны безмерно. Дому Твоему принадлежит святость на долгие дни." + +עֵדָה: свидетель, свидетельство. + +מְאד: сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень. + +Если евреи будут верны завету с Богом, то враги не в состоянии причинить зло как самому народу, так и святому храму. Это потому, что Господь верный своим обетованиям, данным евреям, обладает, как всемогущий, и силой всегда их исполнить; силы же врагов – ничто пред Ним. diff --git a/psa/092/006.md b/psa/092/006.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/092/006.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/092/007.md b/psa/092/007.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/092/007.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/092/008.md b/psa/092/008.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/092/008.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/092/009.md b/psa/092/009.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/092/009.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/092/010.md b/psa/092/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/092/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/092/011.md b/psa/092/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/092/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/092/012.md b/psa/092/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/092/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/092/013.md b/psa/092/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/092/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/092/014.md b/psa/092/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/092/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/092/intro.md b/psa/092/intro.md new file mode 100644 index 00000000..21c23dd5 --- /dev/null +++ b/psa/092/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to proclaim that + +These words continue the thought begun by the words "they stay fresh and green" in ([Psalms 92:14](../092/014.md)). Possible meanings are 1) "they stay fresh and green, so that they can proclaim" or 2) "they stay fresh and green. This shows that." + +# He is my rock + +"Yahweh is the one who protects me." The psalmist speaks of Yahweh as if he were a rock that would protect him. See how this is translated in [Psalms 18:2](../018/002.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/093/001.md b/psa/093/001.md new file mode 100644 index 00000000..6f75bf32 --- /dev/null +++ b/psa/093/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Бог возмездия, Господь, Бог возмездия, покажи Себя! + +אֵל־נְקָמֹ֥ות יְהוָ֑ה אֵ֖ל נְקָמֹ֣ות הֹופִֽיַע׃ + +"Бог (Эль) возмездия, Господь Бог (Эль) возмездия, воссияй"! + +נְקָמָה: (от)мщение, месть; 2. воздаяние, возмездие. + +יפע: сиять, светить; 2. производить сияние, повелевать сиять. + +Псалмопевец знает, что Богу ненавистно зло, и поэтому Он воздает совершающим его. diff --git a/psa/093/002.md b/psa/093/002.md new file mode 100644 index 00000000..2051f529 --- /dev/null +++ b/psa/093/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Поднимись, Судья земли, отплати возмездием гордым + +הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃ + +"Поднимись, Судья земли, верни воздаяние гордым". + +נשא: поднимать; 2. нести; 3. содержать; 4. прощать. + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +גְּמוּל: деяние, дело, произведение; 2. возмездие, воздаяние, мзда, награда. + +גּאֶה: надменность, высокомерие, гордость. + +# Поднимись, Судья земли, отплати местью гордым + +Псалмопевец молит Господа, Судию земли, не проявлять снисходительности к гордым, не давать им торжествовать вновь и вновь в ущерб наследию Его. diff --git a/psa/093/003.md b/psa/093/003.md new file mode 100644 index 00000000..913e3a15 --- /dev/null +++ b/psa/093/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# До каких пор, Господь, до каких пор грешные будут торжествовать? + +עַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים׀ יְהוָ֑ה עַד־מָ֝תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַעֲלֹֽזוּ׃ + +"Как долго, беззаконные, Господи, как долго беззаконные будут торжествовать"? + +עלז: торжествовать, ликовать, радоваться, веселиться. + +# Как долго беззаконные будут торжествовать + +Нечестивые главенствуют на земле, они не знают препятствий для выражений и проявления своих хищных и греховных наклонностей, так что все наследие Божие, т. е. праведники, страждет от них. diff --git a/psa/093/004.md b/psa/093/004.md new file mode 100644 index 00000000..58bdbf45 --- /dev/null +++ b/psa/093/004.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Они выплёскивают дерзкие речи. Полны хвастовства все делающие беззаконие + +יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ + +"Они изрекают речи надменные, так говорят все делающие нечестие". + +נבע: бить ручьём, струиться. бить ручьем, струиться; перен. изрекать, провозглашать, произносить. + +עָתָק: дерзкий, надменный, оскорбительный. + +פעל (причастие от): делать, поступать, совершать, исполнять. + +אָון: бедствие, пагуба, горе, беда, несчастье; 2. пустота, суета (часто употр. о идолах и идолопоклонстве); 3. ложь, обман, неправда; 4. нечестие, беззаконие. + +# Так говорят все делающие нечестие + +Нечестивые главенствуют на земле, они не знают препятствий для выражений и проявления своих хищных и греховных наклонностей, так что все наследие Божие, т. е. праведники, страждет от них. diff --git a/psa/093/005.md b/psa/093/005.md new file mode 100644 index 00000000..249d015c --- /dev/null +++ b/psa/093/005.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 93: 6-7: + +«Вдова», «пришелец» и «сирота» в стихе 6 символизируют всех беспомощных и беззащитных в еврейском народе, над которыми чинят насилие беззаконники (т. е. попирающие закон Моисеев), которые дерзко при этом сомневаются во всевидении и всеведении Господа: И говорят: «не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев» (стих 7). + +# Псалом 93:8-11: + +Псалмопевец изумляется отсутствию у таковых элементарной логики: неужели давший человеку ухо Сам не слышит, и образовавший глаз его – не видит? И учащий человека мыслить, а, значит, знающий и суетные мысли людей – не только греховные дела их, – неужели в гневе Своем не обличит тех, кто попирают закон Его и заповеди? (стихи 9-11) Лишь невежды, лишенные здравого смысла (стих 8), могут думать так. Образумьтесь же! – взывает к ним псалмопевец. + +# Псалом 93:12-15: + +Счастлив человек, который вразумляется словом Господним и следует закону Его. Он может утешаться мыслью, что в бедственные дни, когда заслуженные кары обрушатся на нечестивых, праведников Бог от страданий защитит и даст им покой, ибо именно они – истинно народ Его и наследие Его, которого Он не оставит (стих 14). + +В стихе 15 некоторые видят прозрение будущего, когда вместе с Господом возвратится на землю праведный суд, ибо тот, каким судят власть имущие «бедных и сирот» теперь, не на правде основан; справедливым решениям будущего суда возрадуются (последуют им) все правые сердцем. + +# Псалом 93:16-19: + +Против злодеев и делающих беззаконие только Он защитит меня! – восклицает псалмопевец. Он на собственном опыте осознал, что если бы Господь… не… был ему помощником, он давно умер бы, сошел, в шеол (страну молчания). Когда в молитве он говорил Господу, что силы его на исходе («колеблется нога моя»), любящий Господь оказывал ему поддержку. Понял псалмопевец и то, что с умножением скорбей в жизни верующего множатся и утешения, исходящие от Господа. + +# Псалом 93:20-23: + +В этих стихах – снова мысль о конечном «отмщении» творящим беззакония. в стихе 20 образ несовместимости их со святым Богом.) + +Седалище (трон) губителей, т. е. власть имущих, которые попирают законы, не может находиться близ Него. Они осуждают невинных (кровь неповинную; стих 21), но Господь – защита их, злодеям Он отомстит, истребит их Господь Бог. diff --git a/psa/093/intro.md b/psa/093/intro.md new file mode 100644 index 00000000..3c53245e --- /dev/null +++ b/psa/093/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 93 + +# Общие сведения + +По надписанию, псалом пелся в четвертый день недели, т. е. в среду. Слова закона Моисеева, прочитанные пред Иосиею и народом, исполнили этого благочестивого царя ревностным желанием восстановить среди своих подданных жизнь, согласную с заповедями Господа, грубо попираемыми и забытыми к данному времени. Неизвестный писатель этого псалма проникнут тою же святою ревностью, почему и обращается к евреем со словами обличения и увещания. + +Тип псалма + +Псалом 93 - это молитва чтобы злые люди были наказаны. + +## Специальные понятия в этой главе + +Правосудие + +Злые люди ожидают, что Бог не будет брать во внимание их несправедливость. Но Бог знает, что они делают, и накажет их за содеянное зло. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 93:1](../../psa/093/001.md)** + +**[<<](../092/intro.md) | [>>](../094/intro.md)** diff --git a/psa/094/001.md b/psa/094/001.md new file mode 100644 index 00000000..dd3e040f --- /dev/null +++ b/psa/094/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Общая информация: + +Весь псалом – хвалебно-благодарственная песнь Богу за откровение Его воли народу, причем последний приглашается автором к сердечному и постоянному следованию Его заповедям. + +# Придите, споём Господу, воскликнем скале нашего спасения! + +לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃ + +"Придите, будет восклицать перед Яхве, воскликнем скале спасения нашего!" + +רנן: восклицать, ликовать. diff --git a/psa/094/002.md b/psa/094/002.md new file mode 100644 index 00000000..f0199e18 --- /dev/null +++ b/psa/094/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Предстанем перед Ним со словами хвалы, будем восклицать Ему в песнях + +נְקַדְּמָ֣ה פָנָ֣יו בְּתֹודָ֑ה בִּ֝זְמִרֹ֗ות נָרִ֥יעַֽ לֹֽו׃ + +"Мы предстанем перед лицом Его с благодарением, в песнях воскликнем Ему." + +קדם: представать, встречать. + +Полный религиозного воодушевления автор приглашает всех евреев торопиться исповедывать, восхвалять Бога гимнами в торжественном славословии. diff --git a/psa/094/003.md b/psa/094/003.md new file mode 100644 index 00000000..2cc36f85 --- /dev/null +++ b/psa/094/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Потому что Господь — великий Бог и великий Царь над всеми богами. + +כִּ֤י אֵ֣ל גָּדֹ֣ול יְהוָ֑ה וּמֶ֥לֶךְ גָּ֝דֹ֗ול עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃ + +"Потому что Бог великий Яхве и Царь великий над всеми богами." + +גּדוֹל: великий, большой. + +Призыв к восхвалению Господа, Который позаботился об избавлении еврейского народа из рабства и хранил его в безопасности (образно выражено фразой «твердыня спасения нашего»). Возможно, псалом сложен был в связи с каким-то новым важным проявлением не прекращавшегося Божиего «попечительства» о евреях. Так, некоторые приурочивают написание его к дням царя Иосии, когда в храме найден был (и затем публично зачитан) список с закона Моисеева или части его, что вызвало в народе небывалый религиозный подъем (2Пар. 34:14-16,18-32). Под «богами» в стихе 3 понимаются идолы, в образе которых язычники поклонялись различным предметам и силам природы, богами вовсе не бывшим. diff --git a/psa/094/004.md b/psa/094/004.md new file mode 100644 index 00000000..e443b2a4 --- /dev/null +++ b/psa/094/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# В Его руке глубины земли, и вершины гор тоже Его. + +אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדֹו מֶחְקְרֵי־אָ֑רֶץ וְתֹועֲפֹ֖ות הָרִ֣ים לֹֽו׃ + +"У Которого в руке Его глубины земли, и вершины гор Его (тоже)." + +מֶחְקָר: глубина. + +תוֹעָפוֹת: вершины (гор). + +Во фразе о превосходстве над ними Господа-мысль о том, что Он стоит над любой действующей в мире «силой», явлением, вещью, потому что все сущее – Его творение. diff --git a/psa/094/005.md b/psa/094/005.md new file mode 100644 index 00000000..e5ccc10f --- /dev/null +++ b/psa/094/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Море Его — Он создал море, и Его руки сотворили сушу. + +אֲשֶׁר־לֹ֣ו הַ֭יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֝יַבֶּ֗שֶׁת יָדָ֥יו יָצָֽרוּ׃ + +"Его море, Он сделал его, и сушу руки Его создали." + +יצר: создавать, образовывать. + +Та же мысль продолжается и в пятом стихе. diff --git a/psa/094/006.md b/psa/094/006.md new file mode 100644 index 00000000..b5da80f9 --- /dev/null +++ b/psa/094/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Придите, поклонимся и склонившись, станем на колени перед Господом — нашим Творцом. + +בֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃ + +"Придите, мы поклонимся и преклонившись, склонимся перед Яхве, Создателем нашим." + +שחה: поклоняться. + +כרע: преклоняться, склоняться, наклоняться, падать на колени. + +Здесь хвалебная часть псалма завершается. Еврейский народ представлен как паства Господня и овцы… Его. diff --git a/psa/094/007.md b/psa/094/007.md new file mode 100644 index 00000000..c1fc8eea --- /dev/null +++ b/psa/094/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ведь Он — наш Бог, а мы — народ Его пастбища и овцы Его руки. О, если бы вы хоть теперь послушали Его голос + +כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתֹו וְצֹ֣אן יָדֹ֑ו הַ֝יֹּ֗ום אִֽם־בְּקֹלֹ֥ו תִשְׁמָֽעוּ׃ + +"Потому что Он Бог наш, и мы народ пастбища Его и овцы руки Его. Теперь если бы голоса Его вы послушали." + +שמע: слышать, слушать. + +Он, выделив евреев из других народов, заботится о них, как пастух о своем стаде. diff --git a/psa/094/008.md b/psa/094/008.md new file mode 100644 index 00000000..030cbf20 --- /dev/null +++ b/psa/094/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# «Не ожесточите ваше сердце, как в Мериве, как в пустыне в день искушения + +אַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְכֶם כִּמְרִיבָ֑ה כְּיֹ֥ום מַ֝סָּ֗ה בַּמִּדְבָּֽר׃ + +"Вы не ожесточите сердце вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне." + +קשה: делать твёрдым или упругим, ожесточать. + +מַסָה: испытание, искушение. + +Отсюда и до конца – дидактическая часть псалма, в которой псалмопевец предостерегает народ от возвращения к безумию неверия, которое столь дорого обошлось их предкам, таки не вошедшим в покой обетованной земли. Автор напоминает о непослушании их, которым они отвечали на заботу о них Господа. diff --git a/psa/094/009.md b/psa/094/009.md new file mode 100644 index 00000000..58b1d5fd --- /dev/null +++ b/psa/094/009.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Где ваши отцы искушали Меня, испытывали Меня и видели Моё дело. + +אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבֹותֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פָעֳלִֽי׃ + +"Где искушали Меня отцы ваши, они испытывали Меня и видели дело Моё." + +בחן: испытывать. + +Эпизод, на который он ссылается (стихи 8-9), произошел в пустыне Рефидим (Исх. 17; Чис. 20:1-13). Название «Мерива», что значит «ропот» (сравните Пс. 80:8; 105:32), было ему дано Моисеем. diff --git a/psa/094/010.md b/psa/094/010.md new file mode 100644 index 00000000..01c1eb31 --- /dev/null +++ b/psa/094/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я был раздражаем этим родом сорок лет, затем сказал: "Сердце этого народа заблуждается, они не знают Моих путей + +אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה׀ אָ֘ק֤וּט בְּדֹ֗ור וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־יָדְע֥וּ דְרָכָֽי׃ + +"Сорок лет Я гнушался в роде этом, и сказал: народ этот заблуждающийся сердцем, и они не познали путей Моих." + +קוט: гнушаться, питать отвращение. + +תעה: блуждать, заблуждаться, теряться, сбиваться с пути. + +Там-то и поклялся Господь в гневе, что «искушавшие» и «испытывавшие» Его евреи не войдут в землю обетованную, но лишь дети их, они же погибнут в пустыне. В своем призыве к слушателям псалмопевец употребляет слово ныне (окончание стих 7), подчеркивая необходимость, не откладывая, воспользоваться представляющейся возможностью. diff --git a/psa/094/011.md b/psa/094/011.md new file mode 100644 index 00000000..981f7f24 --- /dev/null +++ b/psa/094/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# И поэтому Я поклялся в Моём гневе, что они не войдут в Мой покой"». + +אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃ + +"Поэтому Я дал клятву в гневе Моём, что они не войдут в покой Мой." + +שבע: клясться, давать клятву. + +מְנוּחָה: покой, отдых, успокоение. + +Во второй фразе можно видеть отражение религиозного энтузиазма, охватившего народ при чтении рукописи закона, обнаруженной священником Хелкией в храме. О, если бы они, забывшие Бога, ныне послушали гласа Его! И не ожесточили сердца своего (т. е. воли своей), как тогда, в Мериве! + +Пс. 94:8-11 цитируется автором послания к Евреям (Евр. 3:7-11) как предупреждение христианам, которые по недостаточности веры и лукавству сердца могли бы лишиться обетованного покоя (соответствующие комментарии). В своем самом полном смысле этот «покой» означает грядущее царство Господа на земле, в котором верующих ожидает блаженство духовного покоя в Господе. diff --git a/psa/094/012.md b/psa/094/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/094/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/094/013.md b/psa/094/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/094/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/094/014.md b/psa/094/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/094/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/094/015.md b/psa/094/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/094/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/094/016.md b/psa/094/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/094/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/094/017.md b/psa/094/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/094/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/094/018.md b/psa/094/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/094/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/094/019.md b/psa/094/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/094/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/094/020.md b/psa/094/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/094/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/094/021.md b/psa/094/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/094/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/094/022.md b/psa/094/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/094/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/094/intro.md b/psa/094/intro.md new file mode 100644 index 00000000..50335268 --- /dev/null +++ b/psa/094/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# will bring on them their own iniquity + +Possible meanings are 1) "will do to them the evil things they have done to others" or 2) "will punish them for all the evil things he has done to others." + +# cut them off + +This is an idiom which means "kill them." (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# in their own wickedness + +Possible meanings are 1) "while they are doing wicked things" or 2) "because they have done wicked things." diff --git a/psa/095/001.md b/psa/095/001.md new file mode 100644 index 00000000..92aec06e --- /dev/null +++ b/psa/095/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пойте Господу новую песню! Пой Господу, вся земля! + +שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃ + +"Пойте Господу песню новую. Пойте Господу вся земля"! + +חָדָש: новый, свежий, недавний. + +Песнь новая в стихе 1 подразумевает благодарственный отклик на какие-то новые проявления любви и милости Господних по отношению к евреям. В ответ на них псалмопевец призывает народ благовествовать среди других народов о чудных делах всесильного Бога (о спасении Его). diff --git a/psa/095/002.md b/psa/095/002.md new file mode 100644 index 00000000..65d46497 --- /dev/null +++ b/psa/095/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пойте Господу! Благословляйте Его имя! Изо дня в день провозглашайте о Его спасении + +שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה בָּרֲכ֣וּ שְׁמֹ֑ו בַּשְּׂר֥וּ מִיֹּֽום־לְ֝יֹ֗ום יְשׁוּעָתֹֽו׃ + +"Пойте Господу и благословляйте имя Его! Возвещайте изо дня в день спасение Его". + +ברךְ: благословлять себя, желать благословений себе, благословлять, быть благословенным, благословлять себя, желать благословений себе. ставить на колени. + +בשר: возвещать (добрые или плохие новости), приносить весть, получать (добрые) новости. + +# Возвещайте о Его спасении + +Песнь новая – это восхваление, которое прозвучит, когда Господь Иисус вернется на землю и начнет Свое славное правление. Эта песнь будет не только _новой,_ но и _всеобщей;_ голоса людей всей земли сольются в этой песне. Люди благословят имя Господа и будут свидетельствовать о Его силе спасения. diff --git a/psa/095/003.md b/psa/095/003.md new file mode 100644 index 00000000..206d8310 --- /dev/null +++ b/psa/095/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Рассказывайте народам о Его славе, и всем племенам о Его чудесах + +סַפְּר֣וּ בַגֹּויִ֣ם כְּבֹודֹ֑ו בְּכָל־הָֽ֝עַמִּ֗ים נִפְלְאֹותָֽיו׃ + +"Возвещайте в народах славу Его, во всех людях чудеса Его". + +ספר: провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать, быть перечисленным, быть возвещённым или рассказанным. + +פלא: быть необычным или чудесным, быть удивительным или дивным; 2. быть трудным, быть недосягаемым, затруднительным или невозможным. + +# Рассказывайте народам о Его славе и всем племенам — о Его чудесах + +«Скажите всем людям в каждой стране о Его великой славе». То, что они будут делать в будущем, мы можем делать и сейчас, а именно, возвещать в народах славу Его и во всех племенах чудеса Его. Господь велик, Он превосходит всех богов. Ложные боги сделаны из дерева или камня, они бессильны; единственный истинный Бог, Который небеса сотворил. diff --git a/psa/095/004.md b/psa/095/004.md new file mode 100644 index 00000000..3788ea0f --- /dev/null +++ b/psa/095/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Потому что велик Господь и достоин хвалы, Он грозен больше всех богов + +כִּ֥י גָ֘דֹ֤ול יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נֹורָ֥א ה֝֗וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃ + +"Потому что велик Бог и должен прославляться, очень страшен Он из всех богов". + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +מְאֹ֑ד נֹורָ֥א ה֝֗וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃: Очень страшен Он на (из) всех богов. + +# Он грозен больше всех богов + +Как и в предыдущем псалме, провозглашается неизмеримое превосходство «великого и страшного Господа», сотворившего небеса (стихи 4-5), над языческими идолами. diff --git a/psa/095/005.md b/psa/095/005.md new file mode 100644 index 00000000..699acb21 --- /dev/null +++ b/psa/095/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ведь все боги народов — идолы, а Господь сотворил небеса + +כִּ֤י׀ כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃ + +"Потому что все боги народов - идолы (никчемные), а Господь небеса сделал (сотворил)". + +אֱלִיל: идол, бесполезный, негодный, пустой, никчемный. + +Его качества вечны и неизменны, они сопровождают Его повсюду. Слава и величие предшествуют Ему, сила и великолепие прислуживают Ему в святилище Его. diff --git a/psa/095/006.md b/psa/095/006.md new file mode 100644 index 00000000..6ca9c856 --- /dev/null +++ b/psa/095/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Слава и величие перед Его лицом, сила и великолепие в Его святилище + +הֹוד־וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו עֹ֥ז וְ֝תִפְאֶ֗רֶת בְּמִקְדָּשֹֽׁו׃ + +"Величественность и великолепие перед лицом Его, сила и красота в святилище Его". + +הוֹד: величественность, великолепие, величие, слава, блеск. + +הָדָר: великолепие, величие, честь, слава, красота. + +# Сила и красота в святилище Его + +Знакомство с этим законом, равно как с историей прошлой жизни евреев, раскрывает наглядно пред людьми величие обетований Божиих своему избранному племени, а вместе с тем и бесчисленные факты чудесного водительства, которые показывают, как велик Господь и как Он любит свой народ. + +От истинного еврея теперь требуется «благовествовать», провозглашать об этих делах («спасение») Господа, среди всех народов возвещать Его чудеса, так как последние ясно свидетельствуют, что Яхве единый, истинный и страшный по могуществу Бог, тогда как боги других народов – простые изделия человеческих рук, безжизненные идолы. Вера и преданность этому великому Богу обеспечит покойное существование народа и вызывает в писателе приглашение к новым песням, к новому настроению не грустному и опасливому за свое поэтическое благосостояние и самостоятельность, а полному веры в Бога и хвалебному. diff --git a/psa/095/007.md b/psa/095/007.md new file mode 100644 index 00000000..898cd926 --- /dev/null +++ b/psa/095/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Воздайте Господу, племена и народы, воздайте Господу славу и честь + +הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּחֹ֣ות עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּבֹ֥וד וָעֹֽז׃ + +"Воздайте Господу племена народов, воздайте Господу славу и силу". + +יהב: давать, воздавать, ставить, подавать; употр. как восклицание, призывающее к действию: давайте!, давай! + +מִשְפָחָה: род, племя, семейство. + +Стихи 7-9: эти три стиха перекликаются по мысли и тону с Фил. 2:10: наступит день, когда пред именем Иисуса преклонится всякое колено. diff --git a/psa/095/008.md b/psa/095/008.md new file mode 100644 index 00000000..ca40ea94 --- /dev/null +++ b/psa/095/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Воздайте Господу славу Его имени, несите дары и идите в Его дворы + +הָב֣וּ לַ֭יהוָה כְּבֹ֣וד שְׁמֹ֑ו שְׂאֽוּ־מִ֝נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרֹותָֽיו׃ + +"Воздайте Господу славу имени Его, приносите дары (без крови) и приходите во дворы Его". + +מִנְחָה: дар, подарок; 2. дань; 3. приношение, жертва (без крови). + +# Воздайте Господу славу имени Его + +Если мы на самом деле ценим величие и благость Господа, мы хотим, чтобы другие тоже возвеличивали Его имя. Поэтому автор псалма призывает племена народов присоединиться к нему, возвещая величие, власть и могущество Господа. Они должны воздать Ему славу, которую заслуживает Его имя. Они должны нести дары и возлагать их у Его ног. Они должны поклониться Ему в благолепии святыни, или в святых одеждах. diff --git a/psa/095/009.md b/psa/095/009.md new file mode 100644 index 00000000..bd67e1a2 --- /dev/null +++ b/psa/095/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Поклонитесь Господу в великолепии святости. Вся земля, трепещи перед Его лицом + +הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃ + +"Поклонитесь Господу в великолепии святости. Трепещи пред лицом Его вся земля". + +הֲדָרָה: великолепие, величие, честь, слава. + +חול: трепетать, приводить в трепет, ужасать. + +# Вся земля, трепещи перед Его лицом + +В Боге присутствует и привлекающее, и пугающее. Если мы посетим Его во святилище, то увидим Его красоту, ибо Бог есть любовь, и испытаем Его силу, ибо Бог – наша скала. diff --git a/psa/095/010.md b/psa/095/010.md new file mode 100644 index 00000000..402797dc --- /dev/null +++ b/psa/095/010.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Скажите народам: «Господь царствует! Потому вселенная тверда и не поколеблется. Он будет судить народы по правде» + +אִמְר֤וּ בַגֹּויִ֨ם׀ יְה֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכֹּ֣ון תֵּ֭בֵל בַּל־תִּמֹּ֑וט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃ + +"Скажите народам: Господь царствует на самом деле, будет судить (Он) мир в справедливости". + +כון: непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным. + +מוט: колебаться, шататься, содрогаться. + +מֵישָרִים: прямота, правота, справедливость, чистота, верность, правда, истина; 3. договор, мир. + +# Господь царствует + +Снова призыв сказать всем народам, что Господь царствует, и именно поэтому «не поколеблются основы» земли, и что когда Он придет, то будет судить народы в согласии со Своей праведностью. diff --git a/psa/095/011.md b/psa/095/011.md new file mode 100644 index 00000000..186b4f55 --- /dev/null +++ b/psa/095/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть веселятся небеса и торжествует земля. Пусть шумит море и всё, что наполняет его. 12. Пусть радуется поле и всё, что на нём, и пусть ликуют все лесные деревья 13. перед лицом Господа, потому что Он идёт, идёт судить землю. Он будет судить вселенную по правде, и народы — по Своей истине + +יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִֽרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֹֽו׃ יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בֹּ֑ו אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃ לִפְנֵ֤י יְהוָ֨ה׀ כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֹֽו׃ + +"Да возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и все, что в нем. 12 Да возрадуется поле и все, что на нем, и да возликуют все деревья лесные 13 перед Господом, потому что идет, идет Он судить землю. Он будет судить вселенную справедливо и народы – по Своей истине". + +# Пусть радуется поле и всё, что на нём + +Стихии и элементы природы персонифицируются, они, подобно людям, призываются «радоваться и веселиться» тому, что грядет Господь, праведный Судия вселенной (подразумевается «земли»). Некоторые богословы видят в этих стихах намек на то, что с установлением праведности Божией на земле, на смену проклятию, поразившему природу, придет благословение свыше, и перестанет «стенать и мучиться» все земное творение (как это происходит теперь) – в ожидании искупления (Рим. 8:20-22). + +Тогда-то возвеселится и возликует, и радостно восшумит природа. Псалмы, подобные этому, вероятно, сильно содействовали подъему настроения своих авторов, как и верующих в последующие века. Ведь сколько их написано было – передающих сердечное томление, страстное желание, чтобы пришел Господь и уничтожил зло и утвердил на земле праведное Свое правление. diff --git a/psa/095/intro.md b/psa/095/intro.md new file mode 100644 index 00000000..a25efbce --- /dev/null +++ b/psa/095/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 95 + +# Общие сведения + +Идея грядущего воцарения Господа на земле присутствует и в этом псалме. Автор его призывает не только всех людей, но и все стихии и элементы природы славить Бога – и потому, что Он превыше всех языческих богов, и потому, что грядущее царство Его будет установлено в согласии с праведностью Его («по правде»; стихи 10,13) и истиной. + +Тип псалма + +Псалом 95 является одним из шести псалмов поклонения (Псалмы 94-99). + +## Специальные понятия в этой главе + +Господь, царь + +Господь царь над всей землёй и достоин всей хвалы. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 95:1](../../psa/095/001.md)** + +**[<<](../094/intro.md) | [>>](../096/intro.md)** diff --git a/psa/096/001.md b/psa/096/001.md new file mode 100644 index 00000000..e43b87d2 --- /dev/null +++ b/psa/096/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Основная информация: + +Господь – царь всего мира. Да радуются все народы. Окрест Его – мрак; правда – основание Его престола (1–2). Он уничтожит всех своих врагов, пред Ним трепещет вся земля (3–5). Небеса возвещают Его правду, видимую всеми народами (6–7). Народ еврейский радуется величию Господа над всеми богами (8–9). Все должны любить Бога, так как Он источник всякого блага (10–12). + +# Господь царствует. Пусть радуется земля. Пусть веселятся многочисленные острова. + +יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ תָּגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִ֝שְׂמְח֗וּ אִיִּ֥ים רַבִּֽים׃ + +"Яхве царствует. Пусть ликует земля, пусть веселятся острова многочисленные." + +מלךְ: царствовать, воцаряться, быть или становиться царём. + +גּיל: ликовать, радостно кричать. diff --git a/psa/096/002.md b/psa/096/002.md new file mode 100644 index 00000000..4ac98c4a --- /dev/null +++ b/psa/096/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Вокруг Него облако и мрак. Правда и суд — основание Его престола. + +עָנָ֣ן וַעֲרָפֶ֣ל סְבִיבָ֑יו צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט מְכֹ֣ון כִּסְאֹֽו׃ + +"Облако и мрак окружают Его; праведность и суд - основание престола Его." + +צֶדֶק: праведность, правда, справедливость. + +מִשְפָט: суд; 2. правосудие, справедливость, правда. + +Господь есть царь над всеми богами и всем миром. Этому должны радоваться не только евреи, но и «острова», все языческие народы, часто обозначаемые этим образом. Грядущему Господу сопутствуют облако и мрак: в сознании древних евреев они символизировали и непостижимость Бога и вызывающий благоговейный ужас суд Его (Втор. 4:11; 5:22- 23; Пс. 17:9,11; Иер. 13:16; Иез. 30:3,18; 32:7-8; 34:12; Иоил. 2:2; Ам. 5:18-20; Соф. 1:15). diff --git a/psa/096/003.md b/psa/096/003.md new file mode 100644 index 00000000..1b30b61f --- /dev/null +++ b/psa/096/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг. + +אֵ֭שׁ לְפָנָ֣יו תֵּלֵ֑ךְ וּתְלַהֵ֖ט סָבִ֣יב צָרָֽיו׃ + +"Огонь перед Ним идёт и пожирает вокруг врагов Его." + +להט: пожирать (огнём). + +Праведность и закон справедливого воздаяния (правда и суд) – это то, на чем зиждется правление Его. И огонь «палящий», который идет… пред Господом, сопутствует явлению Его, ибо это огонь гнева Его, который уничтожает врагов Божиих (сравните Пс. 20:10; 49:3; 78:5; 88:47; Евр. 12:29; Откр. 20:9). diff --git a/psa/096/004.md b/psa/096/004.md new file mode 100644 index 00000000..db30e36b --- /dev/null +++ b/psa/096/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Его молнии освещают вселенную, земля видит и трепещет. + +הֵאִ֣ירוּ בְרָקָ֣יו תֵּבֵ֑ל רָאֲתָ֖ה וַתָּחֵ֣ל הָאָֽרֶץ׃ + +"Освещают молнии Его вселенную; видит и трепещет земля." + +אור: светить, (пр)освещать, сиять, разжигать. + +חול: трепетать. + +Молнии – «часть» этого огня, часть этого ужаса. diff --git a/psa/096/005.md b/psa/096/005.md new file mode 100644 index 00000000..e8552320 --- /dev/null +++ b/psa/096/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# При виде Господа горы тают как воск, при виде Господа всей земли. + +הָרִ֗ים כַּדֹּונַ֗ג נָ֭מַסּוּ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִ֝לִּפְנֵ֗י אֲדֹ֣ון כָּל־הָאָֽרֶץ׃ + +"Горы, как воск тают от лица Яхве, от лица Господа всей земли." + +מסס: таять, растаять. + +В стихе 5 – один из образов страшного действия силы Господней. diff --git a/psa/096/006.md b/psa/096/006.md new file mode 100644 index 00000000..f12b0ef8 --- /dev/null +++ b/psa/096/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Небеса говорят о Его праведности, и все народы видят Его славу. + +הִגִּ֣ידוּ הַשָּׁמַ֣יִם צִדְקֹ֑ו וְרָא֖וּ כָל־הָעַמִּ֣ים כְּבֹודֹֽו׃ + +"Рассказывают небеса о праведности Его, и видят все народы славу Его." + +נגד: доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать. + +כָבוֹד: слава, величие, великолепие. + +В стихе 6 – очевидно, образ грозы, которая в сознании древних (выше) символизировала праведный суд Божий и могущество Господа (славу Его). На основании убедительных свидетельств самой природы (стихи 4-6) псалмопевец убеждает язычников «постыдиться», а их «богов» – поклониться Господу. diff --git a/psa/096/007.md b/psa/096/007.md new file mode 100644 index 00000000..53b77448 --- /dev/null +++ b/psa/096/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Пусть постыдятся все, кто служит языческим божествам и прославляет идолов. Все боги, поклонитесь перед Ним. + +יֵבֹ֤שׁוּ׀ כָּל־עֹ֬בְדֵי פֶ֗סֶל הַמִּֽתְהַלְלִ֥ים בָּאֱלִילִ֑ים הִשְׁתַּחֲווּ־לֹ֝ו כָּל־אֱלֹהִֽים׃ + +"Да постыдятся все служащие идолу, хвалящиеся идолами. Поклонитесь перед Ним все боги." + +בוש: стыдиться, быть постыжённым. + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +Под «богами, божествами» в стихе 7 некоторые понимают правителей и судей человеческих, хотя это маловероятно. "Пред Ним ничтожны идолы" Почему писатель и приглашает все народы признать и исповедывать только Единого Бога? К воздаянию поклонения Единому Богу писатель приглашает вместе с людьми и богов. Под богами разумеются цари и князья народов или ангелы. + +Так как ангелы, как существа бесплотные, непрестанно и невидимо всегда служат Богу и покланяются Ему, то под поклонением, о котором говорит псалмопевец, нужно разуметь поклонение видимое, пред всем миром, а это будет только при Страшном Суде. + +Отсюда данное место псалма в понимании его писателя расширяет свой смысл, получая пророческий характер: могущество Бога над миром, проявляемое в грозах, заключает прообраз общего суда Бога над всем миром и всеми Его противниками. diff --git a/psa/096/008.md b/psa/096/008.md new file mode 100644 index 00000000..1b592645 --- /dev/null +++ b/psa/096/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Сион слышит и радуется, и дочери Иуды веселятся из-за Твоих судов, Господь + +שָׁמְעָ֬ה וַתִּשְׂמַ֨ח׀ צִיֹּ֗ון וַ֭תָּגֵלְנָה בְּנֹ֣ות יְהוּדָ֑ה לְמַ֖עַן מִשְׁפָּטֶ֣יךָ יְהוָֽה׃ + +"Слышит и радуется Сион, и веселятся дочери Иуды из-за судов Твоих, Яхве." + +שמח: радоваться, веселиться, торжествовать. + +Сион в стихе 8 – это, по всей вероятности, Иерусалим, а дщери Иудины – другие города евреев (хотя под ними можно понимать и еврейских женщин, радующихся справедливым решениям («судам») Господним). diff --git a/psa/096/009.md b/psa/096/009.md new file mode 100644 index 00000000..c7950b26 --- /dev/null +++ b/psa/096/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что Ты, Господь, возвышен над всей землёй, превознесён над всеми богами. + +כִּֽי־אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה עֶלְיֹ֥ון עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ מְאֹ֥ד נַ֝עֲלֵ֗יתָ עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃ + +"Потому что Ты, Яхве, Всевышний над всей землей, возвышен над всеми богами." + +עֶלְיוֹן: верхний, вышний, Всевышний. + +עלה: быть возвышенным. + +Такое чудесное проявление Божественной помощи евреям, обнаружившееся в грозных явлениях природы над их врагами язычниками, о чем свидетельствует их история, дарованием им победы, наполняло весь Сион необыкновенной радостью, в которой принимали участие и девушки составлением и исполнением хвалебно-благодарственных песен. (Под Сионом можно разуметь еще Иерусалим, а под дочерями – другие города Палестины, т. е. радость была всеобщая). diff --git a/psa/096/010.md b/psa/096/010.md new file mode 100644 index 00000000..f7252f65 --- /dev/null +++ b/psa/096/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Кто любит Господа, ненавидьте зло! Он хранит души Своих святых, и спасает их от рук грешников. + +אֹהֲבֵ֥י יְהוָ֗ה שִׂנְא֫וּ רָ֥ע שֹׁ֭מֵר נַפְשֹׁ֣ות חֲסִידָ֑יו מִיַּ֥ד רְ֝שָׁעִ֗ים יַצִּילֵֽם׃ + +"Любящие Яхве, ненавидьте зло! Он хранит души святых Своих, их руки нечестивых избавляет их." + +אהב: любить. + +שנא: ненавидеть, не любить. + +Любящие Господа должны ненавидеть зло (сравните Прит. 8:13), т. е. жить строго в согласии с законами праведности. И тогда Господь избавит их… из руки нечестивых и сохранит души (жизнь). diff --git a/psa/096/011.md b/psa/096/011.md new file mode 100644 index 00000000..20bff974 --- /dev/null +++ b/psa/096/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# На праведника льётся свет, и на правых сердцем — веселье. + +אֹ֖ור זָרֻ֣עַ לַצַּדִּ֑יק וּֽלְיִשְׁרֵי־לֵ֥ב שִׂמְחָֽה׃ + +"Свет сеется на праведника, и на правых сердцем - веселье." + +זרע: сеять. + +שִמְחָה: радость, веселье, торжество, торжественный пир. + +Праведника ожидает счастье, символ которого – сияющий свет. diff --git a/psa/096/012.md b/psa/096/012.md new file mode 100644 index 00000000..a4bdeccc --- /dev/null +++ b/psa/096/012.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Праведные, радуйтесь о Господе и славьте, вспоминая Его святость. Слава! + +שִׂמְח֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה וְ֝הֹוד֗וּ לְזֵ֣כֶר קָדְשֹֽׁו׃ + +"Радуйтесь, праведные, о Яхве и славьте память святыни Его." + +שמח: радоваться, веселиться, торжествовать. + +"Славьте память святыни" в стихе 12 понимают, как призыв к праведным не забывать о чудесных делах святого Бога, которые свидетельствуют о Его любви к ним. diff --git a/psa/096/intro.md b/psa/096/intro.md new file mode 100644 index 00000000..ff8e6d0d --- /dev/null +++ b/psa/096/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# He is coming to judge the earth. He will judge the world ... and the peoples + +The three phrase have similar meanings; the last two phases are used to strengthen the first. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# to judge ... will judge + +Another possible meaning is "to rule ... will rule." + +# He will judge the world with righteousness + +Here "the world" is a metonym for all the people in the world. See how these words are translated in [Psalms 9:8](../009/008.md). Alternate translation: "He will judge all the people of the world righteously" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the peoples with his faithfulness + +The words "he will judge" are understood. Alternate translation: "he will judge the peoples with his faithfulness" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# with his faithfulness + +The can be restated to remove the abstract noun "faithfulness." Possible meanings are 1) Alternate translation: "fairly, according to what he knows is true" or 2) Alternate translation: "using the same standard for all people" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/psa/097/001.md b/psa/097/001.md new file mode 100644 index 00000000..d05963ab --- /dev/null +++ b/psa/097/001.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Псалом. Пойте Господу новую песню, ведь Он сотворил чудеса. Его правая рука и Его святая рука принесли Ему победу + +מִזְמֹ֡ור שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָ֨ה׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָאֹ֣ות עָשָׂ֑ה הֹושִֽׁיעָה־לֹּ֥ו יְ֝מִינֹ֗ו וּזְרֹ֥ועַ קָדְשֹֽׁו׃ + +"Псалом. Пойте Господу песню новую, потому что чудеса сотворил. Спасение даровал правой рукой Его, и силой Его святость". + +ישע: получать помощь; 2. быть спасённым или избавленным. + +קדֶש: святость; 2. святыня, святое, священное; 3. святилище. + +# Песнь новую + +Посмотрите, как это переводится в Псалме 95:1. + +# Спасение даровал правой рукой Его, и силой Его святость + +Его десница и сватая мышца Его (стих 1) – образы силы Господней, которая и «доставила» Ему победу в пользу израильтян. Восхваляются масштабы этой победы, которая дарована по верности и милости Господа дому Израилеву: результаты ее увидели… все концы земли. diff --git a/psa/097/002.md b/psa/097/002.md new file mode 100644 index 00000000..66c0a07b --- /dev/null +++ b/psa/097/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь показал Своё спасение, открыл Свою правду на виду у народов + +הֹודִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָתֹ֑ו לְעֵינֵ֥י הַ֝גֹּויִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֹֽו׃ + +"Дал знать (явил) Господь спасение Его пред глазами народов, обнажил праведность Свою". + +עַין: глаз, око. + +גּלה: обнажать, открывать; 2. уходить, удаляться. + +# Обнажил праведность Свою + +Искупитель преодолел все трудности на пути к нашему искуплению, все их разрушил и не был огорчен служением и страданиями, выпавшими Ему. Он подчинил всех противостоявших Ему врагов, одержал победу над сатаной, обезоружил его и изгнал из его твердыни, отняв силы у на-чальств и властей (Кол 2:15), отняв у сильного добычу (Ис 49:24) и нанеся смерти сокрушительный удар. diff --git a/psa/097/003.md b/psa/097/003.md new file mode 100644 index 00000000..703bf4e9 --- /dev/null +++ b/psa/097/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он вспомнил Свою милость и Свою верность к дому Израиля. Все концы земли увидели спасение нашего Бога + +זָ֘כַ֤ר חַסְדֹּ֨ו׀ וֶֽאֱֽמוּנָתֹו֮ לְבֵ֪ית יִשְׂרָ֫אֵ֥ל רָא֥וּ כָל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ אֵ֝֗ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃ + +"Вспомнил (Он) милость Его и верность Его, к дому Израиля. Увидели все концы земли спасение Господа нашего". + +אֱמוּנה: верность, надёжность; 2. непоколебимость, стойкость; 3. честность, правдивость. + +# Вспомнил (Он) милость Его и верность Его, к дому Израиля + +Псалмопевец связывает явленную Господом милость с обетованиями, данными Им патриархам. diff --git a/psa/097/004.md b/psa/097/004.md new file mode 100644 index 00000000..eb0f96fc --- /dev/null +++ b/psa/097/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Восклицай Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте + +הָרִ֣יעוּ לַֽ֭יהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ פִּצְח֖וּ וְרַנְּנ֣וּ וְזַמֵּֽרוּ׃ + +"Восклицай Господу вся земля, торжествуйте, кричите от радости и пойте". + +רוע: восклицать, кричать, ликовать. + +פצח: восклицать от радости, радостно шуметь, торжествовать. + +רנן: кричать (от радости или от горя), восклицать, ликовать, вопиять, рыдать. восклицать, провозглашать. + +Стихи 4-8: это призыв ко всем народам земли славить и величать Господа («восклицать» Ему), петь Ему под аккомпанемент разнообразных музыкальных инструментов. Первая фраза в стихе 7 идентична второй фразе в Пс. 95:11. Реки и горы уподобляются людям, которые рукоплещут и ликуют. diff --git a/psa/097/005.md b/psa/097/005.md new file mode 100644 index 00000000..55f89e09 --- /dev/null +++ b/psa/097/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Прославляйте Господа на лирах, на лирах и со звуками песнопений + +זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנֹּ֑ור בְּ֝כִנֹּ֗ור וְקֹ֣ול זִמְרָֽה׃ + +"Пойте Господу на лирах, на лирах с голосом и пением". + +כִנּוֹר: лира (струнный инструмент, производящий радостную музыку высоких тонов). + +Когда Давид танцевал перед ковчегом, то посвящал танец Господу. А благочестие и посвященность желания не только указывают, что так оно и было, но и передают его. Мы должны радоваться пред Господом, когда приближаемся к Нему (Втор 12:12). diff --git a/psa/097/006.md b/psa/097/006.md new file mode 100644 index 00000000..8efe0d27 --- /dev/null +++ b/psa/097/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Под звуки труб и рога торжествуйте перед Царём Господом + +בַּ֭חֲצֹ֣צְרֹות וְקֹ֣ול שֹׁופָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃ + +"На трубах и под звук рога воклицайте громко перед Царём Господом". + +חֲצצְרָה: труба (длинная прямая труба, обычно из серебра или бронзы, звуковое отверстие было шире чем у 02485 (חָלִיל) и, за исключением формы, она напоминала современную трубу). + +# Звук рога + +Музыкальный инструмент сделаный из рога животного. Смотрите, как «рог» переведён в Псалме 46:1. diff --git a/psa/097/007.md b/psa/097/007.md new file mode 100644 index 00000000..6eb68d45 --- /dev/null +++ b/psa/097/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть шумит море и всё, что наполняет его, вселенная и все живущие в ней + +יִרְעַ֣ם הַ֭יָּם וּמְלֹאֹ֑ו תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃ + +"Пусть бушует море и наполняющее его, мир (вселенная) и живущее в нём". + +רעם: реветь, бушевать, греметь; 2. смущаться. + +# Мир / вселенная и живущее в ней + +Этот шум псалмопевец не называет, как раньше, страшным, но скорее радостным, так как пришествие Господа и приобретенное Им спасение значительно изменили особенности бед и ужасов этого мира. diff --git a/psa/097/008.md b/psa/097/008.md new file mode 100644 index 00000000..964f4d13 --- /dev/null +++ b/psa/097/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть рукоплещут реки, пусть горы ликуют все вместе + +נְהָרֹ֥ות יִמְחֲאוּ־כָ֑ף יַ֝֗חַד הָרִ֥ים יְרַנֵּֽנוּ׃ + +"Реки да хлопают в ладоши руками, (все) вместе, горы да ликуют". + +מחא: хлопать в ладоши, рукоплескать. + +כַף: ладонь, кисть, рука. רנן: кричать (от радости или от горя), восклицать, ликовать, вопиять, рыдать. + +Поэтому еперь, когда возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои, мы не должны бояться, что это море шумит против нас, а надеяться, что оно, скорее, радуется с нами. Пусть реки выражают свою радость, как люди, когда они аплодируют; и пусть горы, трепещут из страха перед Богом и ликуют вместе с нами. diff --git a/psa/097/009.md b/psa/097/009.md new file mode 100644 index 00000000..8bf168d1 --- /dev/null +++ b/psa/097/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Перед лицом Господа, потому что Он идёт судить землю. Он будет судить вселенную праведно и народы — справедливо + +לִֽפְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃ + +"Перед лицом Господа, потому что придет (Он) чтобы судить землю, судить мир (вселенную) в праведности и народы в справедливости". + +מֵישָרִים: прямота, правота, справедливость, чистота, верность, правда, истина; 3. договор, мир. + +# Судить мир (вселенную) в праведности и народы в справедливости + +В этом заключительном стихе псалма автор переключается от славословий Господу за явление Им особой милости евреям в настоящем к провидению явления Его на землю в грядущем, чтобы судить ее и населяющие ее народы на основании праведности и справедливости, присущих Богу. diff --git a/psa/097/010.md b/psa/097/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/097/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/097/011.md b/psa/097/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/097/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/097/intro.md b/psa/097/intro.md new file mode 100644 index 00000000..28b72218 --- /dev/null +++ b/psa/097/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +This verse has a command followed by the reason for the command. If your language requires the reason to precede the command: "Because of what Yahweh has done for you, you righteous people, be glad and give thanks when you remember his holiness." + +# Be glad in Yahweh + +This idiom means to be glad because of what Yahweh has done. Alternate translation: "Be glad because of what Yahweh has done" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# when you remember his holiness + +Possible meanings are 1) "when you remember how holy he is" or 2) "to his holy name," a metonym for "to him." (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/098/001.md b/psa/098/001.md new file mode 100644 index 00000000..b892c1fe --- /dev/null +++ b/psa/098/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Общая информация: + +Этот псалом требует от народа Израиля прославить и превознести Бога, поклониться Ему, принимая во внимание (I) счастливое учреждение правления, которому они подчинялись и в священных, и в гражданских вопросах (ст. 1-5). (II) Некоторые примеры его счастливой администрации (ст. 6-9). Воспевая этот псалом, мы должны побуждать себя превозносить имя Бога, которое стало известно нам из Евангелия, так как у нас есть намного больше оснований совершать это служение, чем у тех, которые жили под законом. + +# Господь царствует: пусть трепещут народы! Он восседает на херувимах: пусть дрожит земля! + +יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ יִרְגְּז֣וּ עַמִּ֑ים יֹשֵׁ֥ב כְּ֝רוּבִ֗ים תָּנ֥וּט הָאָֽרֶץ׃ + +"Яхве царствует: да трепещут народы! Он восседает (обитает) на херувимах: да трясётся земля!" + +רגז: трястись, дрожать, трепетать (от гнева, страха или радости), колебаться. diff --git a/psa/098/002.md b/psa/098/002.md new file mode 100644 index 00000000..6711e547 --- /dev/null +++ b/psa/098/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь велик на Сионе, и Он возвышается над всеми народами. + +יְ֭הוָה בְּצִיֹּ֣ון גָּדֹ֑ול וְרָ֥ם ה֝֗וּא עַל־כָּל־הָֽעַמִּֽים׃ + +"Яхве на Сионе велик, и возвышается Он над всеми народами." + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. + +Основание религии заложено в данной истине – Господь царствует. Своим провидением Бог управляет миром, Своей благодатью – Церковью, совершая все это через Своего Сына. Мы должны не только верить в то, что Господь жив, но и в то, что Господь царствует. Это является торжеством христианской Церкви, которое в данном псалме представлено как торжество иудейской Церкви. Израильский народ ликует, так как Иегова является их Царем, а отсюда следует: «…да трепещут народы!», то есть (1) пусть трепещут даже подданные этого царства, так как в период Ветхого Завета многое строилось на страхе. + +У горы Синай Израиль и даже сам Моисей были в страхе и трепете, и тогда Бог был страшен во святилище Своем. Даже когда Он являлся по просьбе Своего народа, то совершал вызывающие трепет дела. Но мы теперь не приступаем к горе, осязаемой и пылающей огнем (Евр 12:18). Теперь, раз Господь царствует, то пусть радуется земля. Раньше Он больше правил силой святого страха, а теперь – силой святой любви. diff --git a/psa/098/003.md b/psa/098/003.md new file mode 100644 index 00000000..486e2f64 --- /dev/null +++ b/psa/098/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть славят Твоё великое и грозное имя: оно свято! + +יֹוד֣וּ שִׁ֭מְךָ גָּדֹ֥ול וְנֹורָ֗א קָדֹ֥ושׁ הֽוּא׃ + +"Да славят имя Твоё великое и страшное: свято оно!" + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +Дела, совершаемые Им во вселенной, свидетельствуют, что Он – Бог великий и страшный, и святой; все три определения отнесены в стихе 3 к имени Его (имя в Ветхом Завете рассматривается как тождественное личности). Свято оно (об имени) в стихе 3 повторяется как рефрен в стихе 5 (сравните со стихом 9). По причине перечисленных атрибутов Бога да трепещет (трясется в стихе 1) перед Ним земля… да славят Его народы, населяющие ее! diff --git a/psa/098/004.md b/psa/098/004.md new file mode 100644 index 00000000..9a8af95d --- /dev/null +++ b/psa/098/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Могущественный царь любит правосудие. Ты утвердил справедливость, Ты совершил суд и правду в Иакове. + +וְעֹ֥ז מֶלֶךְ֮ מִשְׁפָּ֪ט אָ֫הֵ֥ב אַ֭תָּה כֹּונַ֣נְתָּ מֵישָׁרִ֑ים מִשְׁפָּ֥ט וּ֝צְדָקָ֗ה בְּיַעֲקֹ֤ב׀ אַתָּ֬ה עָשִֽׂיתָ׃ + +"И могущественный царь правосудие (справедливость) любит. Ты утвердил прямые пути, суд и правду в Иакове Ты совершил." + +מֵישָרִים: прямой путь; 2. прямота, правота, справедливость, чистота, верность, правда, истина. + +Первая фраза в стихе 4 может быть прочтена как «царь в могуществе своем любит справедливый суд». Над избранным Им народом Иакова Он вершил и вершит именно такой суд, и поступает с ним в согласии со Своей праведностью («правдой»). diff --git a/psa/098/005.md b/psa/098/005.md new file mode 100644 index 00000000..5b5932c4 --- /dev/null +++ b/psa/098/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Превозносите Господа, нашего Бога, и поклоняйтесь Его подножью: оно свято! + +רֹֽומְמ֡וּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽ֭הִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹ֥ם רַגְלָ֗יו קָדֹ֥ושׁ הֽוּא׃ + +"Превозносите Яхве, Бога нашего, и поклоняйтесь подножию ног Его: свято оно!" + +הֲדם: подножие, табурет (для ног). + +רֶגל: нога, стопа. + +Под «подножием Его» (стих 5) одни понимают площадь перед храмом, в котором стоял ковчег завета, а другие – крышку ковчега, украшенную изображениями херувимов (смотрите стих 1 и толкование на этот стих). diff --git a/psa/098/006.md b/psa/098/006.md new file mode 100644 index 00000000..12d3225d --- /dev/null +++ b/psa/098/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Моисей и Аарон среди священников, и Самуил среди призывающих Его имя взывали к Господу, и Он отвечал им. + +מֹ֘שֶׁ֤ה וְאַהֲרֹ֨ן׀ בְּֽכֹהֲנָ֗יו וּ֭שְׁמוּאֵל בְּקֹרְאֵ֣י שְׁמֹ֑ו קֹרִ֥אים אֶל־יְ֝הוָ֗ה וְה֣וּא יַעֲנֵֽם׃ + +"Моисей и Аарон среди священников Его, и Самуил среди призывающих имя Его взывали к Яхве, и Он отвечал им." + +קרא: звать, призывать. + +Псалмопевец говорит о милостивом обращении Господа с великими предками израильского народа, несмотря на отступления этого народа от Него (Моисеи назван, наряду с Аароном, среди священников, вероятно, потому, что по повелению свыше неоднократно совершал жертвоприношения; к примеру, Исх. 24:6; 29:25.) diff --git a/psa/098/007.md b/psa/098/007.md new file mode 100644 index 00000000..8a8d0897 --- /dev/null +++ b/psa/098/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он говорил к ним в облачном столбе. Они хранили Его заповеди и устав, который Он дал им. + +בְּעַמּ֣וּד עָ֭נָן יְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֑ם שָׁמְר֥וּ עֵ֝דֹתָ֗יו וְחֹ֣ק נָֽתַן־לָֽמֹו׃ + +"В столбе облачном Он говорил к ним, они хранили заповеди Его и устав, который Он дал им." + +שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. + +Когда перечисленные здесь Моисей, Аарон… и Самуил… взывали к Господу, Он внимал им. Потому, поясняется в стихе 7, что они хранили Его заповеди и устав. diff --git a/psa/098/008.md b/psa/098/008.md new file mode 100644 index 00000000..e62ca022 --- /dev/null +++ b/psa/098/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь, наш Бог! Ты отвечал им, Ты был для них Богом прощающим и наказывающим за их дела. + +יְהוָ֣ה אֱלֹהֵינוּ֮ אַתָּ֪ה עֲנִ֫יתָ֥ם אֵ֣ל נֹ֭שֵׂא הָיִ֣יתָ לָהֶ֑ם וְ֝נֹקֵ֗ם עַל־עֲלִילֹותָֽם׃ + +"Яхве, Бог наш! Ты отвечал им, Богом прощающим Ты был для них и мстил за дела их." + +נקם: мстить. + +За дела их в окончании стих 8 надо понимать как «за дела Израиля» Когда дела эти бывали злы, Бог наказывал Израиля, но вновь и вновь прощал его по молитвам его святых. diff --git a/psa/098/009.md b/psa/098/009.md new file mode 100644 index 00000000..9a3e1c5a --- /dev/null +++ b/psa/098/009.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Превозносите Господа, нашего Бога, и поклоняйтесь на Его святой горе, потому что свят Господь, наш Бог. + +רֹֽומְמ֡וּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְ֭הִֽשְׁתַּחֲווּ לְהַ֣ר קָדְשֹׁ֑ו כִּֽי־קָ֝דֹ֗ושׁ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ + +"Превозносите Яхве, Бога нашего, и поклоняйтесь на горе святой Его, потому что свят Яхве, Бог наш." + +רום: поднимать, возвышать, возносить, превозносить. + +Призывом к поклонению Господу и к «превознесению» Его Пс. 98 заканчивается. diff --git a/psa/098/intro.md b/psa/098/intro.md new file mode 100644 index 00000000..7e87c182 --- /dev/null +++ b/psa/098/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 98 + +# Общие сведения + +Мы продолжаем праздновать явление славы Царства Божьего среди людей. Здесь, как и в предыдущих псалмах, звучит призыв прославить Его. Но если предыдущие псалмы взирали на времена Евангелия и пророчествовали о благодатях и утешениях тех времен, то этот, похоже, больше относится к диспенсации Ветхого Завета и явлениям славы Божьей и Его благодати в то время. Ожидая царства Мессии и евангельского поклонения, евреи не должны были пренебрегать божественным правлением, установленным в то время, и данными им постановлениями. В них они должны были видеть царствование Бога и поклоняться Ему согласно закону Моисея. Пророчества о грядущих благах не должны умалять нашу оценку нынешних благ. + +Израилю было дано обетование, которому они должны были верить; им также был дан закон и вверено служение Богу, которое следовало исполнять с чувством долга и сознательно (Рим 9:4). И именно к этому призывает их данный псалом, где в то же время часто подразумевается Христос, осуществлявший управление Церковью, которая была передана в руки вечного Слова до Его воплощения. Кроме того, церемониальные служения были прообразом и символом евангельского поклонения. + +## Тип псалма + +Псалом 98 является одним из шести псалмов поклонения (Псалмы 94-99). + +## Специальные понятия в этой главе + +Справедливости Господа + +Бог верный и справедливый. Моисей, Аарон и Самуил каждый молился Ему и повиновались Ему, и Он отвечал на их молитвы. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 98:1](../../psa/098/001.md)** + +**[<<](../097/intro.md) | [>>](../099/intro.md)** diff --git a/psa/099/001.md b/psa/099/001.md new file mode 100644 index 00000000..f316badd --- /dev/null +++ b/psa/099/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Хвалебный псалом. Воскликни Господу, вся земля! + +מִזְמֹ֥ור לְתֹודָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃ + +"Псалом (для) благодарения. Воструби (воскликни) Господу (Яхве) вся земля"! + +תוֹדָה: благодарение, хвалебное славословие; 2. хор (поющий песни благодарения); 3. жертва благодарения; 4. исповедание. + +רוע: становиться злым, развращаться; 2. причинять себе зло. + +# Воскликни Господу, вся земля + +«Поднимите торжествующий крик Господу». Смотрите, как это переведено в Псалме 46:1. К радостным восклицаниям Господу призывает псалмопевец «всю землю» (сравните Пс. 95:1; 96:1; 97:4). diff --git a/psa/099/002.md b/psa/099/002.md new file mode 100644 index 00000000..be20f185 --- /dev/null +++ b/psa/099/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Служите Господу с радостью, приходите к Нему с восклицанием! + +עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּשִׂמְחָ֑ה בֹּ֥אוּ לְ֝פָנָ֗יו בִּרְנָנָֽה׃ + +"Служите Господу в радости (с радостью) и приходите пред лицо Его в (с) ликовании". + +שִמְחָה: радость, веселье, торжество, торжественный пир. + +רְננה: восклицание (от радости), ликование. + +В стихе 2 под «восклицанием» можно понимать хвалебные гимны на пути к жертвеннику: да приносятся жертвы Господу с веселием! Евреям важно осознать, что Господь есть Бог, сотворивший их всех, что они – народ, который Он отделил для Себя, овцы паствы Его, и на этом основании хвалить и благодарить Его неустанно. diff --git a/psa/099/003.md b/psa/099/003.md new file mode 100644 index 00000000..eaeb03cd --- /dev/null +++ b/psa/099/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Познайте, что Господь — Бог, что Он сотворил нас, и мы — Его, Его народ и овцы Его стада + +דְּע֗וּ כִּֽי־יְהוָה֮ ה֤וּא אֱלֹ֫הִ֥ים הֽוּא־עָ֭שָׂנוּ וְלֹא אֲנַ֑חְנוּ עַ֝מֹּ֗ו וְצֹ֣אן מַרְעִיתֹֽו׃ + +"Узнайте, что Господь (Яхве) Он Бог (Элохим), Он сотворил нас. И Его мы народ Его, овцы стада пажити (Его)". + +מַרְעִית: пастбище, пажить. + +# Овцы Его стада + +Автор говорит о народе Израиля как о стаде овец, о котором заботится пастух, т. е. из всей истории Божественного водительства убедитесь, что Он нам особенно благоволит и особенно печется о вас, как пастух заботится о своих овцах. diff --git a/psa/099/004.md b/psa/099/004.md new file mode 100644 index 00000000..41a85209 --- /dev/null +++ b/psa/099/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Входите в Его ворота со словами славы, в Его дворы — с хвалой. Славьте Его, благословляйте Его имя + +בֹּ֤אוּ שְׁעָרָ֨יו׀ בְּתֹודָ֗ה חֲצֵרֹתָ֥יו בִּתְהִלָּ֑ה הֹֽודוּ־לֹ֝֗ו בָּרֲכ֥וּ שְׁמֹֽו׃ + +"Входите в ворота Его с благодарением и дворы Его с хвалой. Славьте Его и благословляйте имя Его". + +תוֹדָה: благодарение, хвалебное славословие. + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +# Входите в ворота Его с благодарением и дворы Его с хвалой + +Здесь святые Божии, т. е. отделенные Богом от других народов, призываются входить с радостными песнопениями и хвалою… во врата Его, т. е. в Иерусалим, и во дворы Его (во дворы храма) – для принесения жертв благодарения. Псалмопевец провозглашает, что благость и милость Бога вечны, и истина Его будет передаваться из поколения в поколение. diff --git a/psa/099/005.md b/psa/099/005.md new file mode 100644 index 00000000..917b5b1d --- /dev/null +++ b/psa/099/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что благ Господь: Его милость вовек, и Его истина из поколения в поколение + +כִּי־טֹ֣וב יְ֭הֹוָה לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּ֑ו וְעַד־דֹּ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֱמוּנָתֹֽו׃ + +"Потому что благ (добр) Господь (Яхве) и вечна милость Его и из рода в род верность Его". + +אֱמוּנה: верность, надёжность; 2. непоколебимость, стойкость; 3. честность, правдивость. + +# И вечна милость Его и из рода в род верность Его + +Богопознание состоит именно в познании благости и милосердия Господа. Если силой и могуществом Божьими мироздание было сотворено, то благодатью и милосердием Божьими оно существует. Если Господь отнимет милость Свою от творения, оно погибнет. Поэтому Господь – Бог милующий и прощающий, любящий и ожидающий любви к Себе человека. diff --git a/psa/099/006.md b/psa/099/006.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/099/006.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/099/007.md b/psa/099/007.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/099/007.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/099/008.md b/psa/099/008.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/099/008.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/099/intro.md b/psa/099/intro.md new file mode 100644 index 00000000..fb1f4ae6 --- /dev/null +++ b/psa/099/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# his holy hill + +"Mount Zion" diff --git a/psa/100/001.md b/psa/100/001.md new file mode 100644 index 00000000..07d965f4 --- /dev/null +++ b/psa/100/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Псалом Давида. Буду петь о милости и суде. Господь, Тебе буду петь. + +לְדָוִ֗ד מִ֫זְמֹ֥ור חֶֽסֶד־וּמִשְׁפָּ֥ט אָשִׁ֑ירָה לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֲזַמֵּֽרָה׃ + +"Давида псалом. Милость и суд будут петь. Тебе, Яхве, будут петь." + +שיר: петь, воспевать. + +Давид обещается воспевать Божественные милости, Его суд, т. е. ту правду, которая дана в Его законе. Так как все содержание псалма представляет раскрытие общих оснований будущей преобразовательной деятельности Давида, то выражение «милость и суд» будет значить: я, Господи, позабочусь об очищении и возвышении внутренней, нравственной стороны («милость») жизни Иерусалима, равно также и о просвещении народа в заповедях закона и о согласовании жизни их с указаниями Твоей воли. + +В менее логической, но не противоречащей связи со всем содержании псалма, будет и такое понимание: я буду знакомить и поучать народ в привязанности к Тебе раскрытием пред ним тех многочисленных благодеяний («милости»), которые Ты изливал на него за всю его жизнь, чтобы тем самым расположить его следовать Твоим заповедям («суд буду петь»). diff --git a/psa/100/002.md b/psa/100/002.md new file mode 100644 index 00000000..ed9bf77c --- /dev/null +++ b/psa/100/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Буду размышлять о непорочном пути: «Когда же Ты придёшь ко мне?» Буду поступать в моём доме, в непорочности моего чистого сердца. + +אַשְׂכִּ֤ילָה׀ בְּדֶ֬רֶךְ תָּמִ֗ים מָ֭תַי תָּבֹ֣וא אֵלָ֑י אֶתְהַלֵּ֥ךְ בְּתָם־לְ֝בָבִ֗י בְּקֶ֣רֶב בֵּיתִֽי׃ + +"Я буду размышлять о пути непорочном: когда ты придешь ко мне? Я буду ходить в непорочности сердца моего среди дома моего." + +תָמִים: совершенный, непорочный. + +«Буду размышлять о пути непорочном» – буду заботиться сделать свои поступки чистыми, чтобы узнать, когда я буду достоин принять Ковчег Завета («когда ты придешь ко мне?»). Буду заботиться (прошедшие времена вместо будущих) о пути непорочном не только в смысле зоркости по отношению к своим мыслям и чувствам, но и по отношению к своим поступкам как частного человека, так и правителя народа. diff --git a/psa/100/003.md b/psa/100/003.md new file mode 100644 index 00000000..b12cc295 --- /dev/null +++ b/psa/100/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ничего порочного не положу перед моими глазами. Я ненавижу преступное дело: пусть оно не прилепится ко мне. + +לֹֽא־אָשִׁ֨ית׀ לְנֶ֥גֶד עֵינַ֗י דְּֽבַר־בְּלִ֫יָּ֥עַל עֲשֹֽׂה־סֵטִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי לֹ֖א יִדְבַּ֣ק בִּֽי׃ + +"Я не положу перед глазами моими вещи негодной. Дело уклоняющее я ненавижу: не прилепится оно ко мне." + +שוט: уклоняться, сворачивать в сторону. + +דבק: прилепляться, приклеиваться, присоединяться. + +Все преступное буду ненавидеть («не положу пред очами» – не буду любоваться, подражать), равно как и людей преступных. diff --git a/psa/100/004.md b/psa/100/004.md new file mode 100644 index 00000000..3d1d948c --- /dev/null +++ b/psa/100/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Развращённое сердце будет удалено от меня. Я не хочу знать ничего злого. + +לֵבָ֣ב עִ֭קֵּשׁ יָס֣וּר מִמֶּ֑נִּי רָ֝֗ע לֹ֣א אֵדָֽע׃ + +"Сердце коварное будет удалено от меня, злого я не буду знать." + +עִקֵש: кривой; перен. извращённый, лукавый, коварный, лживый. + +«Сердце развращенное будет удалено от меня» – гордого сердца не будет во мне; не будет действий, подсказанных личным, своенравным желанием, напротив, буду смиренно руководиться указаниями Твоей воли; буду очищать город от клеветников и не входить в близкие сношения с людьми, презирающими других и ненасытными честолюбцами, т. е. Давид обещает возвышать и приближать к себе только достойных. diff --git a/psa/100/005.md b/psa/100/005.md new file mode 100644 index 00000000..6d67c5a2 --- /dev/null +++ b/psa/100/005.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# 5. Прогоню того, кто тайно клевещет на своего ближнего. Не потерплю тех, у кого гордый взгляд и тех, у кого надменное сердце. 6. Мои глаза будут смотреть на верных земли, чтобы они оставались со мной. Кто ходит непорочным путём, тот будет служить мне. 7. Не будет жить в моём доме тот, кто поступает коварно. Кто говорит ложь, не останется перед моими глазами. 8. С раннего утра буду уничтожать всех грешников на земле, чтобы удалить из города Господа всех тех, кто делает беззаконие. Слава! + +מְלֹושְׁנִי בַסֵּ֨תֶר׀ רֵעֵהוּ֮ אֹותֹ֪ו אַ֫צְמִ֥ית גְּֽבַהּ־עֵ֭ינַיִם וּרְחַ֣ב לֵבָ֑ב אֹ֝תֹ֗ו לֹ֣א אוּכָֽל׃ 5 + +6 עֵינַ֤י׀ בְּנֶֽאֶמְנֵי־אֶרֶץ֮ לָשֶׁ֪בֶת עִמָּ֫דִ֥י הֹ֭לֵךְ בְּדֶ֣רֶךְ תָּמִ֑ים ה֝֗וּא יְשָׁרְתֵֽנִי׃ + +7 לֹֽא־יֵשֵׁ֨ב׀ בְּקֶ֥רֶב בֵּיתִי֮ עֹשֵׂ֪ה רְמִ֫יָּ֥ה דֹּבֵ֥ר שְׁקָרִ֑ים לֹֽא־יִ֝כֹּ֗ון לְנֶ֣גֶד עֵינָֽי׃ + +לַבְּקָרִ֗ים אַצְמִ֥ית כָּל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ לְהַכְרִ֥ית מֵֽעִיר־יְ֝הוָ֗ה כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ 8 + +5 "Клевещущего тайно на ближнего своего я истреблю; гордого глазами и надменного сердцем я не потерплю. 6 Глаза мои на верных земли, чтобы они прибывали со мной. Ходящий путем непорочности будет служить мне. 7 Не будет жить среди дома моего делающий коварно. Говорящий ложь не будет поставлен перед глазами моими. 8 С рассвета я буду истреблять всех нечестивцев земли, чтобы уничтожить из города Яхве всех делающих беззаконие." + +לשן: злословить, клеветать, сплетничать. + +רְמִיּה: леность, нерадение, небрежность; 2. ложь, обман, лукавство, коварство. + +צמת: истреблять, уничтожать. + +Все благоволение Давида будет к тем, кто верует в Бога, благочестив («верные земли»), чист в поступках («кто ходит путем непорочности»). – «Говорящий ложь не останется пред глазами моими» – не будет прав, не будет поощряем и награждаем мною. Таким образом, стихах 5-6 царь Давид обещает не терпеть возле себя клеветников и гордецов, но окружать себя людьми достойными. Он не будет поощрять лгунов и поступающих коварно (стих 7). Фраза «С раннего утра» (стих 8) передает намерение царя действовать безотлагательно и решительно (по отношению к нечестивцам, живущим в его земле). diff --git a/psa/100/intro.md b/psa/100/intro.md new file mode 100644 index 00000000..caeaf3ab --- /dev/null +++ b/psa/100/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 100 + +# Общие замечания + +В псалме Давид рисует образ своего будущего правления, идеал своего царствования, с изображением мучительно тоскующего настроения, от ожидания «когда Ты, Господи, придешь ко мне?» (Пс.100:2) Содержание псалма согласуется с обстоятельствами перенесения Давидом Кивота Завета в Иерусалим. Известно, что гибель Озы, прикоснувшегося без должного благоговения к Ковчегу, опечалила Давида, не решавшегося далее везти его. Ковчег был поставлен в доме Аведдара. + +В гибели Озы Давид видел указание, что он не достоин милости Бога, что Господь не может сейчас придти в Иерусалим, вероятно, за какой-то нравственной нечистотой последнего. Поэтому Давид в псалме дает обет пред Богом позаботиться об очищении Иерусалима, чтобы сделать его местом, достойным для пребывания в нем всесвятейшего Существа. + +## Тип псалма + +Псалом 100 является псалмом где автор даёт пример как человеку просить помощи у Бога в своей жизни. + +## Специальные понятия в этой главе + +Ободрение + +Псалмопевец ободряет всех праведных людей на земле в их жизни среди грешных людей. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 100:1](../../psa/100/001.md)** + +**[<<](../099/intro.md) | [>>](../101/intro.md)** diff --git a/psa/101/001.md b/psa/101/001.md new file mode 100644 index 00000000..a97884b0 --- /dev/null +++ b/psa/101/001.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Молитва страдающего, когда он унывает и изливает перед Господом свою печаль + +תְּ֭פִלָּה לְעָנִ֣י כִֽי־יַעֲטֹ֑ף וְלִפְנֵ֥י יְ֝הוָ֗ה יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֹֽו׃ + +"Молитва угнетенного, потому что он изнемогает перед Господом, выливая горесть (печаль) его". + +תְפִלָה: молитва, моление, прошение. + +עָני: угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий. + +עטף: ослабевать, изнемогать. + +שפךְ: выливать, проливать, изливать, разливать, рассыпать. + +שִיחַ: речь, моление; 2. жалоба, горесть, печаль; 3. размышление. + +# Молитва угнетенного + +Необычная надпись, соответствующая первому стиху этого псалма, говорит о нем как о псалме-размышлении в тягостных обстоятельствах, как о псалме личной печали (каковым он в большей своей части и является). Мысли, содержащиеся в нем, перекликаются с таковыми в Пс. 21, 68, 78. Известное сходство наблюдается также между этим псалмом и некоторыми размышлениями и высказываниями в Ис. 40-66. diff --git a/psa/101/002.md b/psa/101/002.md new file mode 100644 index 00000000..dcd48909 --- /dev/null +++ b/psa/101/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Общая информация: + +Это вторая часть первого стиха в еврейской Библии. Далее по псалму идет смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Господь! Услышь мою молитву, и пусть мой крик дойдёт до Тебя + +יְ֭הוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֹֽוא׃ + +"Господь, услышь молитву мою, и крик мой о помощи пусть к Тебе придёт". + +שַוְעָה: крик или вопль о помощи. diff --git a/psa/101/003.md b/psa/101/003.md new file mode 100644 index 00000000..200ccc37 --- /dev/null +++ b/psa/101/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Не скрывай от меня Своё лицо. В день моей скорби приклони Твоё ухо ко мне. В день, когда позову Тебя, скоро услышь меня + +אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּיֹ֪ום צַ֫ר לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָזְנֶ֑ךָ בְּיֹ֥ום אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר + +"Не скрывай лицо Твоё от меня, в день скорби. Приклони ко мне ухо Твоё в день, когда воззову (воскричу) к Тебе и ответь быстро (откликнись как можно быстрее)". + +נטה: протягивать, простирать; 2. распростирать, раскидывать, расстилать; 3. наклонять; 4. поворачивать, сворачивать. + +מַהֵר: поспешно, скоро; 2. спешащий, быстро надвигающийся. + +ענה: отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать. + +Автор псалма говорит, что Господь до сих пор отвращал лицо Свое. Теперь же псалмопевец умоляет Господа услышать его. + +Он обращается к Господу, испытывая крайнюю нужду в скором ответе Его, потому что скорбь его, уныние и печаль достигли предела. Услышь… скоро услышь меня! – молит он. diff --git a/psa/101/004.md b/psa/101/004.md new file mode 100644 index 00000000..1d06457b --- /dev/null +++ b/psa/101/004.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Ведь мои дни исчезли, как дым, и мои кости обожжены, как головня + +כִּֽי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן יָמָ֑י וְ֝עַצְמֹותַ֗י כְּמֹו־קֵ֥ד נִחָֽרוּ׃ + +"Потому что закончились (исчезли) как дым дни мои и кости мои вязанка хвороста сгорели". + +כלה: совершаться, заканчиваться, кончаться; 2. быть определённым, быть решённым; 3. исчезать, погибать, разрушаться. + +עָשָן: дым. מוֹקֵד: вязанка хвороста. + +חרר: гореть, пылать; 2. пересыхать; 3. быть сожжённым, обгорать; 4. поджигать, воспламенять, подпаливать + +# Мои дни исчезли как дым + +На языке образов аллегорий описывает он свою бедственную ситуацию. Быстро бегущие дни свои, которые проводит в страдании, псалмопевец уподобляет дыму, бесследно тающему в воздухе; горечь мыслей, преследующих его, так глубоко проникает в него, что и кости его словно обожжены ею и уподобились сгоревшему хворосту. + +То есть, жизнь его прошла в бесплодных стенаниях и ожиданиях Божественной милости, как дым бесследно исчезает в воздухе, «кости мои обожжены, как головня». diff --git a/psa/101/005.md b/psa/101/005.md new file mode 100644 index 00000000..510e2746 --- /dev/null +++ b/psa/101/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Моё сердце разбито. Оно высохло, как трава, так что я даже забываю поесть + +הוּכָּֽה־כָ֭עֵשֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּֽי־שָׁ֝כַ֗חְתִּי מֵאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי׃ + +"Уничтожено как трава и высохло сердце моё, так, что я забываю даже есть мой хлеб". + +נכה: быть поражённым, быть убитым, быть побитым, быть разрушенным. + +# Уничтожено как трава и высохло сердце моё + +Это еще один способ описать своё отчаяние. Бедствия писателя и всего народа настолько тяжелы и изнурительны, что его мускулы, кожа прилипли к костям и он напоминает головню, высохшую и обожженную огнем. diff --git a/psa/101/006.md b/psa/101/006.md new file mode 100644 index 00000000..1593b5b3 --- /dev/null +++ b/psa/101/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# От голоса моего стенания мои кости прилипли к моей плоти + +מִקֹּ֥ול אַנְחָתִ֑י דָּבְקָ֥ה עַ֝צְמִ֗י לִבְשָׂרִֽי׃ + +"От звука стенания моего прилипли кости мои к плоти". + +אֲנחָה: стон, стенание, вздох. + +Страждущий лишился аппетита (стих 5), и от этого, как и от постоянных стенаний своих, настолько исчах, что остались от него «кожа да кости» (стих 6). diff --git a/psa/101/007.md b/psa/101/007.md new file mode 100644 index 00000000..6feb122c --- /dev/null +++ b/psa/101/007.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Я стал словно пеликан в пустыне. Я стал как филин на развалинах + +דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכֹ֣וס חֳרָבֹֽות׃ + +"Похож я на пеликана в пустыне, и стал как филин (сова) на развалинах". + +קָאַת: пеликан. + +כוֹס: филин, сова. + +חָרְבָה: развалины, опустошённое место, пустыня. + +# Похож я на пеликана в пустыне + +В 7 стихе идет конкретное описание того положения, которое испытывал праведник. Он походит на «пеликана в пустыне» или «филина на развалинах». Первая птица любит пустынные места и избегает обитаемые местности. Филин – ночная и одинокая птица. Сравнение указывает на то одинокое положение, которое занимал еврейский народ в плену вавилонском. Сродниться с другими народами, подвластными той же Вавилонской монархии, он не мог, так как этому сближению мешали особенности его религиозных верований, его быта, культуры. Да кроме того, для истинного еврея плен вавилонский является не заключительной стадией его политической жизни, а временным явлением, по окончании которого должен наступить период новой и обновленной жизни в дорогой для него Палестине. Заботиться в этом случае об упрочении и благоустроении своего внешнего положения являлось бесполезным и бессмысленным, что еще более содействовало разобщенности племени еврейского от других народов. Он являлся «пеликаном и филином». + +# Пеликан + +Это род птиц, единственный в семействе пеликановых (Pelecanidae) отряда [пеликанообразных](Пеликанообразные). Включает 8 видов. Распространены пеликаны спорадично, в умеренном и тропическом поясах всех континентов, кроме [Антарктиды](Антарктида), питаются в основном рыбой. + +# Филин + +Хищная птица из семейства [совиных](Совиные), один из наиболее крупных представителей отряда [совообразных](Совообразные). Наиболее характерные черты включают в себя массивное «бочкообразное» телосложение, рыхлое оперение с преобладанием рыжеватых и охристых оттенков, [ярко-оранжевые глаза](Радужина) и пучки удлинённых перьев над ними (так называемые «перьевые уши»). diff --git a/psa/101/008.md b/psa/101/008.md new file mode 100644 index 00000000..6e24a7e2 --- /dev/null +++ b/psa/101/008.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Пс. 101:8-12 + +В стихах 7-8 – образы одиночества автора. Он знает, что враги клянут (стих 9) именем его тех, кому хотят несчастья (т. е. желают им таких же несчастий, какие обрушились на псалмопевца). + +В стихе 10 можно видеть сугубо образное выражение, но фраза Я ем пепел, как хлеб, может подразумевать и то, что в знак печали псалмопевец постоянно посыпает пеплом голову. Причину своих страданий он видит в гневе Господа, у Которого когда-то он знал блаженные дни (Ты вознес меня), но теперь он низринут Им в пучину бедствия. Я иссох, как трава, повторяет он (стих 12 сравните со стихом 5). Жизнь его ненадежна и неустойчива, как уклоняющаяся тень. + +# Пс. 101:13-14 + +Внезапный «поворот темы» – от эфемерности существования псалмопевца к вечности Божиего бытия. Очевидно, причина страданий автора связана была со страданиями всего Сиона (Иерусалима), и сам псалом написан был в связи с каким-то бедствием, постигшим город. Но вот в псалме возникает мажорная нота, ибо поющий его выражает уверенность в том, что Господь умилосердится над Сионом, ибо… пришло время… помиловать его. + +# Пс. 101:15-18 + +Он напоминает Господу о безмерной любви к Иерусалиму его жителей, которым дороги не только камни его, но и пыль («прах»), покрывающая его улицы. И проникается все большей верой в то, что Господь откликнется на молитву беспомощных и вновь созиждет Иерусалим; он уже не сомневается в возвращении в город главы Господней, которой убоятся… все цари земные. + +# Пс. 101:19-23 + +И о том, что произойдет, узнают потомки; ибо об этом напишется, и они тоже вознесут хвалу Господу, Который внимательно всматривается с небес в то, что происходит на земле (стих 20). Он слышит стон узников и посылает освобождение обреченным на смерть (оконч. Стих 21). По этой причине с благодарностью возвестят на Сионе имя Господне и хвалу Ему в Иерусалиме в тот день, когда соберутся народы вместе и для служения Господу (стих 23), провидит псалмопевец. + +# Пс. 101:24-29 + +И опять неожиданный «поворот темы»: снова сетует псалмопевец на изнурившее его страдание, попущенное Господом, которое сократило дни его (стих 24). Он просит не восхищать души его теперь, когда он прожил лишь половину дней своих. Жизнь Самого Господа бесконечна (Твои лета в роды родов: стих 25), так пусть же Он в милости Своей хоть несколько продлит и его жизнь, подразумевает псалмопевец. + +В стихах 26-28 – краткий, но торжественный гимн величию и неизменности в вечности Бога-Творца, которые подчеркиваются бренностью и «изменяемостью» творения (сравните 2Пет. 3:10; Откр. 21:1). + +«Гимн» этот цитируется автором послания к Евреям (Евр. 1:10-12). Псалмопевец обращается в стихе 26-28 к вечному Господу, с Которым новозаветный писатель отождествляет Иисуса Христа как того Бога, Который создал этот мир и «содержит» его силой Своей. + +В стихе 29 автор псалма выражает надежду на осуществление идеального предназначения еврейского народа, на то, что он будет жить в согласии с Господними заповедями и из рода в род утверждаться пред лицем Господа. Народ этот, однако, «уклонился» от путей, указанных ему, и на «сегодняшний день» предназначение это осуществляется христианами. diff --git a/psa/101/intro.md b/psa/101/intro.md new file mode 100644 index 00000000..10369ebc --- /dev/null +++ b/psa/101/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 101 + +# Общие сведения + +Первый стих представляет общее указание на содержание псалма, как молитву праведного, обращенную к Богу в период его бедствий. Под праведником здесь разумеется не отдельное лицо и под бедствиями – не лишения и жизненные неудачи частного человека, но первый берется для обозначения целого народа, является собирательным лицом, а потому и бедствия его – бедствия и страдания целого народа. Последний же по псалму изображается одиноким и покрытым поношениями от врагов (ст. Пс.101:7–9). Сион представляется разрушенным и народ еврейский может только оплакивать его камни, но не может приступить к его восстановлению, о каковом и молит Господа (Пс.101:14–15). Такая картина состояния еврейского народа и Иерусалима указывает на время плена вавилонского, когда евреи жили среди других народов и когда близилось уже назначенное пророком Иеремией время окончания его. Писатель псалма неизвестен. + +Тип псалма + +Псалом 101 представляет собой  молитву об избавлении от страдания. + +## Специальные понятия в этой главе + +Спасение + +Автор не хочет умереть молодым. Он также хочет увидеть спасение Иерусалима. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 101:1](../../psa/101/001.md)** + +**[<<](../100/intro.md) | [>>](../102/intro.md)** diff --git a/psa/102/001.md b/psa/102/001.md new file mode 100644 index 00000000..7c0ef174 --- /dev/null +++ b/psa/102/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Псалом Давида. Моя душа, благослови Господа, и вся моя внутренность — Его святое имя. + +לְדָוִ֨ד׀ בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֑ה וְכָל־קְ֝רָבַ֗י אֶת־שֵׁ֥ם קָדְשֹֽׁו׃ + +"Давид. Благослови душа моя Яхве, и вся внутренность моя имя святое Его." + +ברךְ: благословлять. + +Давид побуждает себя к достойному восхвалению Господа. – «Внутренность моя» – все мое существо. Благодеяния Божии к человеку велики и многообразны: Он очищает беззакония (грехи) человека, исцеляет его от духовных болезней («недуги»), чем спасает от временной и вечной гибели («от могилы»), награждает человека духовными и материальными благами, всякое доброе желание Он исполняет и, как у орла, который по древним воззрениям через каждые 10 лет совершенно обновлялся и делался юным, сохраняет и поддерживает в человеке духовную бодрость и физическую крепость. + +Вероятно, в последнем выражении Давид имел в виду примеры долголетия патриархов, отличавшихся бодростью духовной и физической крепостью до глубокой старости. diff --git a/psa/102/002.md b/psa/102/002.md new file mode 100644 index 00000000..d7adcb4f --- /dev/null +++ b/psa/102/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Моя душа, благослови Господа и не забывай всех Его добрых дел. + +בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֑ה וְאַל־תִּ֝שְׁכְּחִ֗י כָּל־גְּמוּלָֽיו׃ + +"Благослови душа моя Яхве, и не забывай всех деяний Его." + +גְּמוּל: деяние, дело, произведение. + +Всем существом своим хочет славить царь Господа, не забывая многочисленных и явных благодеяний Его. diff --git a/psa/102/003.md b/psa/102/003.md new file mode 100644 index 00000000..5afed4b6 --- /dev/null +++ b/psa/102/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он прощает все твои беззакония, исцеляет все твои болезни + +הַסֹּלֵ֥חַ לְכָל־עֲוֹנֵ֑כִי הָ֝רֹפֵ֗א לְכָל־תַּחֲלֻאָֽיְכִי׃ + +"Он прощает все беззакония твои, исцеляет все болезни твои." + +סלח: прощать, щадить, миловать. + +תַחֲלוּאִים: мн.ч. болезни, недуги, страдания. + +К числу этих благодеяний он относит и прощение Богом многих недостойных поступков своих («беззаконий»), и исцеление от болезней; под «недугами» во 2-ой фразе стиха 3 могут, кстати, пониматься и недуги духовные. diff --git a/psa/102/004.md b/psa/102/004.md new file mode 100644 index 00000000..5e1e43d3 --- /dev/null +++ b/psa/102/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Избавляет твою жизнь от могилы, окружает тебя милостью и щедротами + +הַגֹּואֵ֣ל מִשַּׁ֣חַת חַיָּ֑יְכִי הַֽ֝מְעַטְּרֵ֗כִי חֶ֣סֶד וְרַחֲמִֽים׃ + +"Избавляет от могилы жизнь твою, окружает тебя милостью и состраданиями." + +שַחַת: яма, ров, пропасть; 2. гроб, могила, ад. + +רַחֲמִים: милость, сострадание, милосердие, сожаление. + +Давид «напоминает» своей «душе», т. е. самому себе, что и от прямой угрозы погибели не раз избавлял его Господь, и неоднократно являл ему милость Свою и щедроты (стих 4). diff --git a/psa/102/005.md b/psa/102/005.md new file mode 100644 index 00000000..1ca623da --- /dev/null +++ b/psa/102/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Насыщает твою жизнь благами, твоя юность обновляется подобно орлу. + +הַמַּשְׂבִּ֣יַע בַּטֹּ֣וב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי׃ + +"Насыщает красивым украшением тебя, обновляется, как орёл, юность твоя." + +טוֹב: хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый). + +עֲדִי: украшение, убранство, убор, наряд. + +В первой части стиха 5, очевидно, мысль, что всякое желание человека, направленное на благо, Господь исполняет. Во второй части этого стиха подразумевается древнее поверье, бытовавшее на Востоке, что организм орла полностью обновляется каждые десять лет; псалмопевец говорит, таким образом, о том, что Господь, поддерживая в человеке бодрость тела и души, как бы хранит его в состоянии непреходящей юности (сравните со схожими мыслью и образом в Ис. 40:31). diff --git a/psa/102/006.md b/psa/102/006.md new file mode 100644 index 00000000..18f4f81e --- /dev/null +++ b/psa/102/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь творит правду и правосудие для всех угнетённых. + +עֹשֵׂ֣ה צְדָקֹ֣ות יְהוָ֑ה וּ֝מִשְׁפָּטִ֗ים לְכָל־עֲשׁוּקִֽים׃ + +"Совершает правду Яхве и суд для всех угнетённых." + +עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять. + +Господь вступается за всех обиженных: праведный суд Его в конечном счете совершается в их пользу. diff --git a/psa/102/007.md b/psa/102/007.md new file mode 100644 index 00000000..269ba26f --- /dev/null +++ b/psa/102/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он показал Моисею Свои пути, сыновьям Израиля — Свои дела. + +יֹודִ֣יעַ דְּרָכָ֣יו לְמֹשֶׁ֑ה לִבְנֵ֥י יִ֝שְׂרָאֵ֗ל עֲלִילֹֽותָיו׃ + +"Он показал пути Свои Моисею, сыновьям Израиля дела Свои." + +ידע: давать знать, показывать, научать. + +В стихе 7 Давид говорит о решающем факте израильской истории; о даровании Божиего закона Моисею. И там же – о явлении Господом чудных дел Своих перед сынами Израилевыми и для их блага. diff --git a/psa/102/008.md b/psa/102/008.md new file mode 100644 index 00000000..479d593a --- /dev/null +++ b/psa/102/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь щедр и милостив, долготерпелив и многомилостив + +רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד׃ + +"Милосердный и щедрый Яхве, долгий на гнев и многомилостивый." + +רַחוּם: сострадательный, милостивый, милосердный. + +חַנּוּן: благой, благотворный, благотворительный, щедрый, милосердный. + +Псалмопевец напоминает (стих 8) самому себе и своим слушателям о том, что Господь – щедр… долготерпелив и многомилостив. В таких словах, обращаясь к евреям на Синае, дает им откровение о Себе Сам Бог (Исх. 34:6). diff --git a/psa/102/009.md b/psa/102/009.md new file mode 100644 index 00000000..0d05008e --- /dev/null +++ b/psa/102/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Не гневается бесконечно и не вечно негодует. + +לֹֽא־לָנֶ֥צַח יָרִ֑יב וְלֹ֖א לְעֹולָ֣ם יִטֹּֽור׃ + +"Не вечно судится и не вечно гневается." + +ריב: спорить, ссориться, препираться; 2. судиться, вступаться; 3. выговаривать, укорять. + +נטר: хранить гнев, т.е. гневаться, негодовать. + +От Его же имени об этих Его свидетельствах говорил народу пророк Иоиль (Иоил. 2:13); сравните Неем. 9:17; Пс. 85:15; 144:8; Ион. 4:2. В стихе 9 та мысль, что гнев Бога – и по силе своей и по продолжительности – далеко «уступает» тому, что в действительности заслуживают люди, упорствующие в грехах своих, заблуждениях и непослушании. diff --git a/psa/102/010.md b/psa/102/010.md new file mode 100644 index 00000000..8589acac --- /dev/null +++ b/psa/102/010.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Не поступает с нами по нашим беззакониям и воздал нам не по нашим грехам + +לֹ֣א כַ֭חֲטָאֵינוּ עָ֣שָׂה לָ֑נוּ וְלֹ֥א כַ֝עֲוֹנֹתֵ֗ינוּ גָּמַ֥ל עָלֵֽינוּ׃ + +"Не по грехам нашим Он совершил нам, и не по беззакониям нашим Он сделал нам." + +עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять. + +Господь щедр, долготерпелив и многомилостив. Его гнев никогда не бывает вечным по отношению к виновному человеку, наоборот, посылаемые Им наказания всегда слабее вызвавшего их проступка. diff --git a/psa/102/011.md b/psa/102/011.md new file mode 100644 index 00000000..aeca3e1e --- /dev/null +++ b/psa/102/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что, как высоко небо над землёй, так велика милость к боящимся Его. + +כִּ֤י כִגְבֹ֣הַּ שָׁ֭מַיִם עַל־הָאָ֑רֶץ גָּבַ֥ר חַ֝סְדֹּ֗ו עַל־יְרֵאָֽיו׃ + +"Потому что как высоко небо над землей, так велика милость Его к боящимся Его." + +גּבה: быть высоким; 2. быть возвышенным, возвеличенным; 3. возвышаться. + +ירֵא: боящийся, благоговеющий. + +Здесь предыдущая мысль развивается на языке аллегорий. diff --git a/psa/102/012.md b/psa/102/012.md new file mode 100644 index 00000000..3bbd4eb7 --- /dev/null +++ b/psa/102/012.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Как отдалён восток от запада, так Он отдалил от нас наши грехи. + +כִּרְחֹ֣ק מִ֭זְרָח מִֽמַּֽעֲרָ֑ב הִֽרְחִ֥יק מִ֝מֶּ֗נּוּ אֶת־פְּשָׁעֵֽינוּ׃ + +"Как далеко восток от запад, так Он удалил от нас беззакония наши." + +רחק: быть далёким, быть отдалённым; удалять, далеко уходить, далеко держаться. + +В стихе 12 подразумевается, в частности, то, что как далек восток от запада, так далеко «не соответствуют» наказания Божии греховности человеческих дел и поступков. diff --git a/psa/102/013.md b/psa/102/013.md new file mode 100644 index 00000000..61003b26 --- /dev/null +++ b/psa/102/013.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Как отец милует сыновей, так Господь милует боящихся Его. + +כְּרַחֵ֣ם אָ֭ב עַל־בָּנִ֑ים רִחַ֥ם יְ֝הוָ֗ה עַל־יְרֵאָֽיו׃ + +"Как милует (любит) отец сыновей, так милует (любит) Яхве боящихся Его." + +רחם: любить; миловать, быть милостивым, сжалиться, щадить. + +Воистину, делает из этого вывод псалмопевец, Господь… милует… боящихся Его… как отец милует сынов. diff --git a/psa/102/014.md b/psa/102/014.md new file mode 100644 index 00000000..275b5f20 --- /dev/null +++ b/psa/102/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы — пыль. + +כִּי־ה֖וּא יָדַ֣ע יִצְרֵ֑נוּ זָ֝כ֗וּר כִּי־עָפָ֥ר אֲנָֽחְנוּ׃ + +"Потому что Он знает создание наше, помнит, что мы пыль (прах)." + +יצֶר: создание, формирование, произведение, изделие; 2. мысль, помышление, расположение, тенденция. + +עָפָר: пыль, прах, сухая земля; 2. пепел, мусор. + +Несмотря на хрупкость человека и скоропреходящность его жизни, в глазах Господа ценны хранящие завет Его и исполняющие заповеди Его. diff --git a/psa/102/015.md b/psa/102/015.md new file mode 100644 index 00000000..f6f61156 --- /dev/null +++ b/psa/102/015.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Дни человека — как трава. Он цветёт, как полевой цветок. + +אֱ֭נֹושׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃ + +"Как трава дни человека, как цветок полевой, так он цветет." + +חָצִיר: трава. + +צוץ: процветать, цвести, прорастать, давать ростки. + +# Дни человека — как трава + +В этом сравнении, продолжительность жизни человека сравнивается с коротким временем жизни растения. + +В стихах 14-16 – образы упомянутой человеческой хрупкости, незащищенности, о которых Господь, сотворивший людей и сострадающий им, знает лучше всех. Он знает… что мы – персть, т. е. прах: из праха сотворены и в прах уходим. diff --git a/psa/102/016.md b/psa/102/016.md new file mode 100644 index 00000000..ed1242b4 --- /dev/null +++ b/psa/102/016.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пронесётся над ним ветер — и нет его, и место его обитания уже не узнаёт его. + +כִּ֤י ר֣וּחַ עָֽבְרָה־בֹּ֣ו וְאֵינֶ֑נּוּ וְלֹא־יַכִּירֶ֖נּוּ עֹ֣וד מְקֹומֹֽו׃ + +"Потому что ветер пройдет над ним и нет его, и не знает его уже место его." + +עבר: проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать. + +נכר: узнавать, признавать. + +Знает, что и следа не остается от человека на месте, где он когда-то жил: …и место его уже не узнает его (стихи 14,16). diff --git a/psa/102/017.md b/psa/102/017.md new file mode 100644 index 00000000..a8d0d21d --- /dev/null +++ b/psa/102/017.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Но милость Господа от века и до века к боящимся Его וְחֶ֤סֶד + +יְהוָ֨ה׀ מֵעֹולָ֣ם וְעַד־עֹ֭ולָם עַל־יְרֵאָ֑יו וְ֝צִדְקָתֹ֗ו לִבְנֵ֥י בָנִֽים׃ + +"Но милость Яхве от века и до века к боящимся Его, и праведность Его на сыновьях сыновей." + +ירֵא: боящийся, благоговеющий. + +Противопоставляя бренность человеческого существования вечному бытию Божию, Давид обосновывает нужду людей в Боге: не друг на друга, а только на Господа следует полагаться им, ибо милость… Господня от века и до века к боящимся Его. diff --git a/psa/102/018.md b/psa/102/018.md new file mode 100644 index 00000000..0e756ca5 --- /dev/null +++ b/psa/102/018.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Его праведность на сыновьях сыновей, хранящих Его завет и помнящих Его заповеди, чтобы исполнять их. + +לְשֹׁמְרֵ֥י בְרִיתֹ֑ו וּלְזֹכְרֵ֥י פִ֝קֻּדָ֗יו לַעֲשֹׂותָֽם׃ + +"Хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их." + +שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. + +עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять. + +Человек слаб и беспомощен по самой своей природе: его можно сравнить с однодневным цветком, к вечеру уже иссыхающим. Небольшое дуновение, ветер («пройдет... ветер») – и он гибнет. Человек быстро бы погибал, если бы его не поддерживал Бог, милость Которого к человеку вечна и неизменна. Помощь от Него – несокрушимая поддержка, так как Он – Царь всего мира – Царь и над небом и над всем существующим на земле. diff --git a/psa/102/019.md b/psa/102/019.md new file mode 100644 index 00000000..133ee8a0 --- /dev/null +++ b/psa/102/019.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь поставил Свой престол на небесах, и Его царство господствует над всем. + +יְֽהוָ֗ה בַּ֭שָּׁמַיִם הֵכִ֣ין כִּסְאֹ֑ו וּ֝מַלְכוּתֹ֗ו בַּכֹּ֥ל מָשָֽׁלָה׃ + +"Яхве на небесах установил престол Свой, и царство Его всем управляет." + +כון: ставить, устанавливать, основывать, созидать. + +משל: господствовать, владычествовать, управлять, начальствовать. + +Господь царствует над всем Своим, так как всё Его. diff --git a/psa/102/020.md b/psa/102/020.md new file mode 100644 index 00000000..ca13ffb1 --- /dev/null +++ b/psa/102/020.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Благословите Господа, Его ангелы, крепкие силой, исполняющие Его слово, повинуясь призыву Его слова. + +בָּרֲכ֥וּ יְהוָ֗ה מַלְאָ֫כָ֥יו גִּבֹּ֣רֵי כֹ֭חַ עֹשֵׂ֣י דְבָרֹ֑ו לִ֝שְׁמֹ֗עַ בְּקֹ֣ול דְּבָרֹֽו׃ + +"Благословите Яхве, ангелы Его, крепкие силой, исполняющие слово Его, слышащие голос слова Его." + +ברךְ: благословлять. + +עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять. + +שמע: слышать, слушать. + +Такого царя должны прославлять люди, но еще больше ангелы, они более человека «крепки силою» в слушании и исполнении Его воли; они лучше человека знают Бога, так как через них, как ближайших своих слуг, Он проявляет свою силу в мире. «Крепкие силою», «воинства Его», «служители Его» – Ангелы Божии. diff --git a/psa/102/021.md b/psa/102/021.md new file mode 100644 index 00000000..e7cd2a2c --- /dev/null +++ b/psa/102/021.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Благословите Господа, всё Его войско, Его служители, исполняющие Его волю. + +בָּרֲכ֣וּ יְ֭הוָה כָּל־צְבָאָ֑יו מְ֝שָׁרְתָ֗יו עֹשֵׂ֥י רְצֹונֹֽו׃ + +"Благословите Яхве, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю (прихоть) Его." + +צָבָא: армия, войско, воинство, ополчение. + +Да благословляют Его все силы небесные (Ангелы и все воинства, служители его; возможно, имеются в виду различные иерархии «небесных служителей») своего Творца. diff --git a/psa/102/022.md b/psa/102/022.md new file mode 100644 index 00000000..5d402af4 --- /dev/null +++ b/psa/102/022.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Благословите Господа, все Его дела, во всех местах Его господства. Моя душа, благослови Господа! + +בָּרֲכ֤וּ יְהוָ֨ה׀ כָּֽל־מַעֲשָׂ֗יו בְּכָל־מְקֹמֹ֥ות מֶמְשַׁלְתֹּ֑ו בָּרֲכִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃ + +"Благословите Яхве все дела Его, во вех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Яхве!" + +מֶמְשָלָה: владычество, управление, владение, власть. + +Проникновенным, из сердца идущим славословием, с которого начал этот псалом, Давид и завершает его: Благослови, душа моя, Господа! diff --git a/psa/102/023.md b/psa/102/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/102/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/102/024.md b/psa/102/024.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/102/024.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/102/025.md b/psa/102/025.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/102/025.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/102/026.md b/psa/102/026.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/102/026.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/102/027.md b/psa/102/027.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/102/027.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/102/intro.md b/psa/102/intro.md new file mode 100644 index 00000000..2bcb00d5 --- /dev/null +++ b/psa/102/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# will live on + +"will continue to live" + +# live in your presence + +Here David describes the descendants being protected by Yahweh as being in his presence. Alternate translation: "be protected as they live in your presence" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/103/001.md b/psa/103/001.md new file mode 100644 index 00000000..e1f2d6d4 --- /dev/null +++ b/psa/103/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Моя душа, благослови Господа! Господь, мой Бог! Ты очень велик, Ты одет в славу и величие + +בָּרֲכִ֥י נַפְשִׁ֗י אֶת־יְה֫וָ֥ה יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד הֹ֭וד וְהָדָ֣ר לָבָֽשְׁתָּ׃ + +"Благослови душа моя Господа. Господь, Бог мой велик сильно, в величественность и великолепие одет". + +הוֹד: величественность, великолепие, величие, слава, блеск. + +הָדָר: великолепие, величие, честь, слава, красота. + +# Моя душа, благослови Господа! + +Благослови, душа моя, Господа, ибо Он дивно велик, начинает псалмопевец. И далее на языке удивительно поэтических образов следует описание этого величия. diff --git a/psa/103/002.md b/psa/103/002.md new file mode 100644 index 00000000..0cff3b90 --- /dev/null +++ b/psa/103/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ты одеваешься светом, как одеждой, небеса растягиваешь, как шатёр + +עֹֽטֶה־אֹ֭ור כַּשַּׂלְמָ֑ה נֹוטֶ֥ה שָׁ֝מַ֗יִם כַּיְרִיעָֽה׃ + +"Одет светом Ты как верхней одеждой, простираешь небеса как покрывало (шатер)". + +נטה: протягивать, простирать; 2. распростирать, раскидывать, расстилать; 3. наклонять; 4. поворачивать, сворачивать. + +יְרִיעָה: палаточный материал, покрывало; 2. палатка, шатёр. + +# Одет светом Ты как верхней одеждой, простираешь небеса как покрывало (шатер) + +Светом, который образовал в первый день творения, Господь как бы «одет», он – часть Его непостижимого существа. Образ небес, распростертых над землей, подобно шатру, явно перекликается с тем, как описано создание неба в книге Бытия (Быт. 1:6-8), и точно соответствует сказанному в Ис. 40:22. diff --git a/psa/103/003.md b/psa/103/003.md new file mode 100644 index 00000000..27e05ca6 --- /dev/null +++ b/psa/103/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Строишь над водами Свои небесные горницы, делаешь облака Своей колесницей, передвигаешься на крыльях ветра + +הַ֥מְקָרֶֽה בַמַּ֗יִם עֲֽלִיֹּ֫ותָ֥יו הַשָּׂם־עָבִ֥ים רְכוּבֹ֑ו הַֽ֝מְהַלֵּ֗ךְ עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ + +"Полагаешь над водами горницы, делаешь облака колесницею Своею. Идешь на крыльях ветра". + +עֲלִיּה: горница - комната на крыше. + +הַֽ֝מְהַלֵּ֗ךְ עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃: Ходишь (идёшь) на крыльях ветра. + +Жилище Самого Бога в непостижимой высоте названо «горними чертогами» (стих 3) по ассоциации с «верхней горницей» (на плоской крыше), которая была лучшей комнатой в древнееврейском доме. Псалмопевцу привычен образ Бога, «шествующего на облаках», и он называет их колесницею Его. diff --git a/psa/103/004.md b/psa/103/004.md new file mode 100644 index 00000000..323c5aea --- /dev/null +++ b/psa/103/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ты ветер делаешь Своим посланником, пылающий огонь — Своим слугой + +שֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּחֹ֑ות מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃ + +"Делаешь ангелом (посланником) Своим ветра, служителями Своими огонь пылающий". + +רוּחֹות (множ. число): ветра. + +שרת: служить, прислуживать, быть на службе. + +להט (причастие) от: гореть; 2. проглатывать, поглощать; 3. дышать пламенем. + +В стихе 3 и 4 природные стихии – такие, как ветер и огонь, представлены, наравне с ангелами, исполнительными служителями Божиими. По некоторым переводам стих 4 звучит как: Он творит посланниками (в значении «ангелами», «служителями») Своими ветры (русское духов). По сути своей этот стих направлен против культа Ваала, ибо его служителей представляли в виде языков пламени. diff --git a/psa/103/005.md b/psa/103/005.md new file mode 100644 index 00000000..7e2f7607 --- /dev/null +++ b/psa/103/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты поставил землю на твёрдых основаниях: она не поколеблется вовеки + +יָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכֹונֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מֹּ֗וט עֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ + +"Прибавил (поместил) землю на основаниях, не поколеблется она вовек никогда". + +יסף: прибавлять, прилагать; 2. продолжать, делать ещё раз. + +מָכוֹן: место, обитель, жилище; 2. основание. + +В стихах 5-9 излагается история образования земли. В поэтическом видении псалмопевца земля была поставлена Богом на твердых основах, и покрыта, как одеянием, водами бездны, так что и вершины гор не были видны из-под воды (стих 6). От прещения Божьего (т. е. «по Божьему грозному гласу», по повелению Его) началось «упорядочение» хаотических водных стихий: воды стали собираться в океаны и реки, которые потекли в долины – согласно «месту своего назначения»; пределы и границы были Богом положены и им и морям (стих 9). diff --git a/psa/103/006.md b/psa/103/006.md new file mode 100644 index 00000000..df9e6440 --- /dev/null +++ b/psa/103/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ты покрыл её бездной, как одеждой, на горах стоят воды + +תְּ֭הֹום כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּיתֹ֑ו עַל־הָ֝רִ֗ים יַֽעַמְדוּ־מָֽיִם׃ + +"Бездной как одеждой покрыл её, на горах стоят воды". + +עַל־הָ֝רִ֗ים יַֽעַמְדוּ־מָֽיִם׃: на горах стоят воды. + +Очевидно, имеются в виду воды небесные, которые находятся "над твердью" (см. Быт. 1:7). diff --git a/psa/103/007.md b/psa/103/007.md new file mode 100644 index 00000000..51955165 --- /dev/null +++ b/psa/103/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Они бегут от Твоего обличения, быстро уходят от грома Твоего голоса + +מִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְנוּס֑וּן מִן־קֹ֥ול רַֽ֝עַמְךָ֗ יֵחָפֵזֽוּן׃ + +"От обличения Твоего бегут, от голоса громового Твоего, поспешно". + +גְּעָרָה: обличение, укор, выговор; 2. угроза. + +רַעַם: рёв, гром; перен. громкий голос. + +חפז: торопиться, спешить, поспешать. поспешно убегать. + +# От обличения Твоего бегут, от голоса громового Твоего, поспешно + +По творческому же повелению («от прещения», «от гласа грома» – образы силы Божественного приказания) воды отошли от земли, обнаружились горы, и появились поля в назначенных им местах; воды же сосредоточились в определенных пределах, из которых они сами собой не могут вылиться. diff --git a/psa/103/008.md b/psa/103/008.md new file mode 100644 index 00000000..cafca13d --- /dev/null +++ b/psa/103/008.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Поднимаются на горы, спускаются в долины, на место, которое Ты назначил для них + +יַעֲל֣וּ הָ֭רִים יֵרְד֣וּ בְקָעֹ֑ות אֶל־מְ֝קֹ֗ום זֶ֤ה׀ יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃ + +"Поднялись горы, опустились долины на место, которые установил (Ты) для них". + +יַעֲל֣וּ הָ֭רִים יֵרְד֣וּ בְקָעֹ֑ות: Поднялись горы, опустились долины. + +בִקְעָה: равнина, долина. + +# Поднимаются на горы, спускаются в долины, на место, которое Ты назначил для них + +Здесь псалмопевец говорит о Боге, в результате чего горы и долины двигаться и изменяются, как бы если они решили двигаться самостоятельно. Данное  описание подчеркивает силу Божью. + +# Для них + +Это относится к водам. diff --git a/psa/103/009.md b/psa/103/009.md new file mode 100644 index 00000000..583b2633 --- /dev/null +++ b/psa/103/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ты положил им предел, которой не перейдут и не вернутся, чтобы покрыть землю + +גְּֽבוּל־שַׂ֭מְתָּ בַּל־יַֽעֲבֹר֑וּן בַּל־יְ֝שׁוּב֗וּן לְכַסֹּ֥ות הָאָֽרֶץ׃ + +"Предел (границу) положил, который не перейдут (не переступят), и не вернутся, чтобы покрыть землю". + +עבר: проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать. + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +# Ты положил им границу, которую не перейдут + +Здесь псалмопевец говорит о Боге, Который приказал водам не пересекать границу, которую Он обозначил для них. Данное описание подчеркивает власть Бога над ними. Альтернативный перевод: «границу которую Ты назначил им, они не смогут пересечь». diff --git a/psa/103/010.md b/psa/103/010.md new file mode 100644 index 00000000..d4fe3964 --- /dev/null +++ b/psa/103/010.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ты послал источники в долины: между горами текут воды + +הַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים בַּנְּחָלִ֑ים בֵּ֥ין הָ֝רִ֗ים יְהַלֵּכֽוּן׃ + +"Посылаешь источники в долины, между горами они текут". + +הלךְ: идти, ходить, (про)двигаться, ползти, отходить, исчезать, умирать, течь (о воде). + +Между гор и в долинах Господь сотворил источники, украшающие их и дающие жизнь всякой твари, потому что вода не только утоляет жажду… зверей и птиц, но и «питает» траву для скота, и зелень для человека (стихи 10-12,14). Следует описание разнообразных форм жизни, каждая из которых свидетельствует о все предусмотревшей мудрости Творца и Его неустанном попечительстве о творении. diff --git a/psa/103/011.md b/psa/103/011.md new file mode 100644 index 00000000..4e941545 --- /dev/null +++ b/psa/103/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Они поят всех полевых зверей, дикие ослы утоляют свою жажду + +יַ֭שְׁקוּ כָּל־חַיְתֹ֣ו שָׂדָ֑י יִשְׁבְּר֖וּ פְרָאִ֣ים צְמָאָֽם׃ + +"Орошают всех живых существ полевых, утоляют дикие ослы жажду их". + +שבר: ломать, сокрушать, разбивать, разрывать. быть сломанным, быть разбитым, быть растерзанным, утолять жажду. + +צָמָא: жажда. + +# Орошают всех живых существ полевых + +Господь не только покоряет воды хаоса, но и превращает их в источник жизни для созданных Им существ (Быт. 1:9-13). diff --git a/psa/103/012.md b/psa/103/012.md new file mode 100644 index 00000000..c46ae06a --- /dev/null +++ b/psa/103/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Возле них обитают небесные птицы, из ветвей подают свой голос + +עֲ֭לֵיהֶם עֹוף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכֹּ֑ון מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֹֽול׃ + +"Возле них птицы небесные живут между ветвей, и поднимают голоса их". + +שכן: обитать, пребывать, жить, населять. + +# Возле них обитают небесные птицы, из ветвей подают голос + +Здесь Давид описывает пение птиц, как будто они поют. Альтернативный перевод: «на берегах на деревьях птицы чирикают среди ветвей». diff --git a/psa/103/013.md b/psa/103/013.md new file mode 100644 index 00000000..ffea8c96 --- /dev/null +++ b/psa/103/013.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ты поишь горы с Твоих высот, плодами Твоих дел насыщается земля + +מַשְׁקֶ֣ה הָ֭רִים מֵעֲלִיֹּותָ֑יו מִפְּרִ֥י מַ֝עֲשֶׂ֗יךָ תִּשְׂבַּ֥ע הָאָֽרֶץ׃ + +"Орошаешь горы с высот Твоих, плоды - дела рук Твоих, ими насыщаешь землю". + +שקה: давать пить, поить, орошать, быть наполненным (жидкостью). + +שבע: насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться. + +# Ты поишь горы с Твоих высот + +Альтернативный перевод: «Он поливает гору, вызывая дождь который падает с неба». diff --git a/psa/103/014.md b/psa/103/014.md new file mode 100644 index 00000000..12faff30 --- /dev/null +++ b/psa/103/014.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ты растишь траву для скота и злаки на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу + +מַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר׀ לַבְּהֵמָ֗ה וְ֭עֵשֶׂב לַעֲבֹדַ֣ת הָאָדָ֑ם לְהֹ֥וצִיא לֶ֝֗חֶם מִן־הָאָֽרֶץ׃ + +"Выращиваешь траву для скота, и зелень (злаки) для труда человеческого, чтобы производили пищу (хлеб) из земли". + +צמח: произрастать, давать ростки, вырастать. расти, отрастать (о волосах и бороде), выращивать; перен. производить. + +עֵשֶב: зелень: трава, злаки и т.д. + +עֲבוֹדָה: труд, служба, работа; 2. рабство; 3. служение, употребление. + +Псалмопевец размышляет о третьем дне творения (Быт. 1:9-13). diff --git a/psa/103/015.md b/psa/103/015.md new file mode 100644 index 00000000..d4ef0752 --- /dev/null +++ b/psa/103/015.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# И вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блестит его лицо, и хлеб, который укрепляет сердце человека + +וְיַ֤יִן׀ יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב־אֱנֹ֗ושׁ לְהַצְהִ֣יל פָּנִ֣ים מִשָּׁ֑מֶן וְ֝לֶ֗חֶם לְֽבַב־אֱנֹ֥ושׁ יִסְעָֽד׃ + +"И вино делаешь для сердца человеческого, чтобы блестело лицо его как оливковое масло, и хлеб для сердца человеческого, чтобы насыщать его". + +צהל: восклицать (от радости). быть визжащим или пронзительным, душераздирающим (о голосе). делать блестящим. + +שֶמֶן: жир, тук; 2. масло, елей; 3. масть. + +Господь не только дает человеку его насущный хлеб, но и веселит его сердце напитком, который есть нечто большее, нежели средство утоления жажды. diff --git a/psa/103/016.md b/psa/103/016.md new file mode 100644 index 00000000..1525a37a --- /dev/null +++ b/psa/103/016.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Насыщаются деревья Господа, ливанские кедры, которые Он насадил + +יִ֭שְׂבְּעוּ עֲצֵ֣י יְהוָ֑ה אַֽרְזֵ֥י לְ֝בָנֹ֗ון אֲשֶׁ֣ר נָטָֽע׃ + +"Насыщаются деревья Господа, кедры ливанские, которые Он насадил". + +שבע: насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться. + +נטע: насаждать; перен. устраивать, создавать; 2. вбивать (гвоздь), быть посаженным. + +# Насыщаются деревья Господа + +Это может быть указано в активной форме. Альтернативный перевод: «Господь даёт много дождя для деревьев». diff --git a/psa/103/017.md b/psa/103/017.md new file mode 100644 index 00000000..e1a1e15f --- /dev/null +++ b/psa/103/017.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Там гнездятся птицы: ели — жилище аисту + +אֲשֶׁר־שָׁ֭ם צִפֳּרִ֣ים יְקַנֵּ֑נוּ חֲ֝סִידָ֗ה בְּרֹושִׁ֥ים בֵּיתָֽהּ׃ + +"Потому что там птицы строят гнезда, и у аиста (цапля) на кипарисе дом (гнездо) его". + +קנן: гнездиться, делать или вить гнездо, (прич). гнездящийся. + +בְרוֹש: кипарис. + +# Там гнездятся птицы + +Птицы вьют свои гнезда на кедрах. Альтернативный перевод: «Птицы вьют гнезда на кедрах». + +# Аисту + +Это род птиц из отряда голенастых. diff --git a/psa/103/018.md b/psa/103/018.md new file mode 100644 index 00000000..3873d068 --- /dev/null +++ b/psa/103/018.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Высокие горы — убежище диким козам, каменные скалы — убежище зайцам + +הָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים לַיְּעֵלִ֑ים סְ֝לָעִ֗ים מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃ + +"Горы высокие - горным козлам заступники, и убежище для горных кроликов". + +יעֵל: дикий горный козёл, серна. + +סֶלַע: скала, утёс, камень; перен. твердыня, заступник. + +מַחְסֶה: убежище, прибежище; перен. защита. + +שָפָן: сирийский кролик (горный кролик с мордой, как у крысы). + +# Сирийский кролик (Капский даман) + +Небольшое животное, вид афро-азиатских млекопитающих, имеющий поверхностное сходство с [кроликом](Кролик). Имеют короткие уши и хвост. Живут в областях [саванн](Саванна) или в травяных угодьях. Часто живут в скалистых областях и также их можно обнаружить в норах других животных. diff --git a/psa/103/019.md b/psa/103/019.md new file mode 100644 index 00000000..d224ee42 --- /dev/null +++ b/psa/103/019.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Он сотворил луну для указания времён, солнце знает, где запад + +עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמֹועֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבֹואֹֽו׃ + +"Сделал (создал) луну чтобы были назначенные сроки. И солнце знает закат (запад)". + +מוֹעֵד: назначенное время, назначенный срок, определённая пора. + +מָבוֹא: закат, запад. + +# Для указания времён + +Здесь Давид описывает солнце и луну, которые как будто знают, в какое время суток им выходить и указывать время. + +В четвертый день творения (Быт. 1:14-19) Господь сотворил солнце и луну, дабы отделить день от ночи. diff --git a/psa/103/020.md b/psa/103/020.md new file mode 100644 index 00000000..33763248 --- /dev/null +++ b/psa/103/020.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты опускаешь тьму — и наступает ночь: во время её бродят все лесные звери + +תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ וִ֣יהִי לָ֑יְלָה בֹּֽו־תִ֝רְמֹ֗שׂ כָּל־חַיְתֹו־יָֽעַר׃ + +"Положил тьму и есть ночь, во время которой бродят всякие звери Его лесные". + +שית: класть, ставить, положить, помещать; 2. устанавливать, назначать, налагать, быть наложенным. + +בֹּֽו־תִ֝רְמֹ֗שׂ כָּל־חַיְתֹו־יָֽעַר׃: В которую бродят все звери Его лесные". + +Когда солнце прекращает светить, настает ночь, вместе с тем начинается и особенная жизнь; тогда хищные звери (львы) и все, селящиеся в дубравах (лесах и рощах) выходят искать себе соответственной их инстинктам и физическому строению пищи. С восходом же солнца они скрываются в логовищах; тогда выступает со своими дневными занятиями человек. Как величествен и премудр весь мир, так устроенный Богом и полный кипучей и разнообразной жизни в каждый момент дня и ночи. diff --git a/psa/103/021.md b/psa/103/021.md new file mode 100644 index 00000000..9ae595f0 --- /dev/null +++ b/psa/103/021.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Львы рычат о добыче и просят у Бога себе пищу + +הַ֭כְּפִירִים שֹׁאֲגִ֣ים לַטָּ֑רֶף וּלְבַקֵּ֖שׁ מֵאֵ֣ל אָכְלָֽם׃ + +"Молодые львы рычат о добыче, чтобы просить у Бога пищу им". + +טֶרֶף: добыча; 2. пища; 3. свежий, свежесорванный (лист). + +בקש: искать; 2. стараться, пытаться; 3. стремиться приобрести, просить, молить. + +Естественное, на первый взгляд, явление – львы, рыщущие в поисках добычи, – предстает, благодаря автору, делом Божественного провидения. Псалмопевец совершенно справедливо видит за самыми обычными природными явлениями промысел Божий, который заложил законы природы. diff --git a/psa/103/022.md b/psa/103/022.md new file mode 100644 index 00000000..cb23e2e0 --- /dev/null +++ b/psa/103/022.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Псалом 103:22-30 + +В стихе 24 звучит хвала премудрому правлению Божьему, служа своеобразным подведением итога всему сказанному перед этим и одновременно – вступлением к последующим стихам. Жизнью наполнено море: нет числа животным малым и большим, живущим и резвящимся в нем, и среди них левиафан (крокодил), который представлялся древним одной из самых страшных и сильных тварей, живущих в водной стихии (главы 40-41 книги Иова и комментарии на них). Но и «свидетели» человеческого разума – корабли, построенные людьми, плавают в море. Пищу для обитателей моря предусмотрел Господь, и от Него они принимают ее (стихи 27-28). + +Глубокая мысль содержится в стихах 29-30: это мысль о Боге Вседержителе, т. е. о постоянном присутствии Его в мироздании, о вечной Его активности в нем, ибо всякое создание, у которого Он отнимает дух (дыхание), превращается в прах (в персть свою возвращаются), и всякое, которому Он «посылает дух Свой», обретает жизнь. Именно так все и созидается, и постоянно обновляется лице земли (стих 30). Другими словами, Бог творит мир и сегодня. + +# Псалом 103:31-32. + +Автор псалма славит Господа, столь могущественного, что от «одного Его прикосновения» происходят землетрясения и извержения вулканов. Он хочет, чтобы чудные дела Господа на земле, о которой Он заботится, над которой осуществляет мудрый контроль (Презирает на землю), были Ему в радость (да… веселится Господь о делах Своих!). + +# Псалом 103:33-35 + +Псалмопевец выражает желание петь Господу… всю жизнь; он хотел бы, чтобы размышления его о Боге и пение Ему были Ему угодны («благоприятны»). В заключение он выражает свое страстное желание, чтобы исчезли с земли… грешники, которые самым существованием своим нарушают гармонию мира, сотворенного Богом. Завершающее слово псалма – Аллилуия! – означает «Восхвалите Яхве»; начиная с Пс. 103, восклицание это, характерное для хвалебных псалмов, часто встречается в Псалтири. diff --git a/psa/103/intro.md b/psa/103/intro.md new file mode 100644 index 00000000..d0e25d94 --- /dev/null +++ b/psa/103/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 103 + +# Общие сведения + +И тем же призывом, исполненным любви к Всевышнему, начинается этот псалом. Некоторые богословы рассматривают псалмы 102 и 103 – на основании единства их содержания и сходства поэтических приемов – как дополняющие друг друга. И хотя имя Давида как автора Псалма 103 в еврейском оригинале не имеется, в Септуагинте, авторами греческого перевода Псалтири, оно поставлено. Пс. 103 – это трогательная и вместе возвышенная хвала Богу Творцу и Вседержителю. Тогда как Пс. 102 славит Господа за милостивые явления силы Его в человеческой истории и за Его сострадание к людям, в Пс. 103 внимание автора обращено на творческое могущество Господа, на мудрость и благость Его управления вселенной, которую Он создал. Псалмопевец представляет Бога простирающим над миром небеса, подобно шатру; на языке аллегорий воспевает он образование и «устроение» земли как места человеческого обитания. Водные источники, моря и горы и все, что населяет их, день и ночь – все во власти Господа, и все живет и обновляется действием Духа Его. Творение – совершенно, но грешники нарушают гармонию его, отсюда заключительная молитва автора псалма, чтобы Бог искоренил «беззаконных» с лица земли (стих 35). + +Тип псалма + +Псалом 103 является первым из серии "пять псалмов хвалы Богу". (Пс 102-106) + +## Специальные понятия в этой главе + +Господь - Творец + +### Бог создал всё хорошо на земле, в небе и в море. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 103:1](../../psa/103/001.md)** + +**[<<](../102/intro.md) | [>>](../104/intro.md)** diff --git a/psa/104/001.md b/psa/104/001.md new file mode 100644 index 00000000..34cd41f5 --- /dev/null +++ b/psa/104/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Общая информация: + +Прослеживая отдельные аспекты истории Израиля (от Авраама до начала скитаний евреев в пустыне), характер которых определяло Божие вмешательство, ибо это Он чудесным образом вел Свой народ – во исполнение обетований, которые дал ему по завету, – псалмопевец славит величие любви Господа к «помазанным» (стих 15) Его. + +# Славьте Господа. Призывайте Его имя. Рассказывайте народам о Его делах. + +הֹוד֣וּ לַ֭יהוָה קִרְא֣וּ בִּשְׁמֹ֑ו הֹודִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילֹותָֽיו׃ + +"Славьте Яхве, призывайте имя Его. Дайте знать в народах о делах Его." + +ידע: давать знать, научить. diff --git a/psa/104/002.md b/psa/104/002.md new file mode 100644 index 00000000..fdba30e4 --- /dev/null +++ b/psa/104/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Прославьте Его и пойте Ему. Говорите о всех Его чудесах. + +שִֽׁירוּ־לֹ֖ו זַמְּרוּ־לֹ֑ו שִׂ֝֗יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹותָֽיו׃ + +"Пойте Ему и прославляйте Его, говорите о всех чудесах Его." + +שיר: петь, воспевать. + +זמר: петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить. + +Призыв к славословию Господа и к возвещению в народах чудесных Его свершений («дел Его»). diff --git a/psa/104/003.md b/psa/104/003.md new file mode 100644 index 00000000..3e2c23de --- /dev/null +++ b/psa/104/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Хвалитесь Его святым именем. Пусть радуется сердце тех, кто ищет Господа. + +הִֽ֭תְהַלְלוּ בְּשֵׁ֣ם קָדְשֹׁ֑ו יִ֝שְׂמַ֗ח לֵ֤ב׀ מְבַקְשֵׁ֬י יְהוָֽה׃ + +"Хвалитесь именем святым Его, да веселится сердце ищущих Яхве." + +הלל: хвалиться, хвастаться. + +שמח: радоваться, веселиться, торжествовать. + +«Хвалиться именем Его святым» (стих 3) – то же, что возвещать о свойствах Божией личности, открытых людям. Ищущие приблизиться к Господу да радуются («веселятся») в сознании, что Он – истинно Всемогущий Бог (стих 3). diff --git a/psa/104/004.md b/psa/104/004.md new file mode 100644 index 00000000..065b1314 --- /dev/null +++ b/psa/104/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ищите Господа и Его силы, всегда ищите Его лица. + +דִּרְשׁ֣וּ יְהוָ֣ה וְעֻזֹּ֑ו בַּקְּשׁ֖וּ פָנָ֣יו תָּמִֽיד׃ + +"Ищите Яхве и силы Его, ищите лица Его всегда (постоянно)." + +תָמִיד: непрестанно, постоянно, (на)всегда. + +Постоянно вспоминая все, что Он сотворил для Израиля, народ этот должен во всем полагаться только на Него: искать Господа и силы Его и лица Его всегда (стихи 4-5). diff --git a/psa/104/005.md b/psa/104/005.md new file mode 100644 index 00000000..a51049ea --- /dev/null +++ b/psa/104/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Вспоминайте Его чудеса, которые Он сотворил, Его знамения и суды произнесённые Им + +זִכְר֗וּ נִפְלְאֹותָ֥יו אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה מֹ֝פְתָ֗יו וּמִשְׁפְּטֵי־פִֽיו׃ + +"Вспоминайте чудеса Его, которые Он сделал, знамения Его и суды уст Его." + +זכר: помнить, вспоминать, упоминать. + +מוֹפֵת: знамение, предзнаменование, чудо, указание, диво. + +Другими словами: «Задумайтесь о том, что Он сказал и что сделал, чтобы привлечь нас к Себе, и вы увидите, что за все обязаны благодарить Его и призывать Его имя. Если вы вспомните знамения, которые должны отложить на вас глубокие и продолжительные впечатления, чудеса Его провидения, которые Он совершил для вас и тех, кто был перед вами, сотворенные Им чудеса, которые отложатся в вечной памяти, сопровождаемые размышлением и благодарностью, знамения Его закона, которые Он написал и вверил вам, суды уст Его, как и суды Его руки (ст. 5), – то увидите, что должны благодарить Его». diff --git a/psa/104/006.md b/psa/104/006.md new file mode 100644 index 00000000..04a1e537 --- /dev/null +++ b/psa/104/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Вы, потомство Авраама, Его рабы, сыновья Иакова, Его избранные. + +זֶ֭רַע אַבְרָהָ֣ם עַבְדֹּ֑ו בְּנֵ֖י יַעֲקֹ֣ב בְּחִירָֽיו׃ + +"Семя Авраама, рабы Его, сыновья Иакова, избранные Его." + +בָחִיר: избранный. + +Следует обращение к сынам Иакова, которых Господь избрал. diff --git a/psa/104/007.md b/psa/104/007.md new file mode 100644 index 00000000..8372c247 --- /dev/null +++ b/psa/104/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он — наш Господь Бог: по всей земле Его суды. + +ה֭וּא יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ בְּכָל־הָ֝אָ֗רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃ + +"Он Яхве, Бог наш: по всей земле суды Его." + +מִשְפָט: суд. + +Господь, чьи суды совершаются (в значении: чьи решения и справедливые воздаяния за добро и зло осуществляются) по всей земле, есть Бог наш. diff --git a/psa/104/008.md b/psa/104/008.md new file mode 100644 index 00000000..ed407909 --- /dev/null +++ b/psa/104/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Вечно помнит Свой завет, слово, которое заповедал на тысячу поколений + +זָכַ֣ר לְעֹולָ֣ם בְּרִיתֹ֑ו דָּבָ֥ר צִ֝וָּ֗ה לְאֶ֣לֶף דֹּֽור׃ + +"Помни вечно завет Его, слово, заповеданное на тысячу поколений." + +זכר: помнить, вспоминать, упоминать. + +Который вечно помнит завет Свой с нами, – напоминает псалмопевец Израилю; не обязывает ли это нас тем более хранить верность Ему? – подразумевает он (стих 5 сопоставьте со стихом 8,42). diff --git a/psa/104/009.md b/psa/104/009.md new file mode 100644 index 00000000..9cefb25b --- /dev/null +++ b/psa/104/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку + +אֲשֶׁ֣ר כָּ֭רַת אֶת־אַבְרָהָ֑ם וּשְׁב֖וּעָתֹ֣ו לְיִשְׂחָֽק׃ + +"Которое Он заключил с Авраамом, и клятву Свою с Исааком." + +כרת: заключать (завет). + +שְבוּעָה: клятва, заклятие, проклятие. + +Факты, на которые автор ссылается в стихах 8-11, запечатлены в ветхозаветной истории (Быт. 12:1-3; 15:18-21; 22:15-18; 28:13-15; 32:12). diff --git a/psa/104/010.md b/psa/104/010.md new file mode 100644 index 00000000..9aeb4b63 --- /dev/null +++ b/psa/104/010.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# И поставил то Иакову в закон и Израилю в вечный завет + +וַיַּֽעֲמִידֶ֣הָ לְיַעֲקֹ֣ב לְחֹ֑ק לְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל בְּרִ֣ית עֹולָֽם׃ + +"И Он поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный." + +עמד: становить, устанавливать, восстанавливать. + +Завет изначально был заключен с Авраамом (Быт. 12:1-20), позже подтвержден Исааку (Быт. 26:3, 4), а потом – Иакову (Быт. 28:13-15). Слово Бога, Который не может лгать, гарантирует, что земля Ханаанская станет наследием Его земного народа. diff --git a/psa/104/011.md b/psa/104/011.md new file mode 100644 index 00000000..3e76c0dd --- /dev/null +++ b/psa/104/011.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Сказав: «Дам тебе ханаанскую землю, как часть вашего наследия». + +לֵאמֹ֗ר לְךָ֗ אֶתֵּ֥ן אֶת־אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן חֶ֝֗בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃ + +"Говоря: тебе Я дам землю ханаанскую в удел наследия вашего." + +חֶבֶל: участок (поля), удел. + +В последующей истории Израиля мы видим, как Бог устраняет камни преткновения с пути Израиля и сокрушает его врагов, чтобы произошло сказанное Им. diff --git a/psa/104/012.md b/psa/104/012.md new file mode 100644 index 00000000..2103e063 --- /dev/null +++ b/psa/104/012.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Когда они были ещё малочисленным народом, они были чужеземцами в ней + +בִּֽ֭הְיֹותָם מְתֵ֣י מִסְפָּ֑ר כִּ֝מְעַ֗ט וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃ + +"Когда были они как народ невелики числом и жили как пришельцы в ней." + +גּור: странствовать, жить как пришлец или гость. + +Когда он говорит о начале образования Израиля как великого народа, находившегося под особым покровительством Господа и защитой Его (стихи 12-15), то, возможно, имеет в виду переход Авраама из Ура Халдейского в Харан (Быт. 11:31), Ханаан (Быт. 12:4-5), Египет (Быт. 12:10-20), а затем – на юг (т. е. в пустыню Негев); Быт. 20:1. diff --git a/psa/104/013.md b/psa/104/013.md new file mode 100644 index 00000000..94282089 --- /dev/null +++ b/psa/104/013.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# И переходили от народа к народу, от царства к другому племени + +וַֽ֭יִּתְהַלְּכוּ מִגֹּ֣וי אֶל־גֹּ֑וי מִ֝מַּמְלָכָ֗ה אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃ + +"И они ходили от народу к народу, из царства к племени другому." + +עַם: народ, люди, племя. + +אַחֵר: другой, иной, чужой. + +Когда они впервые пришли в Ханаан из Месопотамии, это была горстка беззащитных скитальцев. Тогда они много передвигались по земле и в других странах (Быт. 12:1-13; 20:1-18; 28:1-29:35). diff --git a/psa/104/014.md b/psa/104/014.md new file mode 100644 index 00000000..238978f2 --- /dev/null +++ b/psa/104/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Бог никому не позволял их обижать и укорял за них царей, говоря + +לֹֽא־הִנִּ֣יחַ אָדָ֣ם לְעָשְׁקָ֑ם וַיֹּ֖וכַח עֲלֵיהֶ֣ם מְלָכִֽים׃ + +"Ни одному человеку не позволял обижать их и Он укорял за них царей." + +עשק: притеснять, угнетать, обижать, отнимать (плату от наёмника), обирать, эксплуатировать. + +יכח: упрекать, укорять, обличать. + +Но Бог защищал их от опасностей и притеснений, возбранял из-за них правителей, таких как фараон (Быт. 12:17-20). diff --git a/psa/104/015.md b/psa/104/015.md new file mode 100644 index 00000000..5a797376 --- /dev/null +++ b/psa/104/015.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# «Не прикасайтесь к Моим помазанникам, и не делайте зла Моим пророкам». + +אַֽל־תִּגְּע֥וּ בִמְשִׁיחָ֑י וְ֝לִנְבִיאַי אַל־תָּרֵֽעוּ׃ + +"Не прикасайтесь к помазанникам Моим, и пророкам Моим не делайте зла." + +נגע: касаться, дотрагиваться, достигать. + +רעע: злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло. + +Авимелех (Быт. 20:1-18; 26:6-11), фактически говоря этим языческим царям: "Не смейте прикасаться к Моим избранным и делать зло Моим пророкам – это патриархи, которым Я послал откровение". diff --git a/psa/104/016.md b/psa/104/016.md new file mode 100644 index 00000000..52e705bf --- /dev/null +++ b/psa/104/016.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он послал голод на землю и уничтожил каждый хлебный колос. + +וַיִּקְרָ֣א רָ֭עָב עַל־הָאָ֑רֶץ כָּֽל־מַטֵּה־לֶ֥חֶם שָׁבָֽר׃ + +"И Он призвал голод на землю, всякий стебель хлебный Он сокрушил." + +קרא: звать, призывать. + +שבר: ломать, сокрушать, разбивать, разрывать. + +Прошло время, и в земле Ханаанской начался свирепый голод. Закончились запасы хлеба; питаться было нечем. Это Бог вызвал голод и всякий стебель хлебный истребил, но только в том смысле, что попустил этому случиться. diff --git a/psa/104/017.md b/psa/104/017.md new file mode 100644 index 00000000..cfec63d3 --- /dev/null +++ b/psa/104/017.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Послал перед ними человека — Иосифа, который был продан в рабы. + +שָׁלַ֣ח לִפְנֵיהֶ֣ם אִ֑ישׁ לְ֝עֶ֗בֶד נִמְכַּ֥ר יֹוסֵֽף׃ + +"Он послал перед ними человека, в рабы был продан Иосиф." + +שלח: посылать, отсылать. + +מכר: продавать; быть проданным. + +Бог никогда не делает зла, но иногда Он позволяет ему случиться, если в конечном итоге оно ведет к Его славе и благу Его народа. Божьим человеком в условиях этого кризиса был Иосиф. Братья ненавидели его, и он был продан ими в Египет в качестве раба. diff --git a/psa/104/018.md b/psa/104/018.md new file mode 100644 index 00000000..a851e4d7 --- /dev/null +++ b/psa/104/018.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Его ноги сковывали кандалы, в железо вошла душа его + +עִנּ֣וּ בַכֶּ֣בֶל רַגְלָיו בַּ֝רְזֶ֗ל בָּ֣אָה נַפְשֹֽׁו׃ + +"Сковали (притеснили) оковами ногу его, в железо вошла душа его." + +ענה: угнетать, покорять, смирять, притеснять, уничижать. + +כֶבֶל: оковы, кандалы. + +# Кандалы + +Железные или стальные браслеты, соединенные цепью, закрепляемые на руках или на ногах заключенных для ограничения движений. + +В стихе 18 приводятся детали о его заключении, которых нет в других источниках: "Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его". diff --git a/psa/104/019.md b/psa/104/019.md new file mode 100644 index 00000000..cd8d118f --- /dev/null +++ b/psa/104/019.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# До тех пор, пока слово Бога не исполнилось, пока слово Господа не испытало его. + +עַד־עֵ֥ת בֹּֽא־דְבָרֹ֑ו אִמְרַ֖ת יְהוָ֣ה צְרָפָֽתְהוּ׃ + +"До времени прихода слова Его, слово Яхве испытало его." + +בוא: входить, приходить. + +צרף: испытывать, искушать. + +Два года провел он в темнице, и слово Господне испытало его: он оказался умелым толкователем снов и предсказателем будущего. diff --git a/psa/104/020.md b/psa/104/020.md new file mode 100644 index 00000000..a14a95c7 --- /dev/null +++ b/psa/104/020.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Царь послал за ним и отпустил его. Повелитель народа освободил его. + +שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַיַתִּירֵ֑הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃ + +"Послал царь, и отпустил на свободу его управляющий народами, и он развязал его." + +נתר: разламывать, разрезать, развязывать, отпускать на свободу. + +Наконец фараон узнал о его способностях и не только освободил его, но и сделал вторым человеком в стране. diff --git a/psa/104/021.md b/psa/104/021.md new file mode 100644 index 00000000..09c3a1b1 --- /dev/null +++ b/psa/104/021.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Поставил господином над своим домом и правителем над всем своим владением + +שָׂמֹ֣ו אָדֹ֣ון לְבֵיתֹ֑ו וּ֝מֹשֵׁ֗ל בְּכָל־קִנְיָנֹֽו׃ + +"Поставил его господином над домом своим и управляющим над всем владением своим." + +אָדוֹן: господин, государь, владыка, властитель. diff --git a/psa/104/022.md b/psa/104/022.md new file mode 100644 index 00000000..fbf0509f --- /dev/null +++ b/psa/104/022.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Чтобы он наставлял его князей так, как считает нужным и учил его старейшин мудрости. + +לֶאְסֹ֣ר שָׂרָ֣יו בְּנַפְשֹׁ֑ו וּזְקֵנָ֥יו יְחַכֵּֽם׃ + +"Чтобы заключал начальников его по душе своей и старейшин его наставлял." + +אסר: связывать; 2. заключать, держать под заключением. + +שַר: начальник, правитель, вождь, князь. + +חכם: умудрять, наставлять, делать мудрым. + +Он имел право наставлять вельмож Египта, если это было необходимо, и учить мудрости людей гораздо старше себя. diff --git a/psa/104/023.md b/psa/104/023.md new file mode 100644 index 00000000..6e2415e1 --- /dev/null +++ b/psa/104/023.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Тогда пришёл Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хама. + +וַיָּבֹ֣א יִשְׂרָאֵ֣ל מִצְרָ֑יִם וְ֝יַעֲקֹ֗ב גָּ֣ר בְּאֶֽרֶץ־חָֽם׃ + +"И пришел Израиль в Египет, и Иаков поселился как пришелец в земле Хама." + +גּור: жить как пришлец или гость; пребывать пришельцем или странником. + +Потом семья Иосифа перебралась в Египет. diff --git a/psa/104/024.md b/psa/104/024.md new file mode 100644 index 00000000..a40b2080 --- /dev/null +++ b/psa/104/024.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Бог очень размножил Свой народ и сделал его сильнее его врагов. + +וַיֶּ֣פֶר אֶת־עַמֹּ֣ו מְאֹ֑ד וַ֝יַּֽעֲצִמֵהוּ מִצָּרָֽיו׃ + +"И размножил народ Свой очень, и сделал его сильнее врагов его." + +פרה: приносить плод, плодиться, размножаться. + +Прошли годы, количество израильтян умножилось, они процветали и были сильны в военном отношении. diff --git a/psa/104/025.md b/psa/104/025.md new file mode 100644 index 00000000..2c1252e3 --- /dev/null +++ b/psa/104/025.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# В сердцах врагов возбудил ненависть против Его народа и коварство против Его рабов. + +הָפַ֣ךְ לִ֭בָּם לִשְׂנֹ֣א עַמֹּ֑ו לְ֝הִתְנַכֵּ֗ל בַּעֲבָדָֽיו׃ + +"Обратил в сердце их ненависть против народа Его и поступить коварно против рабов Его." + +הפךְ: поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать. + +נכל: поступать коварно. + +Но Бог позволил египтянам проявлять антисемитские настроения, угнетать и обманывать иудеев. diff --git a/psa/104/026.md b/psa/104/026.md new file mode 100644 index 00000000..f745c55b --- /dev/null +++ b/psa/104/026.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Послал Своего раба Моисея и Аарона, которого Он выбрал. + +שָׁ֭לַח מֹשֶׁ֣ה עַבְדֹּ֑ו אַ֝הֲרֹ֗ן אֲשֶׁ֣ר בָּֽחַר־בֹּֽו׃ + +"Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал Он." + +בחר: избирать, выбирать, отбирать, предпочитать. + +Тогда Бог возвысил Моисея и его помощника Аарона, чтобы они предстали перед фараоном и потребовали освободить Его порабощенный народ. Они подкрепили свои требования рядом казней, которые должны были сломить сопротивление монарха. diff --git a/psa/104/027.md b/psa/104/027.md new file mode 100644 index 00000000..6ab11ed9 --- /dev/null +++ b/psa/104/027.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Они показали среди них Его знамения и Его чудеса в земле Хама. + +שָֽׂמוּ־בָ֭ם דִּבְרֵ֣י אֹתֹותָ֑יו וּ֝מֹפְתִ֗ים בְּאֶ֣רֶץ חָֽם׃ + +"Они показали между ними дела знамений Его и чудеса в земле Хама." + +דָבָר: слово, изречение; 2. вещь, дело. + +אוֹת: знамение, знак, указание. + +Казни упоминаются здесь не в хронологическом порядке, и две из них опущены – пятая и шестая. diff --git a/psa/104/028.md b/psa/104/028.md new file mode 100644 index 00000000..48dc5863 --- /dev/null +++ b/psa/104/028.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Послал тьму и сделал мрак, и не противились Его слову. + +שָׁ֣לַֽח חֹ֭שֶׁךְ וַיַּחְשִׁ֑ךְ וְלֹֽא־מָ֝ר֗וּ אֶת־דְּבָרָוו + +"Послал тьму и потемнело, и они не противились слову Его." + +חשֶךְ: темнота, тьма, мрак, сумерки. + +חשךְ: темнеть, меркнуть. + +מרה: противиться, быть непокорным, упорствовать, упрямиться. + +Бог послал тьму на всю землю (казнь девятая). Автор псалма добавляет загадочный комментарий: "и не воспротивились слову Его". Так значение этих слов не ясно, в переводе ИСВ они переданы как "они воспротивились Его слову", но оснований и подтверждающих манускриптов для подобного изменения текста не было. Согласно Барнсу, это значит, что Моисей и Аарон не воспротивились слову Господа, а сделали, как Он им велел. Или же это значит, что тьма была такой угнетающей, что египтяне не могли противиться ей. diff --git a/psa/104/029.md b/psa/104/029.md new file mode 100644 index 00000000..7aaf4105 --- /dev/null +++ b/psa/104/029.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Превратил их воду в кровь, и умертвил их рыбу. + +הָפַ֣ךְ אֶת־מֵימֵיהֶ֣ם לְדָ֑ם וַ֝יָּ֗מֶת אֶת־דְּגָתָֽם׃ + +"Обратил воду их в кровь, и умертвил рыбу их." + +הפךְ: поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать. + +מות: умерщвлять, убивать. + +Бог приложил воду их в кровь и уничтожил рыбу (казнь первая). Это был худший вариант загрязнения среды. diff --git a/psa/104/030.md b/psa/104/030.md new file mode 100644 index 00000000..97ede7a2 --- /dev/null +++ b/psa/104/030.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Их земля была наполнена множеством жаб, которые были даже в спальне правителя. + +שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם צְפַרְדְּעִ֑ים בְּ֝חַדְרֵ֗י מַלְכֵיהֶֽם׃ + +"Кишела земля их жабами даже во внутренних комнатах царей их." + +שרץ: кишеть, роиться. + +חֶדֶר: внутренняя комната. + +Далее упоминается казнь, связанная с жабами (вторая). Повсюду были жабы – в очагах и постелях. Даже царский дворец был полон этих прыгающих, квакающих, скользких созданий! diff --git a/psa/104/031.md b/psa/104/031.md new file mode 100644 index 00000000..9c54abd6 --- /dev/null +++ b/psa/104/031.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он сказал, и появились разные насекомые, и рой мошек по всей их местности. + +אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּכָל־גְּבוּלָֽם׃ + +"Он сказал, и пришли вредные насекомые, и рой комаров во все пределы их." + +עָרב: рой вредных насекомых, песьи мухи. + +כֵן: комар, мошка, рой комаров. + +Одно слово Господа – и земля наполнилась разными насекомыми (казнь четвертая), скнипами (казнь третья). diff --git a/psa/104/032.md b/psa/104/032.md new file mode 100644 index 00000000..bad67361 --- /dev/null +++ b/psa/104/032.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на их землю + +נָתַ֣ן גִּשְׁמֵיהֶ֣ם בָּרָ֑ד אֵ֖שׁ לֶהָבֹ֣ות בְּאַרְצָֽם׃ + +"Послал вместо дождя град, огнем палящий землю их." + +בָרָד: град. + +Вместо дождя Бог послал губительный град и молнию (казнь седьмая). Палящий огонь прокатился по полям, уничтожил виноград и смоковницы, сокрушил другие дерева. diff --git a/psa/104/033.md b/psa/104/033.md new file mode 100644 index 00000000..5880bcc4 --- /dev/null +++ b/psa/104/033.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Побил их виноград и смоковницы, и сломал деревья в их окрестностях. + +וַיַּ֣ךְ גַּ֭פְנָם וּתְאֵנָתָ֑ם וַ֝יְשַׁבֵּ֗ר עֵ֣ץ גְּבוּלָֽם׃ + +"И побил виноград их и смоковницу их, и сломал деревья в пределах их." + +נכה: ударять, бить. + +שבר: ломать, сокрушать, разбивать, разрывать. + +В результате этой казни пострадали и погибли многие люди (Исх. 9:25). diff --git a/psa/104/034.md b/psa/104/034.md new file mode 100644 index 00000000..df26bfca --- /dev/null +++ b/psa/104/034.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Сказал, и появились саранча и множество гусениц. + +אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝יֶ֗לֶק וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ + +"Сказал и пришла саранча и гусеницы, и не было числа (их)." + +ילֶק: саранча (бескрылая ползающая саранча в предпоследней стадии развития). + +Потом на землю напала саранча, похожая на армию захватчиков, поглотившая всю траву на своем пути и оставившая позади себя пустошь (казнь восьмая). diff --git a/psa/104/035.md b/psa/104/035.md new file mode 100644 index 00000000..e4ea94c5 --- /dev/null +++ b/psa/104/035.md @@ -0,0 +1,23 @@ +Когда ни одна из этих казней не привела к успеху, Бог поразил всякого первенца египтян, людей и животных (казнь десятая). Это была запоминающаяся ночь – в эту ночь была уничтожена гордость каждого египетского дома. + +**Исход (104:37, 38)** + +Иудеи покинули Египет с большим количеством серебра и золота, чем у них было в момент прибытия; египтяне обрадовались их уходу и были готовы отдать все, чтобы только избавиться от них (Исх. 12:33-36). Казни, которые вызвали в Египте такое смятение, не коснулись израильтян. Все они были готовы пуститься в путь. Никто не отставал и не спотыкался. + +Для египтян исшествие их было облегчением; египтяне уже очень боялись их. + +**Путешествие по пустыне (104:39-42)** + +Бог фантастическим образом заботился о Своем народе в пустыне. Облако не только не давало им сбиться с пути (Исх. 13:21), но и укрывало их от врага, как дымовая завеса (Исх. 14:19, 20). Ночью оно превращалось в огненный столп, чтобы светить им в пути. Когда они хотели есть, Бог давал им самое лучшее: перепелов в изобилии и манну, чудесный хлеб небесный. Когда им нужна была вода, Он раскалывал камень, и оттуда воды текли рекою. После того, как все вдоволь напились, воды хватило бы, чтобы создать реку посреди пустыни. Почему Иегова так заботился о них? Потому что Он не забыл Своего святого слова, данного рабу Его Аврааму. + +**Наконец на земле (104:43-45)** + +Это было великое избавление, сопровождавшееся неописуемой радостью и пением. Иегова вывел их в землю Ханаанскую и изгнал языческие народы, которые там жили. Они пришли на все готовое; они наследовали труд иноплеменных. + +Конечно, Бог хотел, чтобы они повиновались Ему и хранили законы Его. Условием владения землей фактически было их повиновение (Лев. 26:27-33; Вт. 28:63-68; 30:19, 20). + +Последний стих этого псалма – его естественная кульминация. В нем говорится о том, к чему все это время стремился Бог. + +Это относится и к нам тоже. Бог назвал нас Своим народом, чтобы мы жили в соответствии с последним стихом: + +Чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. diff --git a/psa/104/intro.md b/psa/104/intro.md new file mode 100644 index 00000000..34d44fce --- /dev/null +++ b/psa/104/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Псалом 104 + +# Общие сведения + +Данный псалом в еврейской Библии не имеет никакого надписания, у LXX-ти же и в Вульгате надписывается богослужебным термином «аллилуия», вошедшим в употребление не ранее времени последних царей Иудейских. Этот псалом излагает историю водительства Богом еврейского народа, заканчивая ее изложением факта изведения из Египта. Следующий, 105 псалом, начиная с последнего факта, продолжает дальнейшую историю описанием странствования евреев по пустыне, завоевания Палестины, поселения в ней и дальнейшей его судьбы до того момента, когда евреи были рассеяны среди народов, от какового рассеяния писатель и молит Бога освободить свой народ. + +Таким образом 105 псалом является по своему содержанию продолжением 104 псалма; если же к этому прибавить, что и язык, слог обоих псалмов одинаков, то писателем должно быть признано одно лицо. О времени происхождения псалма довольно ясно свидетельствуют и места из содержания 105 псалма, где, напр., писатель молит Господа «посетить... спасением народ» еврейский (Пс. 105:4) и «собрать его от народов», среди которых он был рассеян (Пс. 105:47). + +Такое же рассеяние было одно – время вавилонского плена. Так как еврейский народ изображается здесь хотя и плененным, но ожидающим себе милость Господа (Пс. 105:44-45), то и написан псалом, вероятно, тогда, когда надежда на возвращение евреев подновилась в народе: может быть, что это было при наступлении мидо-персидского владычества. Свидетельство кн. Паралипоменон (1Пар. 16:8-36), которая приводит первые 15 стихов 104 псалма некоторым их вариантом, как петые Давидом при перенесении Кивота Завета, как мы уже говорили (см. введение к псалму 95), не может быть понимаемо как точное историческое свидетельство и потому не опровергает происхождения этого псалма в указанное нами время. Кто был писателем псалма, точно указать нет данных. + +## Тип псалма + +Псалом 104 является первым из серии "пять псалмов хвалы Богу". (Пс 102-106) + +### Специальные понятия в этой главе + +Защита Господа + +Бог защищал Авраама и Иакова. Он это делал на протяжении всей истории Израиля, чтобы привести Израиль в обетованную землю. + +# Ссылки: + + * **[ Псалмы 104:1](../../psa/104/001.md)** + +**[<<](../103/intro.md) | [>>](../105/intro.md)** diff --git a/psa/105/001.md b/psa/105/001.md new file mode 100644 index 00000000..ad071dcb --- /dev/null +++ b/psa/105/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Аллилуйя! Славьте Господа, потому что Он благ и вовеки Его милость + +הַֽלְלוּיָ֨הּ׀ הֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Хвала, славьте Господа, потому что благ (добр), потому что вовек милость Его". + +הַֽלְלוּיָהּ от הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять = восхваление. + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +# Его милость вечна + +Псалом начинается и заканчивается (ст. 48) призывом славить Господа. Псалмопевец сознает, что источником переносимых Израилем несчастий являются грехи народа, а не природа Божия. diff --git a/psa/105/002.md b/psa/105/002.md new file mode 100644 index 00000000..71121ac6 --- /dev/null +++ b/psa/105/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Кто выразит могущество Господа и расскажет о всей Его славе? + +מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּרֹ֣ות יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל־תְּהִלָּתֹֽו׃ + +"Кто проговорит про могущества Господа? (Кто) провозгласит всю славу Его"? + +מלל: говорить, т.е. давать знак (ногами), говорить, сказать, изрекать, произносить. + +גְּבוּרָה: сила, могущество, крепость. + +שמע: объявлять, провозглашать, созывать. + +תְהִלָה: хвала, слава, честь, почёт; 2. славословие, хвалебный гимн. + +# Кто выразит могущество Господа и расскажет о всей Его славе? + +Риторический вопрос в стихе 2 подразумевает, что никому не под силу описать могущество Господа во всей его полноте, как и вознести Ему достойную Его… хвалу за все чудесные дела, которые Он совершил для Израиля. diff --git a/psa/105/003.md b/psa/105/003.md new file mode 100644 index 00000000..d6adee95 --- /dev/null +++ b/psa/105/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Счастливы хранящие справедливость и творящие правду во всякое время! + +אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכָל־עֵֽת׃ + +"Блаженны хранящие (соблюдающие) суд, практикующие праведность во всякое время". + +בְכָל־עֵֽת׃: Во всякое время, то есть независимо от обстоятельств. + +Счастливы те, кто блюдут справедливость («хранят суд») и поступают по правде во всякое время! – восклицает псалмопевец в стихе 3. diff --git a/psa/105/004.md b/psa/105/004.md new file mode 100644 index 00000000..af6deae2 --- /dev/null +++ b/psa/105/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь, вспомни обо мне в дни Твоей благосклонности к Твоему народу. Посети и меня Твоим спасением + +זָכְרֵ֣נִי יְ֭הוָה בִּרְצֹ֣ון עַמֶּ֑ךָ פָּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ + +"Вспомни меня, Господь, в благоволении (к) народу Твоему. Посети меня в спасении Твоём". + +רָצוֹן: благоволение, благосклонность, умилостивление. + +פקד: посещать (с благословениями или судом), обращать внимание или взор, призреть. + +בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃: В/с спасением Твоём. + +Милости Господней к себе и спасения для себя (стих 4) он хочет как для одного из представляющих еврейский народ, благоволения к которому молит у Бога (подразумевая, по-видимому, освобождение из плена; сравните стих 47). Мысль об этом развивается в стихе 5. diff --git a/psa/105/005.md b/psa/105/005.md new file mode 100644 index 00000000..4ed73676 --- /dev/null +++ b/psa/105/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Чтобы мне видеть благополучие Твоих избранных, радоваться радостью Твоего народа, хвалиться вместе с Твоим наследием + +לִרְאֹ֤ות׀ בְּטֹ֘ובַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גֹּויֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃ + +"Чтобы увидеть благополучие избранных Твоих, чтобы возрадоваться радостью народа Твоего. Чтобы прославлять наследие Твоё". + +בָחִיר: избранный. + +שמח: радоваться, веселиться, торжествовать. и делать радостным, давать радость, радовать, увеселять. + +גּוֹי: народ, племя. + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +Он жаждет видеть, как Израиль насладится нерушимым процветанием и будет радоваться после стольких скорбей. Он хочет тоже быть наследником славы древнего Божьего народа. diff --git a/psa/105/006.md b/psa/105/006.md new file mode 100644 index 00000000..c8e2f5b4 --- /dev/null +++ b/psa/105/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Мы и наши отцы согрешили, совершили беззаконие, поступили неправедно + +חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבֹותֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃ + +"Согрешили мы с отцами нашими, поступили нечестиво, беззаконно". + +חטא: промахиваться (мимо цели); 2. грешить; 3. ошибаться; 4. провиниться, быть виновным. + +עוה: поступать плохо, поступать превратно или нечестиво. + +רשע: быть виновным, провиниться; 2. быть неправедным, быть беззаконным или нечестивым. + +Признание в согрешениях «отцов» служит введением к последующему экскурсу в историю. diff --git a/psa/105/007.md b/psa/105/007.md new file mode 100644 index 00000000..43f3614a --- /dev/null +++ b/psa/105/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Наши отцы не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоей милости и взбунтовались у моря, у Красного моря + +אֲבֹ֘ותֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם׀ לֹא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאֹותֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־יָ֣ם בְּיַם־סֽוּף׃ + +"Отцы наши в Египте не поняли чудес, и не запомнили множество милостей Твоих. И возмутились у моря, у моря Суф". + +שכל: поступать благоразумно, иметь успех. класть с намерением?, перекрещивать? понимать, разуметь, быть благоразумным; 2. вразумлять, умудрять, делать мудрым или разумным. + +לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ: не запомнили множества милостей Твоих. + +סוּף: тростник; тростниковое море, 2. Чермное море. + +# Не помнили множество Твоих милостей у моря, у моря Суф + +Здесь ссылка на события, происшедшие при пересечении евреями Чермного моря. Отцы… не уразумели чудес Твоих (стих 7) надо понимать в том значении, что всего явленного им Господом прежде они не оценили, как должно, не поняли до конца всего его значения. Поддавшись панике при виде приближающегося фараонова войска (Исх. 14:11-12), они «расписались» в своем маловерии. Подробно о сказанном в стихах 8-12 читаем в Исх. 14:26 – 15:21. diff --git a/psa/105/008.md b/psa/105/008.md new file mode 100644 index 00000000..10c5d6f5 --- /dev/null +++ b/psa/105/008.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Но Он спас их ради Своего имени, чтобы показать Своё могущество + +וַֽ֭יֹּושִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמֹ֑ו לְ֝הֹודִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֹֽו׃ + +"Но спас их ради имени Его, чтобы узнали могущество Его". + +לְ֝הֹודִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֹֽו׃: Чтобы было известно могущество Его. diff --git a/psa/105/009.md b/psa/105/009.md new file mode 100644 index 00000000..168844ff --- /dev/null +++ b/psa/105/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Он приказал Красному морю, и оно засохло. Он провёл их по его глубинам, как по суше + +וַיִּגְעַ֣ר בְּיַם־ס֭וּף וַֽיֶּחֱרָ֑ב וַיֹּולִיכֵ֥ם בַּ֝תְּהֹמֹ֗ות כַּמִּדְבָּֽר׃ + +"И запретил морю Суф и высохло. И пошли они по безднам (дну) как по пустыне". + +גּער: обличать, укорять, бранить, грозить, запрещать. + +חרב: высыхать, иссякать. + +תְהוֹם: бездна, пучина. + +Персонифицированное воспроизведение перехода евреев через Чермное море. diff --git a/psa/105/010.md b/psa/105/010.md new file mode 100644 index 00000000..12964ac1 --- /dev/null +++ b/psa/105/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага + +וַֽ֭יֹּושִׁיעֵם מִיַּ֣ד שֹׂונֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אֹויֵֽב׃ + +"Он спас их от руки ненавидящего, и вызволил из руки врага". שנא: (прич.) ненавидящий, ненавистник, враг. + +גּאל: выкупать, искупать, избавлять, спасать. + +# От руки ненавидящего + +Господь – Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника. diff --git a/psa/105/011.md b/psa/105/011.md new file mode 100644 index 00000000..15ff6708 --- /dev/null +++ b/psa/105/011.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Воды накрыли их врагов — и ни одного из них не осталось + +וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נֹותָֽר׃ + +"И покрыли воды врагов их и (даже) одного их них не осталось". + +נֹותָֽר׃: оставаться. + +אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נֹותָֽר׃: И одного из них не осталось. + +# Воды накрыли их врагов + +Это один из способов сказать, что они утонули. Альтернативный перевод: «утопил своих врагов». diff --git a/psa/105/012.md b/psa/105/012.md new file mode 100644 index 00000000..3aa66cfc --- /dev/null +++ b/psa/105/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Тогда они поверили Его словам, воспели Ему хвалу + +וַיַּאֲמִ֥ינוּ בִדְבָרָ֑יו יָ֝שִׁ֗ירוּ תְּהִלָּתֹֽו׃ + +"И поверили словам Его и воспели Ему хвалу". + +אמן: верить, доверять. + +תְהִלָה: хвала, слава, честь, почёт; 2. славословие, хвалебный гимн. + +Евреи походили на детей в своей вере в Бога: при всякой помощи, оказанной им Богом, они приходили в восторженный экстаз, как то было после потопления египтян, при неудаче же и тяжелых обстоятельствах – впадали в уныние и обнаруживали недоверие Яхве. diff --git a/psa/105/013.md b/psa/105/013.md new file mode 100644 index 00000000..f5290c57 --- /dev/null +++ b/psa/105/013.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Но вскоре забыли Его дела, не дождались Его совета + +מִֽ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹֽא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֹֽו׃ + +"Скоро забыли Его дела и не стали дожидаться совета Его". + +חכה: ждать, дожидаться. + +С грустью констатирует псалмопевец, что отцы, скорые в маловерии своем как на панику при первой опасности, так и на радость при недвусмысленном явлении помощи свыше, скоро забыли о ней: По мере продвижения к обетованной им земле они все чаще являли нетерпение (не дождались Его изволения; стих 13). diff --git a/psa/105/014.md b/psa/105/014.md new file mode 100644 index 00000000..793e6a5e --- /dev/null +++ b/psa/105/014.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Увлеклись развратными делами в пустыне и испытывали Бога в необитаемой земле + +וַיִּתְאַוּ֣וּ תַ֭אֲוָה בַּמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּוּ־אֵ֝֗ל בִּֽישִׁימֹֽון׃ + +"Возжелали похотей в пустыне, и искушали Бога (Эль) в пустынной местности". + +אוה: быть прекрасным, быть милым, приятным, желать, хотеть, жаждать, стремиться. + +תַאֲוה, (сильное) желание, стремление; 2. похоть, прихоть. + +נסה: быть испытанным, быть опытным, привыкать, испытывать, искушать; 2. пытаться, делать попытку. + +יְשִימוֹן: Иесимон; 2. пустыня, степь. + +Они заботились лишь о насыщении плоти (Увлеклись похотением) и тем искушали Бога (стих 14; Чис. 11:4). diff --git a/psa/105/015.md b/psa/105/015.md new file mode 100644 index 00000000..7e81c18c --- /dev/null +++ b/psa/105/015.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он исполнил их просьбы, но послал язву на их души + +וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָזֹ֣ון בְּנַפְשָֽׁם׃ + +"Он дал им просимое, и послал истощение на души их". + +רָזוֹן: чахлость, истощение. + +И тогда Он, исполнив их «похотение», наказал их губительною болезнью («язвою»; стих 15). diff --git a/psa/105/016.md b/psa/105/016.md new file mode 100644 index 00000000..0dfb8ccc --- /dev/null +++ b/psa/105/016.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Они позавидовали в стане Моисею и Аарону, святым Господа + +וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְדֹ֣ושׁ יְהוָֽה׃ + +"И позавидовали Моисею и Аарону, святым (отделенным) Господа". + +קנא: ревновать; 2. завидовать, 3. раздражать до ревности, возбуждать ревность. + +О ропоте против Моисея и Аарона (стихи 16-18) читаем в Чис. 16; 26:8-9. diff --git a/psa/105/017.md b/psa/105/017.md new file mode 100644 index 00000000..6b7fb876 --- /dev/null +++ b/psa/105/017.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Разверзлась земля и поглотила Дафана, и покрыла сборище Авирона + +תִּפְתַּח־אֶ֭רֶץ וַתִּבְלַ֣ע דָּתָ֑ן וַ֝תְּכַ֗ס עַל־עֲדַ֥ת אֲבִירָֽם׃ + +"Разверзлась земля и поглотила Дафана и покрыла всё собрание Авирама". + +בלע: глотать, поглощать. + +כסה: покрывать; 2. скрывать, утаивать. + +# Дафана + +Это был один из заговорщиков, который восстал против Моисея. + +# Покрыла сборище Авирона + +Последователи Авирона, погибли, когда земля разверзлась и поглотила Дафана и всех восставших на Моисея. Альтернативный перевод: «он также погиб и последователи Авирона». + +# Авирона + +Это был один из заговорщиков, который восстал против Моисея. diff --git a/psa/105/018.md b/psa/105/018.md new file mode 100644 index 00000000..fd4a4755 --- /dev/null +++ b/psa/105/018.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# В их сборище разгорелся огонь, и пламя сожгло грешных + +וַתִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃ + +"И загорелся огонь в собрании их, пламенем, и пожарал нечестивых". + +לֶהָבָה: пламя, пламень; 2. остриё. + +להט: гореть; 2. проглатывать, поглощать; 3. дышать пламенем, 4. пожирать (огнём). + +# В их сборище разгорелся огонь, и пламя сожгло грешных + +Эти две фразы означают одно и то же и написаны вместе, чтобы подчеркнуть, как злые люди были убиты огнем. diff --git a/psa/105/019.md b/psa/105/019.md new file mode 100644 index 00000000..30d11517 --- /dev/null +++ b/psa/105/019.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану + +יַעֲשׂוּ־עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ לְמַסֵּכָֽה׃ + +"И сделали тельца у Хорива и поклонялись литому истукану". + +מַסֵכָה: литой истукан, литое изображение, статуя; 2. покрывало, одеяло; 3. союз, договор. + +# Сделали телёнка у Хорива и поклонились языческому божеству + +Альтернативный перевод: «В Хорив, они сделали литого теленка из золота и поклонялись ему». Хорив – древнее название горы Синай (стих 19; Втор. 5:2; Мал. 4:4). В стихах 19-25 речь идет о том, как в стане евреев, пока Моисей находился на горе Синай, отлили золотого тельца, чтобы, вместо Бога, поклониться истукану. diff --git a/psa/105/020.md b/psa/105/020.md new file mode 100644 index 00000000..489989de --- /dev/null +++ b/psa/105/020.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Променяли свою славу на изображение вола, поедающего траву + +וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבֹודָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית שֹׁ֝֗ור אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃ + +"И заменили славу их на образ вола, который ест траву". + +מור: (из)меняться; 2. колебаться, трястись, 3. (из)менять, заменять, променять. + +Во время пребывания Моисея на Синае евреи слили себе золотого тельца, которому и поклонялись. Этот телец напоминал им Бога египтян Аписа, с культом почитания которого они хорошо были знакомы во время своего долголетнего пребывания в Египте. Когда наверху Синая составлялись заповеди десятисловия, между которыми была и та, что ни на небе, ни на земле, ни вообще во всех предметах видимого мира не может быть подобия Божия, евреи покланялись изделиям своих рук, как истинному Богу. Истинный Бог, сделавший имя евреев славным, был заменен волом. Здесь указывается характерная черта евреев, как и вообще народов семитов, его склонность к чувственно-осязаемому даже в области религиозных верований. diff --git a/psa/105/021.md b/psa/105/021.md new file mode 100644 index 00000000..61e480a4 --- /dev/null +++ b/psa/105/021.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Забыли Бога, своего Спасителя, совершившего великое в Египте + +שָׁ֭כְחוּ אֵ֣ל מֹושִׁיעָ֑ם עֹשֶׂ֖ה גְדֹלֹ֣ות בְּמִצְרָֽיִם׃ + +"И забыли Бога, спасшего их, и сделавшего великие (дела) в Египте". + +שָׁ֭כְחוּ אֵ֣ל מֹושִׁיעָ֑ם: Забыли Бога, спасшего их. diff --git a/psa/105/022.md b/psa/105/022.md new file mode 100644 index 00000000..fa9336fe --- /dev/null +++ b/psa/105/022.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Дивное в земле Хама, страшное у Красного моря + +נִ֭פְלָאֹות בְּאֶ֣רֶץ חָ֑ם נֹ֝ורָאֹ֗ות עַל־יַם־סֽוּף׃ + +"(Совершенные) чудеса в земле Хама и страшное у моря Суф". + +פלא: быть необычным или чудесным, быть удивительным или дивным; делать необычное, чудесное или удивительное, творить чудеса. + +ירא: бояться, страшиться, пугаться, быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение). + +# В земле Хама + +Это относится к земле, где жили потомки Хама. Альтернативный перевод: «земля, где жил потомок Хама». diff --git a/psa/105/023.md b/psa/105/023.md new file mode 100644 index 00000000..b8ba0b64 --- /dev/null +++ b/psa/105/023.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Он хотел уничтожить их, но Моисей, Его избранник, стал перед Ним в расщелине скалы, чтобы сдержать Его ярость, и чтобы Он не погубил их + +וַיֹּ֗אמֶר לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם לוּלֵ֡י מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִירֹ֗ו עָמַ֣ד בַּפֶּ֣רֶץ לְפָנָ֑יו לְהָשִׁ֥יב חֲ֝מָתֹ֗ו מֵֽהַשְׁחִֽית׃ + +"И сказал, что хочет уничтожить их, если бы не Моисей, избранный Его, стал в расселине, пред лицом Его, чтобы отвратить гнев Его от уничтожения". + +לוּלֵא: если не, но; 2. конечно же. + +פֶרֶץ: расселина, пролом, трещина, прорыв. + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +# Встал перед Ним в расщелине скалы, чтобы отвести Его ярость и чтобы не погубил их + +Здесь Давид говорит о Моисее который встал перед Господом, чтобы Господь не уничтожил израильтян. Альтернативный перевод: «Моисей встал между Господом и израильтянами и просил, чтобы они не были уничтожены». + +См. Исх. 32:11-14. Моисей предстал перед Богом за весь свой народ и тем самым спас его от Господнего гнева. В определенном смысле этот его поступок прообраз великого служения Иисуса Христа, принявшего смерть во имя спасения Своего народа. diff --git a/psa/105/024.md b/psa/105/024.md new file mode 100644 index 00000000..d9091c38 --- /dev/null +++ b/psa/105/024.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# И пренебрегли они желанной землёй, не верили Его слову + +וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֹֽו׃ + +"И презирали (презрели) они землю желанную, и не поверили словам Его". + +מאס: презирать, отвергать, пренебрегать, гнушаться. אמן: верить, доверять. + +В стихах 24-27 подразумевается факт, описанный в Чис. 14:26-35. Евреи презрели… землю желанную, не верили слову Его. Это сказалось в том, что они более поверили «впечатлениям» своих «соглядатаев», посланных на разведку в Ханаан (Чис. 13; 14:1-4) чем Господу. diff --git a/psa/105/025.md b/psa/105/025.md new file mode 100644 index 00000000..fed5928f --- /dev/null +++ b/psa/105/025.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Роптали в своих шатрах и не слушались голоса Господа + +וַיֵּרָגְנ֥וּ בְאָהֳלֵיהֶ֑ם לֹ֥א שָׁ֝מְע֗וּ בְּקֹ֣ול יְהוָֽה׃ + +"И роптали в своих шатрах и не слушали Голос Господа". + +רגן: роптать, высказывать недовольство. diff --git a/psa/105/026.md b/psa/105/026.md new file mode 100644 index 00000000..f28fce71 --- /dev/null +++ b/psa/105/026.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Тогда Он поднял Свою руку на них, чтобы погубить их в пустыне + +וַיִּשָּׂ֣א יָדֹ֣ו לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל אֹ֝ותָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃ + +"И поднял руку Его на них, чтобы погубить их, чтобы уничтожить их в пустыне". + +לְהַפִּ֥יל אֹ֝ותָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃: чтобы уничтожить их в пустыне. + +Этот жест, которым по обычаю сопровождалась клятва, свидетельствует о решимости Господа обрушить кару на головы сынов Израиля. diff --git a/psa/105/027.md b/psa/105/027.md new file mode 100644 index 00000000..19923a58 --- /dev/null +++ b/psa/105/027.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Погубить их потомство в народах и рассеять их по земле + +וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגֹּויִ֑ם וּ֝לְזָרֹותָ֗ם בָּאֲרָצֹֽות׃ + +"И погубить (ниспровергнуть) семя их в народах, и рассеять их по землям". + +נפל: падать; 2. нападать; 3. выпадать, получаться. 4. заставлять падать; низвергать, ниспровергать, наводить. + +זרה: рассыпать, рассеивать. + +# Рассеять + +Разогнать. diff --git a/psa/105/028.md b/psa/105/028.md new file mode 100644 index 00000000..db84cb22 --- /dev/null +++ b/psa/105/028.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Они привязались к Ваалфегору и ели жертвы бездушным + +וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּעֹ֑ור וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃ + +"И привязались (прилепились) они к Ваал-Фегору и ели жертвоприношения мёртвым". + +צמד: быть привязанным, приставать, прилепляться. + +מות: умирать; прич. мёртвый, умерщвлять, убивать. + +В стихах 28-31 имеется в виду согрешение израильских воинов с язычницами-моавитянками (Чис. 25). И ели жертвы бездушным означает, что и евреи стали поклоняться «бездушным идолам» и есть идоложертвенное мясо. Ваал был божеством народов восточного Средиземноморья в те времена, когда Израиль вступил в их пределы. В разных местностях это божество могло принимать несколько отличающиеся одно от другого обличия и, соответственно, имена. Возможно, имеются в виду погребальные обряды хананеев, носившие черты разнузданных оргий. Эпизод, связанный с поклонением евреев Ваалфегору. diff --git a/psa/105/029.md b/psa/105/029.md new file mode 100644 index 00000000..98ef1528 --- /dev/null +++ b/psa/105/029.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# И раздражали Бога своими делами, и распространилась среди них язва + +וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃ + +"И раздражали делами их (Бога) и разразилась у них язва". + +כעס: раздражаться, сердиться, гневаться. + +וַתִּפְרָץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃: И разразилась (началась) среди них язва. + +# Раздражали + +«Вызвали Его гнев». diff --git a/psa/105/030.md b/psa/105/030.md new file mode 100644 index 00000000..08d63d87 --- /dev/null +++ b/psa/105/030.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но поднялся Финеес, произвёл суд, — и язва прекратилась + +וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃ + +"И встал Финеес и осудил (ходатайствовал) и прекратилась язва". + +פלל: судить, осуждать, посредничать; 2. рассуждать, надеяться, молиться, ходатайствовать + +# Но поднялся Финеес + +Ревность по Боге у Финееса, произведшего суд над провинившимися, была вменена ему в праведность; долгое время после этого люди из рода Елеазара, к которому принадлежал Финеес, были первосвященниками в Израиле (в чем евреи видели награду за праведность Финееса). diff --git a/psa/105/031.md b/psa/105/031.md new file mode 100644 index 00000000..871df9c0 --- /dev/null +++ b/psa/105/031.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# И это было навеки засчитано ему в праведность во всех поколениях + +וַתֵּחָ֣שֶׁב לֹ֭ו לִצְדָקָ֑ה לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר עַד־עֹולָֽם׃ + +"И было засчитано ему в праведность из поколение в поколение до вечности". + +חשב: рассчитывать, думать, помышлять, раздумывать, замышлять; перен. быть готовым, собираться. + +# Это навсегда засчитано ему в праведность во всех поколениях + +Когда Израиль начал склоняться к язычеству, Финеес сделал все, чтобы остановить народ и вернуть его а пути Господа. За этот праведный поступок Господь вступил в завет с ним и с его родом, навеки вручив ему священническое достоинство. diff --git a/psa/105/032.md b/psa/105/032.md new file mode 100644 index 00000000..5b75cc7f --- /dev/null +++ b/psa/105/032.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей пострадал из-за них + +וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃ + +"Прогневили Бога и у вод Мерива, и досадно было Моисею за них". + +קצף: разозлиться, прогневаться, злить, раздражать, гневить. + +ירע: быть неприятным, противным, недобрым, быть печальным, горьким, скорбным, досадным. + +# Пострадал из-за них + +Не выдержав ропота соплеменников, вверенных ему Богом, Моисей… погрешил устами… у вод Меривы и был за это наказан (потерпел за них) тем, что лишен был права войти в землю Ханаанскую (стихи 32-33; Исх. 17:2-7; Чис. 20:2-13; о «согрешении Моисея устами» и о реакции Бога на это в стихе 11-12). diff --git a/psa/105/033.md b/psa/105/033.md new file mode 100644 index 00000000..8b810681 --- /dev/null +++ b/psa/105/033.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Потому что они возмутили его дух, и он согрешил своими устами + +כִּֽי־הִמְר֥וּ אֶת־רוּחֹ֑ו וַ֝יְבַטֵּ֗א בִּשְׂפָתָֽיו׃ + +"Потому что были непокорными духу его (Духу Его), и говорили безрассудное устами их". + +בטא: сплетничать, болтать, пустословить, безрассудно говорить. diff --git a/psa/105/034.md b/psa/105/034.md new file mode 100644 index 00000000..f1a324c7 --- /dev/null +++ b/psa/105/034.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Не уничтожили народы, о которых сказал им Господь + +לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָהֶֽם׃ + +"Не уничтожили народы, о которых говорил Господь им". + +לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּ֑ים: Не истребили народы. + +Господь заповедал Израилю истребить населявшие землю обетованную языческие народы (Втор. 7:1-6). Однако израильтяне не сделали этого, и уцелевшие хананеи стали орудием Божиего суда за грехи избранного народа. diff --git a/psa/105/035.md b/psa/105/035.md new file mode 100644 index 00000000..8158e086 --- /dev/null +++ b/psa/105/035.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Но смешались с язычниками и научились их делам + +וַיִּתְעָרְב֥וּ בַגֹּויִ֑ם וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃ + +"Но смешались в народами, и обучились практикам их". + +ערב: смешиваться, быть перемешанным с. + +למד: учить (что-либо), научаться, быть приученным или обученным. + +# Но смешались с язычниками и научились их делам + +Псалмопевец напоминает затем еврейскому народу, как за свое упорство, непослушание и постоянные отпадения от Бога Он попустил им. вместо того, чтобы «истребить народы», о которых Он сказал им (Втор. 7:1-2), смешаться с ними и научиться скверным делам их. diff --git a/psa/105/036.md b/psa/105/036.md new file mode 100644 index 00000000..198b2dda --- /dev/null +++ b/psa/105/036.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Служили их истуканам, которые были для них сетью + +וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּהְי֖וּ לָהֶ֣ם לְמֹוקֵֽשׁ׃ + +"И служили истуканам их, и те стали для них сетью". + +עָצָב: идол, истукан. + +מוֹקֵש: ловушка, западня, тенета, петля, силок, сеть. + +Евреи стали служить истуканам их, которые были для них сетью (стих 36; Втор. 7:5,16,25-26 и сравните Суд. 2:11-12). diff --git a/psa/105/037.md b/psa/105/037.md new file mode 100644 index 00000000..da941f9b --- /dev/null +++ b/psa/105/037.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Приносили своих сыновей и своих дочерей в жертву бесам + +וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת־בְּנֹֽותֵיהֶ֗ם לַשֵּֽׁדִים׃ + +"И приносили в жертвоприношение сыновей и дочерей их для демонов". + +שֵד: бес, демон, злой дух. + +Безжизненные истуканы язычников на деле олицетворяют собой вполне конкретную духовную реальность – бесов. diff --git a/psa/105/038.md b/psa/105/038.md new file mode 100644 index 00000000..f17414c9 --- /dev/null +++ b/psa/105/038.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# И проливали невинную кровь, кровь своих сыновей и своих дочерей, которых приносили в жертву ханаанским идолам, — и земля осквернилась кровью + +וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י דַּם־בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנֹותֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר זִ֭בְּחוּ לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן וַתֶּחֱנַ֥ף הָ֝אָ֗רֶץ בַּדָּמִֽים׃ + +"И проливали кровь невинную, кровь сыновей их, и доверей их, которых приносили они в жертвоприношение идолам, и стала оскверненной земля от крови их". + +נקִי: свободный (от клятвы); 2. невинный. + +עָצָב: идол, истукан. + +חנף: быть безбожным или нечестивым; 2. быть осквернённым. + +# Проливали невинную кровь, кровь своих сыновей и своих дочерей, которых приносили в жертву ханаанским идолам + +Фраза «проливали ... кровь» является описательным эвфемизм используется для «убийства». Альтернативный перевод: «Они проливали невинную кровь, когда они убивали своих сыновей и дочерей». + +Стихи 37-38 сравните с Втор. 32:17. diff --git a/psa/105/039.md b/psa/105/039.md new file mode 100644 index 00000000..bf21df7b --- /dev/null +++ b/psa/105/039.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Оскверняли себя своими делами и творили разврат своими поступками + +וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם וַ֝יִּזְ֗נוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶֽם + +"И осквернялись практиками своими, и блудодействовали делами своими". + +׃טמא быть нечистым, оскверняться. + +וַ֝יִּזְנוּ: И развратничали, блудодействовали. + +# Развратничали в своих поступках + +Поклоняясь ложным богам, иудеи совершали своего рода духовное прелюбодеяние. diff --git a/psa/105/040.md b/psa/105/040.md new file mode 100644 index 00000000..87e303a9 --- /dev/null +++ b/psa/105/040.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Тогда разгорелся гнев Господа на Его народ, и Он стал гнушаться Своим наследием + +וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהוָ֣ה בְּעַמֹּ֑ו וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֹֽו׃ + +"И был гнев Господа на народ Его, и отвратился от наследия Своего". + +תעב: быть отвратительным или противным, быть гнусным, быть презренным. + +# Разгорелся гнев Господа на Его народ, и Он стал гнушаться Своим наследием + +«Так Господь прогневался на людей и стал их презирать». diff --git a/psa/105/041.md b/psa/105/041.md new file mode 100644 index 00000000..6a53082c --- /dev/null +++ b/psa/105/041.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он предал их в руки язычников, и те, кто ненавидит их, стали господствовать над ними + +וַיִּתְּנֵ֥ם בְּיַד־גֹּויִ֑ם וַֽיִּמְשְׁל֥וּ בָ֝הֶ֗ם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃ + +"И отдал их в руки народов, и управляли ими и ненавидели их". + +שנא: ненавидеть, не любить. + +И стали язычники обладать ими, так как Сам Бог предал их в руки их (стих 41); полагают, что в этой фразе более всего имеется в виду переселение Иуды в Вавилон. diff --git a/psa/105/042.md b/psa/105/042.md new file mode 100644 index 00000000..dfee9bd0 --- /dev/null +++ b/psa/105/042.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Их враги притесняли их, и они смирялись под их рукой + +וַיִּלְחָצ֥וּם אֹויְבֵיהֶ֑ם וַ֝יִּכָּנְע֗וּ תַּ֣חַת יָדָֽם׃ + +"И угнетали их враги их, и покоряли (смиряли) под рукой сильной". + +לחץ: угнетать, теснить, прижимать; 2. притеснять, угнетать, прижиматься. + +כנע: быть покорённым; 2. быть смирённым, смиряться, покоряться. diff --git a/psa/105/043.md b/psa/105/043.md new file mode 100644 index 00000000..ce4e2457 --- /dev/null +++ b/psa/105/043.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Много раз Он избавлял их, но они раздражали Его своим упрямством и были унижаемы за своё беззаконие + +פְּעָמִ֥ים רַבֹּ֗ות יַצִּ֫ילֵ֥ם וְ֭הֵמָּה יַמְר֣וּ בַעֲצָתָ֑ם וַ֝יָּמֹ֗כּוּ בַּעֲוֹנָֽם׃ + +"Многократно избавлял их, однако они восставали против совета Его, и уничтожались за беззакония их". + +פְּעָמִ֥ים רַבֹּ֗ות יַצִּ֫ילֵ֥ם: Раз много избавлял их. + +מכךְ: быть уничижаемым. + +Неоднократно, однако, Бог избавлял избранных Своих и снова наказывал за неослабевавшее их упорство и продолжавшееся беззаконие. diff --git a/psa/105/044.md b/psa/105/044.md new file mode 100644 index 00000000..e16c3451 --- /dev/null +++ b/psa/105/044.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Но Он обращал внимание на их скорбь, когда слышал их вопль + +וַ֭יַּרְא בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְעֹ֗ו אֶת־רִנָּתָֽם׃ + +"И видел страдание их, когда слышал вопли их". + +רִנּה: крик (радости или горя), восклицание, ликование, воззвание, вопль, провозглашение. + +И опять, видя скорбь их и слыша вопль их, приходил к ним на помощь, возбуждая к ним сострадание со стороны тех, которые увели их в плен (стихи 44,46). diff --git a/psa/105/045.md b/psa/105/045.md new file mode 100644 index 00000000..a049f80b --- /dev/null +++ b/psa/105/045.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# Вспоминал Свой завет с ними и жалел их по Своей великой милости, 46. и вызывал сострадание к ним у всех, кто брал их в плен. 47. Господь, наш Бог, спаси нас и собери нас от народов, чтобы могли славить Твоё святое имя и хвалиться Твоей славой. 48. Благословен Господь, Бог Израиля, от века и до века! И пусть скажет весь народ: «Аминь! Аллилуйя!» Слава! + +В Псалме 106:48 содержится заключительное заявление для всех четырех книг Псалмов. (Псалмы 89-105). + +В свете этого и следует понимать «раскаивался» в стихе 45 – как «снисходил», «сострадал», ибо Господь не действует ошибочно, чтобы затем «раскаиваться» в обычном понимании этого слова. Пс. 105:47-48. Собери нас от народов в стихе 47 говорит о рассеянии Израиля в то время, когда Пс. 105 был написан. Славословием в стихе 48 завершается 4-ая книга Псалтири. Стих этот схож со стихом 13 в Пс. 41 – славословием, завершающим 1-ую книгу. diff --git a/psa/105/intro.md b/psa/105/intro.md new file mode 100644 index 00000000..bc591a9d --- /dev/null +++ b/psa/105/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 105 + +# Общие сведения + +Изложение истории еврейского народа (в основных чертах) доведено в предыдущем псалме до исхода из Египта; здесь оно продолжается по тому же принципу: автор псалма переходит от одного из наиболее значимых фактов, оставивших в истории след, к другому. И на примере их показывает, что на верность Бога Израилю народ этот, на протяжении своей истории, сплошь и рядом отвечал неверностью и неблагодарностью. В Пс. 105, который может быть назван псалмом исповедания, прослеживаются некоторые из актов неповиновения израильтян Богу и следовавшие за этим наказания. Псалмопевец возносит далее молитву об избавлении его народа из плена (очевидно, вавилонского; стих 47). Схожее «исповедание» находим в Неем. 9. Черты сходства имеет Пс. 105 с Ис. 63 и Иез. 20. + +Тип псалма + +Псалом 105 является первым из серии "пять псалмов хвалы Богу". (Пс 102-106) + +## Специальные понятия в этой главе + +грех Израиля + +Хотя Израиль постоянно грешили в пустыне, Бог всё равно ввёл их в Обетованную землю. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 105:1](../../psa/105/001.md)** + +**[<<](../104/intro.md) | [>>](../106/intro.md)** diff --git a/psa/106/001.md b/psa/106/001.md new file mode 100644 index 00000000..1ac03980 --- /dev/null +++ b/psa/106/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Основная информация: + +Из этих 44 псалмов 15 принадлежат Давиду (107-109; 123; 130; 132; 137-144), один был написан царем Соломоном (Пс. 126), остальные же 28 – анонимны. Этот псалом есть призыв к славословию Господа, обращенный к избавленным и избавляемым Им не только «от руки врага» (стих 2), но и из множества других тягостных обстоятельств, которые перечисляются по ходу псалма. В одних и тех же (или в очень схожих) фразах (стих 6, 13, 19, 28) подчеркивается, что Бог избавлял евреев каждый раз, как они взывали к Нему за помощью. + +# Славьте Господа, потому что Он благ, и потому что Его милость вечна! + +הֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו + +"Славьте Яхве, потому что Он благ, потому что вовек милость Его." + +ידה: славить, хвалить, благодарить. diff --git a/psa/106/002.md b/psa/106/002.md new file mode 100644 index 00000000..099a3d87 --- /dev/null +++ b/psa/106/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть так скажут избавленные Господом, которых Он избавил от руки врага + +יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃ + +"Да скажут избавленные Господом (Яхве), которых Он избавил от руки врага." + +גּאל: выкупать, искупать, избавлять, спасать. + +Судя по стихам 2-3, этот псалом, автор которого не известен, создан был вскоре после возвращения евреев из вавилонского плена (очевидно, еще до построения 2-го храма, о котором здесь не упоминается). diff --git a/psa/106/003.md b/psa/106/003.md new file mode 100644 index 00000000..b7de2e4f --- /dev/null +++ b/psa/106/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# И собрал из разных стран: от востока и до запада, от севера и моря. + +וּֽמֵאֲרָצֹ֗ות קִ֫בְּצָ֥ם מִמִּזְרָ֥ח וּמִֽמַּעֲרָ֑ב מִצָּפֹ֥ון וּמִיָּֽם׃ + +"И из стран собрал их, от востока и запада, от севера и моря." + +קבץ: собирать, созывать. + +В стихе 3 – символическое указание (от востока и запада, от севера на избавление евреев из стран их рассеяния, откуда они снова были собраны в Палестину. От мора в этом стихе, очевидно, подразумевает их первый исход – из Египта, переход ими Чермного моря. diff --git a/psa/106/004.md b/psa/106/004.md new file mode 100644 index 00000000..69c7f9c8 --- /dev/null +++ b/psa/106/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили города, где могли бы поселиться. + +תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר בִּישִׁימֹ֣ון דָּ֑רֶךְ עִ֥יר מֹ֝ושָׁ֗ב לֹ֣א מָצָֽאוּ׃ + +"Они блуждали в пустыне по пустынному пути, города для поселения они не находили." + +תעה: блуждать, заблуждаться, теряться, сбиваться с пути. + +מוֹשָב: (по)селение, местопребывание; место обитания, жилище. + +Образное описание скитания Израиля в пустыне и избавления его Господом, Который, в конце концов, насытил душу жаждущую, и душу алчущую исполнил благами. diff --git a/psa/106/005.md b/psa/106/005.md new file mode 100644 index 00000000..31a9873f --- /dev/null +++ b/psa/106/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Они терпели голод и жажду, их душа ослабевала в них. + +רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים נַ֝פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף׃ + +"Голодные и жаждущие, душа их в них ослабевала." + +עטף: ослабевать, изнемогать. + +Предлагаемая здесь картина странствования евреев по пустыне должна пониматься как образ угнетенного нравственного состояния евреев в плену, из которого они стремились к родной Палестине так же, как путник из пустыни к обитаемым местам. diff --git a/psa/106/006.md b/psa/106/006.md new file mode 100644 index 00000000..279676b1 --- /dev/null +++ b/psa/106/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но обратились к Господу в своей скорби, и Он избавил их от их бедствий + +וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֽוּקֹותֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם׃ + +"Но они воззвали к Яхве в скорби своей, от бедствия их Он избавил их." + +צעק: кричать, вопить, вопиять, взывать. + +נצל: избавлять, спасать. + +«Не находили населенного города» – точнее можно передать – не находили и не искали места для постоянного поселения, так как из пророчеств они знали, что плен не вечен, равно также зависимая обстановка жизни от владетелей язычников и пребывание среди язычников вызывала жажду восстановления прежней самостоятельности и независимой жизни как в религиозном, так в гражданском и политическом отношениях, которую они утратили вместе с изведением из родной земли. diff --git a/psa/106/007.md b/psa/106/007.md new file mode 100644 index 00000000..2ba836aa --- /dev/null +++ b/psa/106/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# И повёл их прямым путём, чтобы они шли к городу, где могли бы поселиться. + +וַ֭יַּֽדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה לָ֝לֶ֗כֶת אֶל־עִ֥יר מֹושָֽׁב׃ + +"И Он повёл их путём прямым, чтобы они шли к городу населенному." + +דרךְ: вести (по дороге). + +При таком положении в плену и настроении, привлекали и прикрепляли к себе не Вавилонские равнины, а горы Палестины. diff --git a/psa/106/008.md b/psa/106/008.md new file mode 100644 index 00000000..6be5dbd9 --- /dev/null +++ b/psa/106/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть славят Господа за Его милость и за Его чудные дела для людей + +יֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדֹּ֑ו וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ + +"Да славят они Яхве за милость Его и чудеса Его для сыновей человеческих." + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +Господь даровал евреям прямой путь возвращения на родину с воцарением Кира, дозволившего и содействовавшего возвращению евреев в Палестину. За это Он должен быть прославлен. diff --git a/psa/106/009.md b/psa/106/009.md new file mode 100644 index 00000000..1cf5d022 --- /dev/null +++ b/psa/106/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что Он насытил жаждущую душу и наполнил благами голодную душу. + +כִּי־הִ֭שְׂבִּיעַ נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָה מִלֵּא־טֹֽוב׃ + +"Потому что Он насытил душу жаждущую и душу голодную наполнил благом." + +שבע: насыщать, удовлетворять. + +מלא: наполнять. + +Радостное чувство возвращения на родину сравнивается с чувством удовлетворения жаждущим своей жажды и алчущим своего голода. diff --git a/psa/106/010.md b/psa/106/010.md new file mode 100644 index 00000000..ff3c0092 --- /dev/null +++ b/psa/106/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Они сидели во тьме и в смертной тени, скованные железом и скорбью + +יֹ֭שְׁבֵי חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל׃ + +"Сидели во тьме и тени смертной, закованные скорбью и железом." + +צַלְמָות: смертная тень, тень смерти. + +אָסִיר: узник, закованный, пленник. + +# В смертной тени + +И «смертная тень», и «скованные» имеют в основном одинаковое значение и используются, чтобы подчеркнуть, что это была тюрьма. diff --git a/psa/106/011.md b/psa/106/011.md new file mode 100644 index 00000000..3def6e71 --- /dev/null +++ b/psa/106/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что не покорялись Божьим словам и пренебрегали волей Всевышнего. + +כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְיֹ֣ון נָאָֽצוּ׃ + +"Потому что они были непокорные словам Бога и замысел Всевышнего они отвергали." + +מרה: противиться, быть непокорным, упорствовать, упрямиться. + +עֵצָה: план, замысел, предприятие, намерение. + +Здесь об освобождении пленных, окованных скорбью и железом. О причине их злой участи до момента освобождения говорится в стихе 11. diff --git a/psa/106/012.md b/psa/106/012.md new file mode 100644 index 00000000..d52675c3 --- /dev/null +++ b/psa/106/012.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он смирил их сердца работами; они споткнулись, и не было того, кто пришёл бы на помощь. + +וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל לִבָּ֑ם כָּ֝שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר׃ + +"И Он смерил в труде сердце их, они споткнулись и не было помогающего." + +כנע: смирять, покорять. + +Второй эпизод из истории Израиля связан с вавилонским пленом. Автор сравнивает семьдесят лет плена с периодом тюремного заключения. Вавилон был подобен мрачному, темному подземелью. diff --git a/psa/106/013.md b/psa/106/013.md new file mode 100644 index 00000000..6a861f10 --- /dev/null +++ b/psa/106/013.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# Но обратились к Господу в своей скорби, и Он спас их от их бедствий + +Повторение 6 стиха. + +Израильтяне чувствовали себя, как узники в цепях, осужденные на мучительное рабство (хотя условия жизни в Вавилоне были не такими суровыми, как в Египте). Израильтяне попали в изгнание потому, что восстали против слов Божиих и пренебрегали Его Словом. Измученные и изможденные тяжелыми работами, они преткнулись под тяжестью груза, и никто не поддерживал их. diff --git a/psa/106/014.md b/psa/106/014.md new file mode 100644 index 00000000..c1bc3844 --- /dev/null +++ b/psa/106/014.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Вывел их из тьмы и смертной тени и разорвал их оковы. + +יֹֽ֭וצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמֹוסְרֹ֖ותֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק׃ + +"Он вывел их их тьмы и тени смертной, и узы их Он разорвал." + +נתק: разрывать. + +Но, когда они воззвали к Господу, Он спас их из земли мрака и расторгнул цепи рабства. Теперь они должны славить Господа за Его неизменную любовь и за все чудные дела Его, совершенные ради них. diff --git a/psa/106/015.md b/psa/106/015.md new file mode 100644 index 00000000..15cb4608 --- /dev/null +++ b/psa/106/015.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# Пусть славят Господа за Его милость и за Его чудные дела для людей + +Повторение 8 стиха. + +Ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил. Этот стих помогает нам понять, что автор псалма имеет в виду именно вавилонский плен. Похожие слова есть в Исаии 45:2, где Господь почти точно так же описывает, как положит конец плену. Он говорит Киру: Я пойду пред тобою и горы уровняю, медные двери сокрушу и запоры железные сломаю. Судя по контексту, Он имел в виду окончание вавилонского плена. diff --git a/psa/106/016.md b/psa/106/016.md new file mode 100644 index 00000000..64167979 --- /dev/null +++ b/psa/106/016.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что Он сокрушил медные ворота и разбил железные засовы. + +כִּֽי־שִׁ֭בַּר דַּלְתֹ֣ות נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ׃ + +"Потому что Он сокрушил ворота медные и затворы железные разбил." + +שבר: ломать, сокрушать, разбивать, разрывать. + +בְרִיחַ: шест, запор, засов, затвор. + +В еврейском Хартуме высказывается предположение, что в Пс. 106:10-16 подразумевается пленение вавилонянами иудейского царя Седекии и его приближенных. (Старое слово вереи употреблено здесь в значении «засовов» или «решеток».) diff --git a/psa/106/017.md b/psa/106/017.md new file mode 100644 index 00000000..7ca18e2b --- /dev/null +++ b/psa/106/017.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Безрассудные страдали за свои грешные пути и за свои преступления + +אֱ֭וִלִים מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם וּֽ֝מֵעֲוֹֽנֹתֵיהֶ֗ם יִתְעַנּֽוּ׃ + +"Глупые за путь беззаконный их и за преступления их смирялись." + +ענה: склоняться, нагибаться, смиряться. + +Полагают, что в этих стихах речь идет об исцелении «безрассудных грешников», пораженных тяжелой болезнью. diff --git a/psa/106/018.md b/psa/106/018.md new file mode 100644 index 00000000..2b96ce9f --- /dev/null +++ b/psa/106/018.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Их душа отказывалась от всякой пищи, и они приближались к воротам смерти. + +כָּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃ + +"От всякой пищи отвращалась душа их, и они дотрагивались к воротам смерти." + +תעב: гнушаться, отвращаться. + +נגע: касаться, дотрагиваться, достигать, наступать (о времени). + +Они почти уже умерли. diff --git a/psa/106/019.md b/psa/106/019.md new file mode 100644 index 00000000..4c69c060 --- /dev/null +++ b/psa/106/019.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# Но обратились к Господу в своей скорби, и Он спас их от их бедствий. + +Повторение 6 стиха. + +Близкие к смерти они воззвали к Господу… и Он спас их… (стих 19). diff --git a/psa/106/020.md b/psa/106/020.md new file mode 100644 index 00000000..38ed7ec4 --- /dev/null +++ b/psa/106/020.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Послал Своё слово и исцелил их, и избавил их от могил. + +יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרֹו וְיִרְפָּאֵ֑ם וִֽ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִיתֹותָֽם׃ + +"Он послал слово Своё и исцелил их, и избавил от могил их." + +רפא: исцелять, лечить, врачевать. + +Пребывание в плену сравнивается с заключением в мрачную тюрьму, где заключенные осуждены погибнуть, если бы их не спасло «слово Господа», т. е. обетование, данное еврейскому народу, по которому Господь обещал возвратить его из плена в случае его покаяния, что Он и исполнил теперь. Рассчитывать своими силами возвратить потерянную самостоятельность евреи, конечно, не могли за своею малочисленностью, неорганизованностью и бессилием. diff --git a/psa/106/021.md b/psa/106/021.md new file mode 100644 index 00000000..0a03ed7f --- /dev/null +++ b/psa/106/021.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# Пусть славят Господа за Его милость и за Его чудные дела для людей! + +Повторение 8 стиха. + +Автор псалма опять призывает людей славить Господа за милость Его и за чудные дела Его. Дар Его Сына – особая причина для благодарности и воспевания Его деяний в радостных песнях. diff --git a/psa/106/022.md b/psa/106/022.md new file mode 100644 index 00000000..79cd646b --- /dev/null +++ b/psa/106/022.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть приносят Ему жертву хвалы и пусть рассказывают о Его делах в песнях! + +וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תֹודָ֑ה וִֽיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃ + +"Да заколют они жертвы благодарения и да рассказывают они о делах Его с ликованием!" + +זבח: заколать жертву или совершать жертвоприношение. + +תוֹדָה: жертва благодарения. + +רִנּה: крик (радости или горя), восклицание, ликование, воззвание, вопль, провозглашение. + +Это ли не причина славить Его! (стихи 21-22). diff --git a/psa/106/023.md b/psa/106/023.md new file mode 100644 index 00000000..82947c93 --- /dev/null +++ b/psa/106/023.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Те, кто отправляется на кораблях в море, кто трудится в больших водах + +יֹורְדֵ֣י הַ֭יָּם בָּאֳנִיֹּ֑ות עֹשֵׂ֥י מְ֝לָאכָ֗ה בְּמַ֣יִם רַבִּֽים׃ + +"Отправляющиеся в море на кораблях, производящие дело в водах больших." + +עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать. + +Псалмопевец описывает спасение моряков от страшной бури. («Производящие дела на больших водах» (стих 23) некоторыми понимаются как купцы-мореплаватели.) Потеряв всякую надежду на спасение, они воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их. Нетрудно заметить, что фраза эта, с небольшими видоизменениями рефреном звучит по всему Псалму 106. diff --git a/psa/106/024.md b/psa/106/024.md new file mode 100644 index 00000000..87e3ddcf --- /dev/null +++ b/psa/106/024.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Видят дела Господа и Его чудеса в глубине + +הֵ֣מָּה רָ֭אוּ מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו בִּמְצוּלָֽה׃ + +"Они видят дела Яхве и чудеса Его в глубине." + +מְצוֹלָה: глубина, пучина, бездна. + +Последняя картина – наиболее образная. В ней описываются моряки, которые служат на большом океанском корабле. diff --git a/psa/106/025.md b/psa/106/025.md new file mode 100644 index 00000000..d2dac300 --- /dev/null +++ b/psa/106/025.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он говорит, — и поднимается штормовой ветер, и высоко поднимает волны + +וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרֹומֵ֥ם גַּלָּֽיו׃ + +"И говорит Он и встает ветер бурный, и поднимает волны." + +סַעַר: буря, шторм, вихрь. + +גּל: волна. + +Они знают, что Господь управляет штормами на море. Сначала начинается сильный ветер. diff --git a/psa/106/026.md b/psa/106/026.md new file mode 100644 index 00000000..b1aba809 --- /dev/null +++ b/psa/106/026.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Поднимаются до небес, опускаются в бездну. Их душа изнывает в бедствии. + +יַעֲל֣וּ שָׁ֭מַיִם יֵרְד֣וּ תְהֹומֹ֑ות נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמֹוגָֽג׃ + +"Они поднимаются до небес, опускаются до бездны; душа их унывает в бедствии." + +מוג: унывать, робеть. + +Потом образуются высоко вздымающиеся гигантские волны. Корабль качает на волнах, его корпус трещит. Его вздымает на гребень волны и швыряет вниз. Самый прочный корабль похож на спичечный коробок среди этой кипящей и пенящейся бездны. diff --git a/psa/106/027.md b/psa/106/027.md new file mode 100644 index 00000000..b23b31f4 --- /dev/null +++ b/psa/106/027.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся их мудрость исчезает. + +יָחֹ֣וגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכֹּ֑ור וְכָל־חָ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע׃ + +"Они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их сбивает с толку." + +בלע: приводить в замешательство или смятение, запутывать, сбивать с толку. + +Самый прочный корабль похож на спичечный коробок среди этой кипящей и пенящейся бездны. В такой шторм даже самые испытанные моряки теряют присутствие духа. Они могут только кружиться и шататься, как пьяные, пытаясь выполнять свои обязанности на корабле. Их охватывает острое осознание своей ничтожности, и вся мудрость их исчезает. diff --git a/psa/106/028.md b/psa/106/028.md new file mode 100644 index 00000000..484af67c --- /dev/null +++ b/psa/106/028.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Но обратились к Господу в своей скорби, и Он вывел их из бедствия. + +Повторение 6 стиха. + +יצא: выводить, выносить, выбрасывать, извлекать. + +Неудивительно, что и моряки, которые часто богохульствуют и безбожничают, начинают молиться в такой момент. diff --git a/psa/106/029.md b/psa/106/029.md new file mode 100644 index 00000000..b36c3bc8 --- /dev/null +++ b/psa/106/029.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он превращает шторм в тишину, и волны умолкают. + +יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃ + +"Он превращает бурю в тишину, и умолкают волны." + +חשה: молчать, умолкать. + +И Господь достаточно исполнен благодати, чтобы услышать эти отчаянные молитвы. Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают. Какое облегчение! diff --git a/psa/106/030.md b/psa/106/030.md new file mode 100644 index 00000000..dc1d17dd --- /dev/null +++ b/psa/106/030.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Они радуются, что волны утихли, и Он приводит их к желаемой пристани. + +וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְחֹ֥וז חֶפְצָֽם׃ + +"И они веселятся, что утихли они, и Он приводит их к пристани их желания." + +נחה: вести, направлять, приводить, управлять, руководить. + +חֵפֶץ: желание, хотение, удовольствие, воля, прихоть. + +Люди снова могут вести корабль и вскоре приходят в порт, в который отправлялись. diff --git a/psa/106/031.md b/psa/106/031.md new file mode 100644 index 00000000..21845c92 --- /dev/null +++ b/psa/106/031.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# Пусть славят Господа за Его милость и за Его чудные дела для людей! + +Повторение 8 стиха. + +Моряки, чувствуя облегчение, не забывают поблагодарить Господа за Его постоянную милость и все чудные ответы на молитвы, которые Он посылает. diff --git a/psa/106/032.md b/psa/106/032.md new file mode 100644 index 00000000..3a7f286a --- /dev/null +++ b/psa/106/032.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть превозносят Его в народном собрании и пусть славят Его среди множества старейшин! + +וִֽ֭ירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָ֑ם וּבְמֹושַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַלְלֽוּהוּ׃ + +"Да превозносят они Его в собрании народа и в собрании старейшин пусть они славят Его." + +רום: поднимать, возвышать, возносить, превозносить. + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +Разве мы преувеличиваем, говоря, что здесь речь идет о последней буре, ждущей Израиль, и его последующем вступлении в царство мира? Буря – это период Великой Скорби. Море символизирует беспокойные языческие народы. Моряки – это народ Израиля, который беспокоят другие народы во время бедствий Иакова. Верующий остаток народа взывает к Господу. Потом Он вмешивается лично, возвращается на землю, чтобы учредить Свое царство мира и процветания. diff --git a/psa/106/033.md b/psa/106/033.md new file mode 100644 index 00000000..930c52ed --- /dev/null +++ b/psa/106/033.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он превращает реки в пустыню и источники вод — в сушу + +יָשֵׂ֣ם נְהָרֹ֣ות לְמִדְבָּ֑ר וּמֹצָ֥אֵי מַ֝֗יִם לְצִמָּאֹֽון׃ + +"Он превращает реки в пустыню и источники вод в безводное место." + +צִמָאוֹן: жаждущая земля, безводное место. + +В остальных стихах этого псалма объясняется, как реагирует Бог на неповиновение Своего народа и его возвращение к повиновению. Он всемогущ, Он иссушает реки и заставляет бурлящие потоки испаряться. diff --git a/psa/106/034.md b/psa/106/034.md new file mode 100644 index 00000000..041ec4f4 --- /dev/null +++ b/psa/106/034.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Плодородную землю — в солончаки за злодеяния живущих на ней. + +אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי לִמְלֵחָ֑ה מֵ֝רָעַ֗ת יֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃ + +"Землю плодородную в бесплодную землю за злодеяние живущей на ней." + +מְלֵחָה: солончак, бесплодная земля. + +Ему ничего не стоит превратить землю плодородную в солончаковую пустыню, когда люди отворачиваются от Него. diff --git a/psa/106/035.md b/psa/106/035.md new file mode 100644 index 00000000..4f8045b5 --- /dev/null +++ b/psa/106/035.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он превращает пустыню в озеро, и иссохшую землю — в источники вод. + +יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַֽאֲגַם־מַ֑יִם וְאֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃ + +"Он превращает пустыню в озеро (с водой), и землю иссохшую в источники вод." + +צִיּה: иссохшая безводная местность, пустыня. + +Но Он может и обратить этот процесс. Так и случится, когда Князь мира вернется, чтобы править землей в период тысячелетнего царства. diff --git a/psa/106/036.md b/psa/106/036.md new file mode 100644 index 00000000..5779d443 --- /dev/null +++ b/psa/106/036.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Поселяет там голодных, и они строят город для обитания + +וַיֹּ֣ושֶׁב שָׁ֣ם רְעֵבִ֑ים וַ֝יְכֹונְנ֗וּ עִ֣יר מֹושָֽׁב׃ + +"И Он поселяет там голодных, и они основывают город для поселения (обитания)." + +כון: ставить, устанавливать, основывать, созидать. + +В местах, которые были необитаемыми веками, появятся поселения. Современные города возникнут повсюду. Пустыня вдруг станет землей, пригодной для возделывания. diff --git a/psa/106/037.md b/psa/106/037.md new file mode 100644 index 00000000..cdf6b749 --- /dev/null +++ b/psa/106/037.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Засевают поля, сажают виноградники, которые приносят им обильный урожай. + +וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דֹות וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה׃ + +"И они засеивают поля, насаждают виноградники, и они производят (им) обильный урожай." + +נטע: насаждать. + +Зерно, овощи, фрукты и ягоды будут расти в ней в изобилии. diff --git a/psa/106/038.md b/psa/106/038.md new file mode 100644 index 00000000..0a9ecd62 --- /dev/null +++ b/psa/106/038.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он благословляет их, и их количество становится очень большим, и не уменьшает их стад. + +וַיְבָרֲכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃ + +"И Он благословляет их, и они размножаются очень, и скот их Он не уменьшает." + +רבה: быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим. + +Благодаря Божьему благословению, урожай будет громадным, и поголовье скота сильно возрастет. diff --git a/psa/106/039.md b/psa/106/039.md new file mode 100644 index 00000000..c0a17ee1 --- /dev/null +++ b/psa/106/039.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Они уменьшились и упали от угнетения, бедствий и скорби + +וַיִּמְעֲט֥וּ וַיָּשֹׁ֑חוּ מֵעֹ֖צֶר רָעָ֣ה וְיָגֹֽון׃ + +"И уменьшались они и поникли от угнетения, бедствия и скорби." + +שחח: склоняться, поникать, унывать. + +Другая сторона картины – Его суд над грешными правителями. Тираны утратили свою силу и унизились под гнетом несчастий и скорбей; Он навлекает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне без дорог. diff --git a/psa/106/040.md b/psa/106/040.md new file mode 100644 index 00000000..da77dfa8 --- /dev/null +++ b/psa/106/040.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он изливает презрение на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей. + +שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃ + +"Изливает презрение на князей и вводит в заблуждение в пустыне, где нет путей." + +בוּז: презрение, уничижение, пренебрежение. + +תעה: вводить в заблуждение, сбивать с пути. + +Такой была судьба фараона, Ирода и многих других, так закончится карьера триумвирата зла в период Великой Скорби. diff --git a/psa/106/041.md b/psa/106/041.md new file mode 100644 index 00000000..d5e89cea --- /dev/null +++ b/psa/106/041.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# А бедного извлекает из бедствия и умножает его род, как стада овец. + +וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְיֹ֣ון מֵעֹ֑ונִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֹֽות׃ + +"И защищает бедного от бедствия, и умножает, как мелкий скот род его." + +שגב: возвышать, защищать. + +Но Бог освобождает бедных от несчастий и благословляет их многочисленной семьей. Видя это, праведники радуются. Нечестивым же, когда они видят это, нечего сказать (что для них нетипично). diff --git a/psa/106/042.md b/psa/106/042.md new file mode 100644 index 00000000..78ca104f --- /dev/null +++ b/psa/106/042.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Видя это, праведники радуются, а любое нечестие закрывает свой рот. + +יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכָל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃ "Видят праведники и веселятся, а всякое нечестие закрывает уста свои." + +עֶול: беззаконие, нечестие, превратность, неправосудие, несправедливость. + +קפץ: сжимать, затворять, закрывать, заграждать. + +Тот, кто мудр, видит руку Бога в изменениях судеб людей и народов, он учится на уроках истории и современных событий. diff --git a/psa/106/043.md b/psa/106/043.md new file mode 100644 index 00000000..cf2d6eea --- /dev/null +++ b/psa/106/043.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Кто мудр, тот заметит это и поймёт милость Господа. Слава! + +מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבֹּֽונְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃ + +"Кто мудр, тот сохранит это и поймет (уразумеет) милость Яхве." + +שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. + +בין: иметь разумение, понимать, быть способным различать, внимать, уразумевать. + +Особенно он думает о милости Господа в Его отношениях с теми, кто исполняет Его Слово. diff --git a/psa/106/044.md b/psa/106/044.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/106/044.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/106/045.md b/psa/106/045.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/106/045.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/106/046.md b/psa/106/046.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/106/046.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/106/047.md b/psa/106/047.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/106/047.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/106/intro.md b/psa/106/intro.md new file mode 100644 index 00000000..70f51e78 --- /dev/null +++ b/psa/106/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# May Yahweh, the God of Israel, be praised + +This can be stated in active form. Alternate translation: "May people praise Yahweh the God of Israel" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# from everlasting to everlasting + +This refers to two extremes and means for all time. See how you translated this in [Psalms 41:13](../041/013.md). Alternate translation: "for all eternity" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/psa/107/001.md b/psa/107/001.md new file mode 100644 index 00000000..124772a1 --- /dev/null +++ b/psa/107/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Песня. Псалом Давида + +שִׁ֖יר מִזְמֹ֣ור לְדָוִֽד׃ + +"Песня. Псалом Давида". + +שִיר: песнь; 2. пение. + +Вводная надпись соответствует в русском тексте стиху 1. Перед нами торжественная Песнь хвалы Господу, написанная по случаю одержания Давидом военной победы и в полной уверенности в поражении врагов Божьих в будущем. diff --git a/psa/107/002.md b/psa/107/002.md new file mode 100644 index 00000000..f55bc979 --- /dev/null +++ b/psa/107/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общая информация: + +Это вторая часть первого стиха в еврейской Библии. Далее по псалму идет смещение на один стих по сравнению с еврейской Библией. + +# Боже, моё сердце готово. Буду петь и прославлять Тебя моей славой + +נָכֹ֣ון לִבִּ֣י אֱלֹהִ֑ים אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה אַף־כְּבֹודִֽי׃ + +"Непоколебимо сердце моё, Бог (Элохим), буду петь и воспевать мою хвалу". + +כון:непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным; 2. быть восстановленным; 3. быть безопасным; 4. быть готовым или приготовленным. + +כָבוֹד: слава, величие, великолепие, (по)честь, хвала. + +# Буду петь и воспевать мою хвалу + +Псалмопевец твердо намерен вознести хвалу Господу; никто и ничто не может помешать ему это осуществить. diff --git a/psa/107/003.md b/psa/107/003.md new file mode 100644 index 00000000..75b5b3b7 --- /dev/null +++ b/psa/107/003.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Пробудитесь, арфа и лира! Я проснусь на заре + +ע֭וּרָֽה הַנֵּ֥בֶל וְכִנֹּ֗ור אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃ + +"Пробудитесь арфа и лира. Я пробужусь на рассвете". + +עור: пробуждаться, ободряться, возбуждаться. + +שַחַר: заря, рассвет, утро. + +# Пробудитесь, арфа и лира + +Здесь Давид упоминает свои инструменты, на которых он будет играть, обращаясь к ним как бы пробуждая их от сна. Альтернативный перевод: «Я буду славить тебя, играя на лире и арфе». В этих словах – страстное стремление к общению с Богом. + +# Рассвет + +Рассвет, это когда встаёт солнце. diff --git a/psa/107/004.md b/psa/107/004.md new file mode 100644 index 00000000..1ac53c14 --- /dev/null +++ b/psa/107/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Буду славить Тебя, Господь, между народами, буду прославлять Тебя среди племён + +אֹודְךָ֖ בָעַמִּ֥ים׀ יְהוָ֑ה וַ֝אֲזַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃ + +"Я буду славить Тебя среди народов, Господь, я буду петь Тебе в племенах". + +ידה: славить, хвалить, благодарить; 2. исповедовать. + +בַל: ничего; 2. нет; 3. едва, среди. + +Псалмопевец сознает, что Господь – Бог не только Израиля, но и всей вселенной. Поэтому и свидетельствовать о великих деяниях Господа он намерен перед всей вселенной. diff --git a/psa/107/005.md b/psa/107/005.md new file mode 100644 index 00000000..4c45748b --- /dev/null +++ b/psa/107/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Потому что Твоя милость превыше небес и Твоя истина до облаков + +כִּֽי־גָדֹ֣ול מֵֽעַל־שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃ + +"Потому что велика, выше небес милость Твоя, и до облаков истина (верность) Твоя". + +שַחַק: облака, тучи. + +И то и другое очень высоко, недостижимо. diff --git a/psa/107/006.md b/psa/107/006.md new file mode 100644 index 00000000..f5e466e4 --- /dev/null +++ b/psa/107/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Боже, будь превознесён выше небес. Над всей землей пусть будет Твоя слава + +ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבֹודֶֽךָ׃ + +"Будь превознесён до небес, Бог (Элохим), и над всей землей (да будет) слава Твоя". + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. + +Почему Давид с таким энтузиазмом относился к Господу? Потому что Его милость превыше небес, а Его истина до облаков. Восхваление должно соответствовать Его величию. Поэтому пусть Он будет превознесен выше небес, а слава Его да будет над всею землею. diff --git a/psa/107/007.md b/psa/107/007.md new file mode 100644 index 00000000..01be7b5f --- /dev/null +++ b/psa/107/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Чтобы спаслись Твои любимые: спаси Твоей правой рукой и услышь меня + +לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּן יְדִידֶ֑יךָ הֹושִׁ֖יעָה יְמִֽינְךָ֣ וַעֲנֵֽנִי׃ + +"Для того, чтобы были спасены возлюбленные Твои, спаси рукой Твоей правой и ответь мне". + +חלץ: быть избавленным или спасённым. + +ענה: отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать; 2. петь, шуметь, выть, вопить. + +# Ответь мне + +Теперь автор обращается к просьбам. На его страну напали враги; положение ужасно. Сверхъестественных успехов, часто характерных для Израиля в прошлом, не наблюдается, поэтому Давид молит Господа избавить Его возлюбленных, послав им помощь в борьбе с захватчиками. diff --git a/psa/107/008.md b/psa/107/008.md new file mode 100644 index 00000000..b5c30eaf --- /dev/null +++ b/psa/107/008.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Общая информация: + +Этот стих такой же, как Псалом 59:6. + +# Бог сказал в Своём святилище: «Буду торжествовать, разделю Сихем и размерю долину Сокхоф + +אֱלֹהִ֤ים׀ דִּבֶּ֥ר בְּקָדְשֹׁ֗ו אֶעְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק סֻכֹּ֣ות אֲמַדֵּֽד + +"Бог (Элохим) сказал в святилище Его: Я буду торжествовать, Я разделил Сихем, и долину Сокхоф Я измерил". + +עלז: торжествовать, ликовать, радоваться, веселиться. + +חלק: делить, разделять, распределять, уделять, давать в удел. + +מדד: мерить, отмерять, быть измеренным или отмеренным. + +# Я разделил Сихем и долину Сокхоф Я измерил + +Нижеследующее пророчество было, видимо, передано через одного из пророков, несших служение при иерусалимском храме. Сихем и Сокхоф располагались соответственно к западу и к востоку от реки Иордан – именно в них патриарх Иаков обосновался после примирения с Исавом. diff --git a/psa/107/009.md b/psa/107/009.md new file mode 100644 index 00000000..31810901 --- /dev/null +++ b/psa/107/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем — шлем на Моей голове, Иуда — Мой скипетр + +לִ֤י גִלְעָ֨ד׀ לִ֤י מְנַשֶּׁ֗ה וְ֭אֶפְרַיִם מָעֹ֣וז רֹאשִׁ֑י יְ֝הוּדָ֗ה מְחֹקְקִֽי׃ + +"Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем, твердыня головы Моей, Иуда - повелитель Мой". + +מָעוֹז: укрепление, крепость, твердыня, скала. + +חקק: (прич.) законодатель, повелитель, постановление, указ. + +Галаад и большая часть владений колена Манассиина находились к востоку от Иордана. Ефрем... Иуда. Эти два колена были самыми сильными из всех колен израилевых. Скипетр Мой. См. Быт. 49:10. Скипетр – символ власти и могущества. diff --git a/psa/107/010.md b/psa/107/010.md new file mode 100644 index 00000000..8fe61cf6 --- /dev/null +++ b/psa/107/010.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Общая информация: + +Этот стих такой же, как и Псалом 59:8. + +# Моав — Моя умывальная чаша, на Едом брошу Мой сандалий, буду восклицать над филистимской землёй» + +מֹואָ֤ב׀ סִ֬יר רַחְצִ֗י עַל־אֱ֭דֹום אַשְׁלִ֣יךְ נַעֲלִ֑י עֲלֵֽי־פְ֝לֶ֗שֶׁת אֶתְרֹועָֽע׃ + +"Моав - сосуд для умывания (омовения), на Едом брошу сандалий Мой. На Филистимской земле Я воскричу (наведу зло)". + +סִיר: котёл, горшок; 2. таз; 3. колючее растение, терновник; 4. крючок. + +רַחַץ: умывание, омовение. + +שלךְ: бросать, выбрасывать, отвергать. + +נעַל: сандалий. + +פְלֶשֶת: Филистимская земля. + +רוע: становиться злым, развращаться; 2. причинять зло, восклицать. + +# На Едом брошу сандалий Мой + +Здесь упоминаются три языческих народа – Моав, Едом и Филистия – как представители иноземных территорий, которые будут включены в царство. Моав будет его умывальной чашей, что указывает на подчинение и презрительное отношение. Он прострет сапог свой на Едома, то есть подчинит, поработит и унизит. Моав и Едом будут платить Ему дань, а Филистия будет сокрушена. "Над землею Филистимскою восклицать буду". diff --git a/psa/107/011.md b/psa/107/011.md new file mode 100644 index 00000000..b18da7f6 --- /dev/null +++ b/psa/107/011.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общая информация: + +Этот стих такой же, как и Псалом 59:9. + +# Кто введёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Едома? + +מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי עִ֣יר מִבְצָ֑ר מִ֖י נָחַ֣נִי עַד־אֱדֹֽום׃ + +"Кто введет меня (Меня) в город укреплённый? Кто приведёт меня (Меня) к Едому? + +מִבְצָר: укрепление, крепость, твердыня. + +נחה: вести, направлять, приводить, управлять, руководить. + +Не ясно до конца, кто именно произносит эти слова, произносит ли их царь от имени своего народа, или произносит их Бог. diff --git a/psa/107/012.md b/psa/107/012.md new file mode 100644 index 00000000..4ba475dd --- /dev/null +++ b/psa/107/012.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Общая информация: + +Этот стих такой же, как и Псалом 59:10. + +# Боже, разве не Ты, тот Бог, который оставил нас и не выходит с нашими войсками? + +הֲלֹֽא־אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃ + +"Разве не Бог (Элохим) отверг нас и не выходит Бог (Элохим) с войсками нашими"? + +זנח: отвергать, отринуть, объявлять отверженным, удалять, оставлять, забрасывать. + +Обещание победы над Едомом побуждает Давида с нетерпением ждать его исполнения. Села, столица этой земли (известная также под названием Петра), славилась как город неприступный, который невозможно захватить. Давид жаждет, чтобы кто-нибудь довел его до Едома, чтобы он мог одержать победу. Но тут есть одна проблема – Бог скрыл Свое лицо от Израиля. Без Его помощи Израиль терпит неудачи. Израильские войска идут на войну – и не побеждают, потому что с ними нет Господа. diff --git a/psa/107/013.md b/psa/107/013.md new file mode 100644 index 00000000..025fa2dc --- /dev/null +++ b/psa/107/013.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общая информация: + +Этот стих такой же, как и Псалом 59:11. + +# Помоги нам в нашем притеснении, так как человеческая защита бесполезна + +הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃ + +"Дай нам помощь от врага, тщетно спасение человеческое (человека)". + +הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר: Дай нам помощь от врага. + +שָוְא: (наречие) напрасно, тщетно. + +Без Господа положение безнадежно, никто другой не поможет. Давид достаточно прожил, чтобы знать: защита человеческая суетна. Он просит Всемогущего Бога принять сторону Израиля и оказать ему помощь на поле боя. diff --git a/psa/107/014.md b/psa/107/014.md new file mode 100644 index 00000000..83182fdb --- /dev/null +++ b/psa/107/014.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общая информация: + +Этот стих такой же, как и Псалом 59:12. + +# С Богом мы проявим силу и Он растопчет наших врагов + +בֵּֽאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃ + +"В Боге (Элохим) мы проявим (сделаемся ) силу, и растопчет (Он) врагов наших". + +בוס: топтать, попирать (ногами). + +# Растопчет + +Псалмопевец говорит о Боге, Который помогает их армии победить врагов, как если бы сам Бог растоптал их врагов. Псалмопевец убежден, что только с Божией помощью Израиль одержит победу над своими врагами. diff --git a/psa/107/015.md b/psa/107/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/016.md b/psa/107/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/017.md b/psa/107/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/018.md b/psa/107/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/019.md b/psa/107/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/020.md b/psa/107/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/021.md b/psa/107/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/022.md b/psa/107/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/023.md b/psa/107/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/024.md b/psa/107/024.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/024.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/025.md b/psa/107/025.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/025.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/026.md b/psa/107/026.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/026.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/027.md b/psa/107/027.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/027.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/028.md b/psa/107/028.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/028.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/029.md b/psa/107/029.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/029.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/030.md b/psa/107/030.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/030.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/031.md b/psa/107/031.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/031.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/032.md b/psa/107/032.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/032.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/033.md b/psa/107/033.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/033.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/034.md b/psa/107/034.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/034.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/035.md b/psa/107/035.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/035.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/036.md b/psa/107/036.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/036.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/037.md b/psa/107/037.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/037.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/038.md b/psa/107/038.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/038.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/039.md b/psa/107/039.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/039.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/040.md b/psa/107/040.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/040.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/041.md b/psa/107/041.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/041.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/042.md b/psa/107/042.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/107/042.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/107/intro.md b/psa/107/intro.md new file mode 100644 index 00000000..28496ddd --- /dev/null +++ b/psa/107/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# take note of these things + +This means to think about these things. Alternate translation: "think about these things" or "remember these things" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness + +The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adjective. Alternate translation: "meditate on the things that Yahweh has done that show that he is faithful to his covenant" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/psa/108/001.md b/psa/108/001.md new file mode 100644 index 00000000..2ed8fb52 --- /dev/null +++ b/psa/108/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида. Бог моей хвалы! Не молчи + +לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמֹ֑ור אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃ + +"Начальнику хора. Псалом Давида. Бог хвалы моей! Не молчи." + +תְהִלָה: хвала, слава, честь, почёт. + +חרש: молчать, замолчать, безмолвствовать. + +«Боже, хвалы моея не премолчи» (слав.) – Господи, предмет моего воспевания! Не откажи мне сейчас в помощи ввиду незаслуженных, многочисленных и злостных преследований. diff --git a/psa/108/002.md b/psa/108/002.md new file mode 100644 index 00000000..25c983ba --- /dev/null +++ b/psa/108/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ведь нечестивые и коварные люди открыли на меня свои рты. Говорят со мной лживым языком. + +כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע וּֽפִי־מִ֭רְמָה עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ דִּבְּר֥וּ אִ֝תִּ֗י לְשֹׁ֣ון שָֽׁקֶר׃ + +"Потому что уста нечестивые и уста коварные на меня открылись; говорят со мной языком лживым." + +מִרְמָה: обман, измена, хитрость, лукавство, коварство. + +פתח: открывать, отворять, раскрывать. + +Давид возносит хвалу Богу и молит Его «не промолчать», т. е. не оставить безнаказанными тех, кто безжалостно преследует Давида, отвечая ему злом на добро, и ненавистью на любовь. diff --git a/psa/108/003.md b/psa/108/003.md new file mode 100644 index 00000000..807d8d17 --- /dev/null +++ b/psa/108/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Со всех сторон окружают меня словами ненависти, без причины ведут войну со мной. + +וְדִבְרֵ֣י שִׂנְאָ֣ה סְבָב֑וּנִי וַיִּֽלָּחֲמ֥וּנִי חִנָּֽם׃ + +"Словами ненависти окружают меня, и ведут войну со мной без причины." + +סבב: окружать. + +לחם: воевать, вести войну. + +Псалом начинается с обезоруживающей мягкой ноты. Давид молит о том, чтобы Бог хвалы помог ему, потому что это Бог, Которого он восхваляет. Его враги коварно хулят его, возводят на него лживые обвинения. Он со всех сторон слышит слова ненависти. Особенно трудно то, что все эти нападки совершенно необоснованны. diff --git a/psa/108/004.md b/psa/108/004.md new file mode 100644 index 00000000..a33765ad --- /dev/null +++ b/psa/108/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# За мою любовь они ненавидят меня, но я молюсь. + +תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃ + +"За любовь мою они ненавидят меня, а я молюсь." + +שטן: ненавидеть, враждовать, подстерегать, противодействовать. + +Давид проявил любовь и милость к тем, кто нападает на него, и что он получает взамен? Массу ложных обвинений. diff --git a/psa/108/005.md b/psa/108/005.md new file mode 100644 index 00000000..b375297d --- /dev/null +++ b/psa/108/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Воздают мне злом за добро, ненавистью за мою любовь. + +וַיָּ֘שִׂ֤ימוּ עָלַ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טֹובָ֑ה וְ֝שִׂנְאָ֗ה תַּ֣חַת אַהֲבָתִֽי׃ + +"И они воздают мне злом за добро, и ненавистью за любовь мою." + +רַע: зло, злодеяние, беда, бедствие. + +А он молился за этих людей! На доброту они отвечают ему оскорблениями, а на любовь – ненавистью. diff --git a/psa/108/006.md b/psa/108/006.md new file mode 100644 index 00000000..d47437e6 --- /dev/null +++ b/psa/108/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Поставь над врагом нечестивого человека, и пусть дьявол будет по правую руку от него. + +הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֹֽו׃ + +"Назначь над ними нечестивого, и сатана (противник) пусть встанет по правую руку от него." + +פקד: назначать (кого­-то на какую­-то должность); 2. поручать (что­-то кому­ то), доверять, оставлять под надсмотр. + +שָטָן: сатана; 2. противник, неприятель. + +На этот раз чаша терпения Давида переполнилась. С этого момента его уязвленная душа исторгает из себя исключительно проклятия, жестокие и яростные. От множества врагов, о которых говорится в стихах 1-5, он переходит к одному конкретному. diff --git a/psa/108/007.md b/psa/108/007.md new file mode 100644 index 00000000..b9ec0b81 --- /dev/null +++ b/psa/108/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Когда будет судиться, пусть окажется виновным, и пусть его молитва будет грехом. + +בְּ֭הִשָּׁ֣פְטֹו יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע וּ֝תְפִלָּתֹ֗ו תִּהְיֶ֥ה לַֽחֲטָאָֽה׃ + +"Когда будут судить его, да выйдет он виновным, и молитва его да будет в грех." + +שפט: судить, рассуждать, решать, осуждать. + +Когда-нибудь этот человек будет пойман и приведен на суд. Когда это случится, пусть Господь устроит так, чтобы нечестивый стал его обвинителем, дьявол – его судьей. Пусть на суде вынесут приговор: "Виновен!" Если же он попытается обжаловать решение, то пусть его просьбу посчитают оскорблением суда и ужесточат меру наказания. diff --git a/psa/108/008.md b/psa/108/008.md new file mode 100644 index 00000000..8977d1fd --- /dev/null +++ b/psa/108/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть его дни сократятся, и пусть его положение займёт другой. + +יִֽהְיֽוּ־יָמָ֥יו מְעַטִּ֑ים פְּ֝קֻדָּתֹ֗ו יִקַּ֥ח אַחֵֽר׃ + +"Да будут дни его малочисленны, назначенное ему пусть возьмет другой." + +פְלקדָה: поручение, (назначенное) служение, попечение, чиновник, правитель, правительство, чиновники. + +Что касается его жизни, пусть она будет короткой и пусть кто-нибудь займет его положение. diff --git a/psa/108/009.md b/psa/108/009.md new file mode 100644 index 00000000..5cd1ff78 --- /dev/null +++ b/psa/108/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть его дети будут сиротами, и его жена — вдовой. + +יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתֹומִ֑ים וְ֝אִשְׁתֹּו אַלְמָנָֽה׃ + +"Да будут дети его сиротами, и жена его вдовой." + +יתוֹם: сирота. + +אַלְמָנה: вдова. + +Это проклятие цитируется по отношению к Иуде и его "должности" казначея в группе учеников в Книге Деяний 1:20: В Книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его да приимет другой. diff --git a/psa/108/010.md b/psa/108/010.md new file mode 100644 index 00000000..e9398358 --- /dev/null +++ b/psa/108/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть его дети скитаются, станут нищими и просят хлеба из своих развалин. + +וְנֹ֤ועַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו וְשִׁאֵ֑לוּ וְ֝דָרְשׁ֗וּ מֵחָרְבֹותֵיהֶֽם׃ + +"Пусть скитаются дети его и попрошайничают, просят (хлеба) из развалин своих." + +נוע: быть изгнанником или бродягой, скитаться. + +שאל: просить (милостыни), попрошайничать. + +Нам легче будет понять суровость этого псалма, если мы вспомним, что эти слова касаются не только Давида и его врага, но также Мессии и Его предателя; возможно, также Израиля и антихриста в грядущую эпоху. Что же до семьи врага, то пусть его дети станут сиротами, а его жена – вдовою. Пусть его дети скитаются и просят милостыню, путь их дом постигнет разорение. diff --git a/psa/108/011.md b/psa/108/011.md new file mode 100644 index 00000000..19dea15c --- /dev/null +++ b/psa/108/011.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Пусть ростовщик захватит всё, что у него есть, и чужие пусть разграбят его труд. + +יְנַקֵּ֣שׁ נֹ֭ושֶׁה לְכָל־אֲשֶׁר־לֹ֑ו וְיָבֹ֖זּוּ זָרִ֣ים יְגִיעֹֽו׃ + +"Да поймает ростовщик всё, что есть у него, и пусть разорят чужие труд его." + +נקש: быть пойманным или уловленным, попадаться в ловушку. + +נשה: заимодавец, ростовщик. + +בזז: грабить, расхищать, разорять. + +# Ростовщик + +Кто даёт деньги в долг другому человеку. + +Что касается его состояния, то пусть его захватит заимодавец, чтобы все, что он заработал, расхитили чужие. diff --git a/psa/108/012.md b/psa/108/012.md new file mode 100644 index 00000000..4bedca84 --- /dev/null +++ b/psa/108/012.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть не будет тех, кто будет сострадать ему, и тех, кто будет миловать его сирот. + +אַל־יְהִי־לֹ֖ו מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד וְֽאַל־יְהִ֥י חֹ֝ונֵ֗ן לִיתֹומָֽיו׃ + +"Да не будет ему сострадающего, и да не будет милующего сирот его." + +חנן: жалеть, миловать, щадить. + +Так как этот человек не проявил милости, пусть не будет сострадающего ему, и никто не пожалеет сирот его. Пусть имя его семьи будет забыто в следующем роде (на востоке это было одно из самых постыдных наказаний, какое только могло существовать). diff --git a/psa/108/013.md b/psa/108/013.md new file mode 100644 index 00000000..7302f4a8 --- /dev/null +++ b/psa/108/013.md @@ -0,0 +1,17 @@ +**108:14, 15** Даже его предки не были безвинны. Пусть Господь вспомнит беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится. Не говорится, какие именно преступления они совершили, но, должно быть, их вина была велика, так как далее автор псалма просит, чтобы Господь никогда не забывал их грехов и чтобы истребил Он память их на земле. + +**108:16-20** В стихе 16 мы встречаемся с резким осуждением этого грешника. Он не имел обыкновения проявлять доброту. Вместо этого он активно и агрессивно преследовал бедных и нищих, доводил до смерти сокрушенных сердцем. Нетрудно узнать в этом описании Иуду, который коварно предал безгрешного Спасителя на распятие. + +Но в области нравственности действует непреложный закон воздаяния. Человек пожнет то, что посеял. Этот сбор урожая неизбежен. От греха никуда не деться. Здесь автор псалма просит о том, чтобы подействовал закон причинно-следственной связи. Этот человек возлюбил проклятие; путь проклятие бумерангом вернется к нему самому. Он не хотел, чтобы другие наслаждались благословениями; пусть теперь благословения удалятся от него. Он облечется проклятием, как ризою; это проклятие пропитает его жизнь, как вода пропитывает губку; оно войдет во все его существо, вплоть до мозга костей. Проклятие покроет его, как одежда, которую он носит, "прилепится к нему, как пояс, который ему не удастся снять никогда" (Нокс). + +Таково желание Давида по поводу его врагов и говорящих злое. Он не упустил ни одной детали, перечисляя кары. Некто сказал: "Грешников ждут все наказания, каким люди желали бы подвергнуть своих врагов". + +**108:21-25** Автор псалма завершает его двумя молитвами и восхвалением. Во-первых, он молится об избавлении от неприятностей. Он хочет, чтобы Господь принял его сторону ради имени Своего, то есть, чтобы прославиться как Богу силы и справедливости. Выступив на стороне Давида, Господь еще раз покажет, что Его милость блага. + +Автор псалма молится отчаянно. Он не только беден и нищ, но и сердце его уязвлено. Его жизнь колеблется, как ускользающая тень. Его гонят, как человек гонит саранчу. Из-за длительного поста колени его устали, он превратился в кожу и кости. Его враги насмехаются над его плачевным состоянием; они качают головой, издеваясь над ним. + +**108:26-29** Во второй молитве Давид просит Господа отомстить за него его врагам. Когда Иегова придет ему на помощь и спасет его, нападающие на него познают, что это был акт Божьего вмешательства – рука Господа. Какое значение могут иметь их проклятия для того, кого Господь благословляет! Тогда враги покроются стыдом, а автор псалма возрадуется. Они будут в растерянности, облекутся стыдом и бесчестьем, как одеждой. + +**108:30, 31** Наконец, мы слышим, что Давид собирается славить Господа, когда получит ответ на свои молитвы. Это будет не просто восхваление, а великое благодарение. Он будет славить Бога не наедине, а среди множества. Он будет славить Иегову, Который стоит одесную бедного, избавляя его от судящих душу его. Псалом вселяет веру в Господа как нашего защитника. + +"Обвиняемый ведет себя уверенно, если вступает в зал суда, опираясь на руку самого влиятельного в стране лица. Разве не напрасно осуждать кого-либо, если Судия всех встанет на его защиту?" diff --git a/psa/108/intro.md b/psa/108/intro.md new file mode 100644 index 00000000..3a56bbba --- /dev/null +++ b/psa/108/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 108 + +# Общие сведения + +В еврейский, греческой и латинской Библиях псалом приписывается Давиду и нет ни в содержании псалма, ни построении его и языке оснований, по которым бы могло оспариваться происхождение от указанного в надписании лица. Давид в псалме указывает на несправедливость преследования со стороны врагов и на их жестокость (Пс.108:3–4); особенно же выделяет из среды их одного, который занимает видное положение надзирателя («епископа» – Пс.108:8 ст. в греческой Библии и Вульгате) и на которого он молит от Бога суда. + +Под указанным лицом можно разуметь Доика, идумеянина, надзирателя над стадами Саула, лицо, к нему близкое, прославившееся доносами на Давида и убившего священников в Номве, где скрывался Давид (1Цар. 22:6-19), т. е. псалом написан во время гонения от Саула. Весь псалом представляет изображение Давидом тяжести своего положения, как несправедливо и жестоко преследуемого праведника, и молитву к Богу как о возмездии Доику, за его предательство и предумышленную жестокость отношений к невинным страдальцам, так и о своем спасении. + +## Тип псалма + +Псалом 108 является псалом мести против врага, который лгал об авторе. + +## Специальные понятия в этой главе + +Возмездие врагу + +Враг лгал о псалмопевце. Поэтому автор просил Бога, чтобы Бог полностью уничтожил врага вместе с семьёй. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 108:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/109/001.md)** + +**[<<](../107/intro.md) | [>>](../109/intro.md)** diff --git a/psa/109/001.md b/psa/109/001.md new file mode 100644 index 00000000..9f5fa18c --- /dev/null +++ b/psa/109/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Псалом Давида. Сказал Господь моему Господу: «Сиди по правую руку от Меня, пока Я не положу Твоих врагов к Твоим ногам» + +לְדָוִ֗ד מִ֫זְמֹ֥ור נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃ + +"Давида псалом. Сказал Господь (Яхве) Господу (Адонай) моему: Сиди по правую руку Мою, пока не положу врагов Твоих к подножию ног Твоих". + +שית: класть, ставить, положить, помещать. + +הֲדם: подножие, табурет (для ног). + +# Сиди по правую руку от Меня + +Фраза «правая рука» относится к почётному месту. Альтернативный перевод: «Сядь на почетном месте, которое я приготовил для тебя». Один Бог сказал другому Богу: седи одесную. Сидеть «одесную», значит пользоваться не только одинаковым почетом, но и властью. «Доколе положу врагов». + +По самому содержание данного места выражение «пока» означает неопределенное, или вернее – бесконечное расстояние времени: если один Господь даст другому одинаковую с Собою власть в то время, когда она оспаривается врагами, то естественно, что после поражения этих врагов, когда никто уже не в состоянии будет даже угрожать отнятием власти, последняя остается навсегда за Ним же. «Пока» и в Библии часто употребляется в значении бесконечной продолжительности (Иов. 27:3-4; Быт. 8:7). diff --git a/psa/109/002.md b/psa/109/002.md new file mode 100644 index 00000000..bdcfc952 --- /dev/null +++ b/psa/109/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь пошлёт жезл Твоей власти с Сиона. Будь повелителем среди Твоих врагов + +מַטֵּֽה־עֻזְּךָ֗ יִשְׁלַ֣ח יְ֭הוָה מִצִּיֹּ֑ון רְ֝דֵ֗ה בְּקֶ֣רֶב אֹיְבֶֽיךָ׃ + +"Жезл силы Твоей пошлёт Господь (Яхве) из Сиона. Господствуй (владычествуй) среди (в среде) врагов Твоих". + +עז: сила, могущество, крепость. + +# Господь пошлёт жезл Твоей власти с Сиона + +Жезл силы, или власти, которая со временем распространится на всех врагов Мессии, Яхве передает Ему с Сиона (где Бог Отец невидимо присутствует среди избранного Им народа). diff --git a/psa/109/003.md b/psa/109/003.md new file mode 100644 index 00000000..78220163 --- /dev/null +++ b/psa/109/003.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# В день Твоей силы Твой народ будет готов во всём великолепии святости. Твоё рождение из чрева словно роса перед рассветом + +עַמְּךָ֣ נְדָבֹת֮ בְּיֹ֪ום חֵ֫ילֶ֥ךָ בְּֽהַדְרֵי־קֹ֖דֶשׁ מֵרֶ֣חֶם מִשְׁחָ֑ר לְ֝ךָ֗ טַ֣ל יַלְדֻתֶֽיךָ׃ + +"Народ Твой - добровольный дар в день силы Твоей, в великолепии святости. Из чрева рассвет Твой (появление Твоё), как роса рождение Твоё". + +נְדָבָ: добровольность; 2. добровольный дар, добровольное даяние или приношение. + +הָדָר: наряд, украшение; 2. великолепие, величие, честь, слава, красота. + +מִשְחָר: рассвет, заря, денница. + +# День силы + +Под «днем силы» может пониматься день, когда сила и власть Мессии откроются всему миру. Представление о нем может быть продолжено как о «дне» справедливого осуждения нечестивых и награждения праведников. Непременным атрибутом, или украшением, такого дня должна стать святость (в значении высокой нравственной чистоты и искреннего искания Господа) Его народа (народ Твой готов во благолепии святыни. Как древние израильтяне – прежде чем отправиться в битву, посвящали себя Богу, так и к концу времен истинно верующие в Господа должны быть «готовы» в святости своей. + +Вторая часть стиха 3 в Синодальной Библии объясняется так: Яхве говорит Мессии, что Он рожден был из существа Его (из чрева) прежде чем появился свет («денница» значит «заря»), т. е. прежде создания мира. Сравнение с росой можно объяснить тем, что она выпадает до восхода солнца. Иное понимание этого текста, представленное в английском переводе Библии, подразумевает рождение народа Божиего «из чрева зари», подобно росе. При таком прочтении толкователи видят в росе символ свежести, красоты, новизны. Более соответствующим всему контексту Псалма 109 представляется, однако, звучание стиха 3 (особенно во второй его части по-русски). diff --git a/psa/109/004.md b/psa/109/004.md new file mode 100644 index 00000000..629a5179 --- /dev/null +++ b/psa/109/004.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Поклялся Господь и не передумает: «Ты — священник по чину Мелхиседека навеки» + +נִשְׁבַּ֤ע יְהוָ֨ה׀ וְלֹ֥א יִנָּחֵ֗ם אַתָּֽה־כֹהֵ֥ן לְעֹולָ֑ם עַל־דִּ֝בְרָתִ֗י מַלְכִּי־צֶֽדֶק׃ + +"Поклялся Господь и не раскается, Ты священник вовек по чину Мелхи-Седека". + +נחם: (со)жалеть, раскаиваться; 2. утешаться, утешать. + +דִבְרָה: дело, причина; 2. чин, порядок, обычай. + +# Ты — священник по чину Мелхиседека навеки + +«Клялся Господь (Яхве) и не раскается» означает, что клятва, данная Богом Отцом, не подлежит отмене: Мессия станет Священником навеки по чину Мельхиседека. Другими словами, народ Мессии получит в Его лице вечного Первосвященника. Напомним, что Мелхиседек был царем Салима (Иерусалима) и священником Бога Всевышнего (Быт. 14:18; Евр. 7:1). Исполнивший же волю этого истинного Бога, пославшего Его, Мессия является Царем Иерусалима Небесного, куда придут все, кто веруют в Него, как подданные Его… + +Автор Псалма 109 правил в Иерусалиме земном долгие века спустя после Мелхиседека. Итак, слияние функций священника и царя в одном лице, имевшее место в глубокой древности, возродится в Мессии, но этого не могло бы произойти, если бы не прервалось Аароново священство, на что особое внимание обращает автор послания к Евреям; четыре раза говорит он о Мелхиседеке, как о прообразе Иисуса Христа (Евр. 5:6; 6:20; 7:17,21), подчеркивая одновременно превосходство служения Христа перед служением Мелхиседека. + +Как Священник, Иисус принес Себя в жертву на кресте (Евр. 7:27-28; 10:10). Не принадлежа к линии Аарона (Евр. 7:11-18), Он является вечным Первосвященником (Евр. 7:21-26,28), «Ходатаем нового завета» (Евр. 8:13; 9:15), будучи в то же время обещанным Богом Царем из дома Давидова, Он один осуществляет обе вышеупомянутые функции. diff --git a/psa/109/005.md b/psa/109/005.md new file mode 100644 index 00000000..1a637cc5 --- /dev/null +++ b/psa/109/005.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Господь по правую руку от Тебя. В день Своего гнева Он уничтожит царей + +אֲדֹנָ֥י עַל־יְמִֽינְךָ֑ מָחַ֖ץ בְּיֹום־אַפֹּ֣ו מְלָכִֽים׃ + +"Господь (Адонай) по правую руку Твою, поразит в день гнева Его царей". + +מחץ: разить, поражать, разбивать, сокрушать. + +מָחַ֖ץ בְּיֹום־אַפֹּ֣ו מְלָכִֽים׃: поразит в день гнева царей. + +# Царей + +Это относится к земным правителям. + +# В день гнева Его + +Под «днем гнева» – разумеется всеобщий суд, когда все цари и народы увидят над собою проявление власти Сына Божия и о чем пространно говорят евангелисты (Мф. 25:31-46, 13:49-50; Лк 13:27-30). diff --git a/psa/109/006.md b/psa/109/006.md new file mode 100644 index 00000000..db386daf --- /dev/null +++ b/psa/109/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит головы по всей земле + +יָדִ֣ין בַּ֭גֹּויִם מָלֵ֣א גְוִיֹּ֑ות מָ֥חַץ רֹ֝֗אשׁ עַל־אֶ֥רֶץ רַבָּֽה׃ + +"Произведет суд в народах, наполнит трупами (телами), поразит голову (начальника) в земле широкой". + +גְּויּה: тело; 2. труп. + +ראש: голова; 2. начало; 3. лучшее; 4. вождь, начальник. + +Бог часто использовал земных царей в качестве орудия Своего суда над тем или иным народом. В пророческом смысле эти слова подразумевают суд, который возможно будет вершить Христос в конце времен. diff --git a/psa/109/007.md b/psa/109/007.md new file mode 100644 index 00000000..a1d48f88 --- /dev/null +++ b/psa/109/007.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Из потока на пути будет пить, и поэтому поднимет голову + +מִ֭נַּחַל בַּדֶּ֣רֶךְ יִשְׁתֶּ֑ה עַל־כֵּ֝֗ן יָרִ֥ים רֹֽאשׁ׃ + +"Из реки (ручья) на дороге будет пить, а потому возвысит голову". + +עַל־כֵּ֝֗ן יָרִ֥ים רֹֽאשׁ׃: А потому возвысит голову. + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. + +# Из реки на дороге будет пить + +Дорога / Путь – это возможно деятельность. А "пить на дороге из реки" – это возможно образ подкрепления в деятельности для достижения цели своего служения. + +Это образ можно осторожно понимать и как указание на страдания Христа, потому что и Он Сам в Гефсиманском саду молился к Отцу: «Если возможно, да минует Меня чаша сия» (Мф. 26:39), разумея под чашей предстоящие Ему страдания. + +# А потому вознесет  главу + +Или как естественное следствие подкрепления, когда силы прибывают и одерживается потому победа, или – как противоположение (при втором понимании): за то, что Он перенесет страдания, Господь «вознесет Его», даст Ему победу, возвысит над всем миром и народами. + +То и другое понимание данного места нашло точное осуществление в деятельности Мессии – Христа: Он неуклонно осуществлял Свое назначение, получая подкрепление от Отца (голос с неба: «прославил и еще прославлю») (Ин. 12:28), явление Ему при преображении Моисея и Илии, или Ангела в Гефсиманском саду; за свое униженное служение на земле и позорную смерть удостоен славы – сидения с Богом на престоле, распространения Его учения и впоследствии суда над всем миром. diff --git a/psa/109/008.md b/psa/109/008.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/008.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/009.md b/psa/109/009.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/009.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/010.md b/psa/109/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/011.md b/psa/109/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/012.md b/psa/109/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/013.md b/psa/109/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/014.md b/psa/109/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/015.md b/psa/109/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/016.md b/psa/109/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/017.md b/psa/109/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/018.md b/psa/109/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/019.md b/psa/109/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/020.md b/psa/109/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/021.md b/psa/109/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/022.md b/psa/109/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/023.md b/psa/109/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/024.md b/psa/109/024.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/024.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/025.md b/psa/109/025.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/025.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/026.md b/psa/109/026.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/026.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/027.md b/psa/109/027.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/027.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/028.md b/psa/109/028.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/028.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/029.md b/psa/109/029.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/029.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/030.md b/psa/109/030.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/109/030.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/109/intro.md b/psa/109/intro.md new file mode 100644 index 00000000..87bfeaaf --- /dev/null +++ b/psa/109/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# will stand at the right hand of the one who is needy + +This means that he will help and defend the poor person. Alternate translation: "will defend the one who is needy" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/psa/110/001.md b/psa/110/001.md new file mode 100644 index 00000000..0a759ab8 --- /dev/null +++ b/psa/110/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Аллилуйя! Господь, славлю Тебя всем сердцем на совете праведных и в собрании. + +הַ֥לְלוּ יָ֨הּ׀ אֹודֶ֣ה יְ֭הוָה בְּכָל־לֵבָ֑ב בְּסֹ֖וד יְשָׁרִ֣ים וְעֵדָֽה׃ + +"Хвала Господу! Славлю Яхве всем сердцем в совете праведных и в собрании." + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +סוֹד: близкое общение, тёплая беседа, совет, умысел, тайна; 2. круг друзей, собрание. + +«Совет... праведных» – вероятно, синагогальные собрания, которые упрочились у евреев по выходе из плена. В этих собраниях преимущественно принимали участие ревнители благочестия и книжники. «Собрание» – народное собрание, собрание всех евреев. Писатель приглашает восхвалять Господа везде, где только будут люди. diff --git a/psa/110/002.md b/psa/110/002.md new file mode 100644 index 00000000..2b613169 --- /dev/null +++ b/psa/110/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Велики дела Господа, желанны для всех, кто любит их. + +גְּ֭דֹלִים מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה דְּ֝רוּשִׁ֗ים לְכָל־חֶפְצֵיהֶֽם׃ + +"Велики дела Яхве, желанны для всех ищущих." + +דרש: искать, разыскивать. + +חֵפֶץ: желание, хотение, удовольствие, воля, прихоть. + +«Дела Господни, вожделенны» – приятны, желательны, как материал, ознакомление и изучение которого даст возможность приобрести ясное познание о Боге. diff --git a/psa/110/003.md b/psa/110/003.md new file mode 100644 index 00000000..672eb8f9 --- /dev/null +++ b/psa/110/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Его дело — слава и красота, и Его правда существует вовеки. + +הֹוד־וְהָדָ֥ר פָּֽעֳלֹ֑ו וְ֝צִדְקָתֹ֗ו עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ + +"Слава и красота дело Его, и правда Его остается вовеки." + +עמד: стоять, вставать, останавливаться, оставаться. + +Четыре описания дел Господних, приведенные здесь, относятся ко всему, что Он делает, но вершиной всех Божьих дел для иудея периода Ветхого Завета было избавление из Египта. Велики дела Господни; изучение их полезно для всех, любящих оные. Это чудесные проявления Его славы и величия, и правда Его пребывает вовек. diff --git a/psa/110/004.md b/psa/110/004.md new file mode 100644 index 00000000..403d9b50 --- /dev/null +++ b/psa/110/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он сделал Свои чудеса запоминаемыми. Господь милостив и щедр. + +זֵ֣כֶר עָ֭שָׂה לְנִפְלְאֹתָ֑יו חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם יְהוָֽה׃ + +"Памятными Он сделал чудеса Свои. Щедр и милостив Яхве." + +זכֶר: память, упоминание, памятование. + +חַנּוּן: благой, благотворный, благотворительный, щедрый, милосердный. + +Он учредил пасху как вечную память о спасении Израиля кровью агнца, как напоминание о Его благодати и милости. Вечеря Господня стала Его напоминанием о нашем спасении кровью лучшего Агнца, незабываемой памятью о том, что Он милостив и щедр. diff --git a/psa/110/005.md b/psa/110/005.md new file mode 100644 index 00000000..1083467e --- /dev/null +++ b/psa/110/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он даёт пищу боящимся Его, всегда помнит Свой завет. + +טֶ֭רֶף נָתַ֣ן לִֽירֵאָ֑יו יִזְכֹּ֖ר לְעֹולָ֣ם בְּרִיתֹֽו׃ + +"Пищу Он дает боящимся Его, помнит всегда завет Свой." + +ירֵא: боящийся, благоговеющий. + +Возможно, стих 5 относится прежде всего к тому, как Бог чудесным образом снабжал пищей (букв. "добычей") израильтян во время блужданий по пустыне. Он никогда не забывал, что они – Его народ завета. Он всегда верен обещаниям, которые делает. diff --git a/psa/110/006.md b/psa/110/006.md new file mode 100644 index 00000000..90acefde --- /dev/null +++ b/psa/110/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он показал Своему народу силу Своих дел, чтобы дать ему владения язычников. + +כֹּ֣חַ מַ֭עֲשָׂיו הִגִּ֣יד לְעַמֹּ֑ו לָתֵ֥ת לָ֝הֶ֗ם נַחֲלַ֥ת גֹּויִֽם׃ + +"Силу дел Своих Он показал народу Своему, чтобы дать + +ему наследство язычников." + +נחֲלָה: наследство, удел, владение, достояние. + +Он дал Своему народу еще одно доказательство Своего могущества, выгнав из обетованной земли хананеян и благополучно введя туда Свой народ. Эту землю автор псалма называет "наследием язычников". diff --git a/psa/110/007.md b/psa/110/007.md new file mode 100644 index 00000000..cc498c6c --- /dev/null +++ b/psa/110/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 7. Дела Его рук — истина и суд. Все Его заповеди верны, 8. тверды из века в век, основаны на истине и правоте. 9. Он послал Своему народу избавление, заповедал навечно Свой завет. Свято и грозно Его имя! 10. Начало мудрости — страх перед Господом. Верный разум у всех тех, кто исполняет Его заповеди. Хвала Ему будет вовек. + +7 מַעֲשֵׂ֣י יָ֭דָיו אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט נֶ֝אֱמָנִ֗ים כָּל־פִּקּוּדָֽיו׃ + +8 סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד לְעֹולָ֑ם עֲ֝שׂוּיִ֗ם בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר׃ + +9 פְּד֤וּת׀ שָׁ֘לַ֤ח לְעַמֹּ֗ו צִוָּֽה־לְעֹולָ֥ם בְּרִיתֹ֑ו קָדֹ֖ושׁ וְנֹורָ֣א שְׁמֹֽו׃ + +10 רֵ֘אשִׁ֤ית חָכְמָ֨ה׀ יִרְאַ֬ת יְהוָ֗ה שֵׂ֣כֶל טֹ֖וב לְכָל־עֹשֵׂיהֶ֑ם תְּ֝הִלָּתֹ֗ו עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ + +7 "Дела рук Его - истина и суд. Верны все заповеди Его. 8 Тверды из века в век, основаны на истине и справедливости. 9 Избавление послал Он народу Своему, заповедал навечно завет Свой. Свято и страшно имя Его! 10 Начало мудрости - страх Яхве, разум добрый у всех исполняющих (заповеди его). Хвала Ему будет вовек." + +110:7-9. Все дела Бога показывают, что Он всегда верен и справедлив. Все заповеди Его абсолютно истинны. Он всегда держит обещания, исполняя их преданно и с честью. Избавление послал Он народу Своему во времена исхода, а потом когда вывел народ из вавилонского плена. Он снова сделает это, когда приведет двенадцать колен обратно в Израиль, перед тем, как учредить Свое славное правление. Все это – часть Его завета, который нерушим. Свято и страшно имя Его, его следует почитать, и Сам Он таков же! + +110:10. Только человек, чтущий Его, идет по пути мудрости. Чем больше мы повинуемся Ему, тем больше света Он нам дает. "Повиновение – это орган духовного познания". diff --git a/psa/110/intro.md b/psa/110/intro.md new file mode 100644 index 00000000..eea9446c --- /dev/null +++ b/psa/110/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 110 + +# Общие сведения + +Означенный псалом, как и последующий Пс.111, алфавитный. Все содержание псалма – радостное, от воспоминаний о тех великих благодеяниях, которые Господь ранее обильно изливал на свой народ и от того «избавления» (Пс. 110:9), которое этот народ получил теперь. Под последним нужно видеть избавление от плена вавилонского. Последний стих псалма представляет тему, подробно раскрытую в следующем псалме, что указывает на тесную связь этих псалмов между собою на происхождение их от одного автора и в одно время. + +Так как тот образ благочестивого человека, который нарисован в псалме 111, вполне осуществлен в личном характере и деятельности Неемии, то, принимая во внимание как это, так и указание на избавление, означенные псалмы можно считать написанными во время Неемии кем-либо из благочестивых евреев, пожелавших в деятельности этого ревностного поборника благочестия и служителя Бога указать пример для подражания всем евреям. + +## Тип псалма + +Псалом 110 является псалом хвалы Богу за Его чудеса и заботу. + +## Специальные понятия в этой главе + +характер Господа + +Бог велик. Он дал людям пищу.  Всё что Он обещал для Своего народа, Он исполняет. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 110:1](../../psa/110/001.md)** + +**[<<](../109/intro.md) | [>>](../111/intro.md)** diff --git a/psa/111/001.md b/psa/111/001.md new file mode 100644 index 00000000..52856f5e --- /dev/null +++ b/psa/111/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Аллилуйя. Счастлив тот человек, который боится Господа и сильно любит Его заповеди + +הַ֥לְלוּ יָ֨הּ׀ אַשְׁרֵי־אִ֭ישׁ יָרֵ֣א אֶת־יְהוָ֑ה בְּ֝מִצְוֹתָ֗יו חָפֵ֥ץ מְאֹֽד׃ + +"Хвала Господу (аллилуйя). Блажен человек (муж), боящийся Господа и в заповедях Его находящий удовольствие сильное". + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +יה: Господь. + +ירא (причастие) от: бояться, страшиться, пугаться, быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение). + +# Блажен человек + +Чувствуется, что этот стих как бы вытекает из стиха, завершающего предыдущий псалом. «Начало мудрости – страх Господень» (Пс. 110:10) – Блажен (т. е. счастлив и благословен) муж, боящийся Господа и крепко любящий заповеди Его (стих 1). diff --git a/psa/111/002.md b/psa/111/002.md new file mode 100644 index 00000000..5921119a --- /dev/null +++ b/psa/111/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Его потомство будет сильным на земле, благословится род праведных + +גִּבֹּ֣ור בָּ֭אָרֶץ יִהְיֶ֣ה זַרְעֹ֑ו דֹּ֭ור יְשָׁרִ֣ים יְבֹרָֽךְ׃ + +"Сильным на земле будет семя его (потомство), поколение истинное будет благословенно". + +ישָר: прямой, выпрямленный, ровный; перен. правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный. + +ברךְ: прич. благословенный; глаголы: 2. преклоняться, благословлять себя, желать благословений себе, благословлять, быть благословенным. + +# Его потомство будет сильным на земле, благословится род праведных + +Благословения эти многочисленны, и среди них – утверждение на земле и процветание не только его самого, но и потомства его (стихи 2-3). diff --git a/psa/111/003.md b/psa/111/003.md new file mode 100644 index 00000000..3fd7203f --- /dev/null +++ b/psa/111/003.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# В его доме изобилие и богатство, его праведность пребывает вовеки + +הֹון־וָעֹ֥שֶׁר בְּבֵיתֹ֑ו וְ֝צִדְקָתֹ֗ו עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ + +"Богатство (обилие) и достаток в доме его. Праведность его стоит (существует) вечно". + +הוֹן: богатство, имущество, имение; 2. обилие; нареч. довольно. + +עשֶר: богатство. + +עמד: стоять, вставать, останавливаться, оставаться, становить, устанавливать, восстанавливать. быть поставленным, стоять. + +# В его доме изобилие и богатство + +Здесь слово «дом» представляет собой всё его семейство. Слова «изобилие» и «богатство» означает, в основном то же самое, и указывают на обилие богатства. Альтернативный перевод: «Его семья очень богатая». + +# Праведность его стоит (существует) вечно + +Правда в стихе 3 употреблена в значении праведности и либо в том смысле, что награды за нее не оскудевают и распространяются и на семя праведника, либо в том, что праведность награждена будет и в вечности. diff --git a/psa/111/004.md b/psa/111/004.md new file mode 100644 index 00000000..94dbff9e --- /dev/null +++ b/psa/111/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Свет поднимается во тьме для правых, кто добр, милосерден и праведен + +זָ֘רַ֤ח בַּחֹ֣שֶׁךְ אֹ֖ור לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק׃ + +"Восходит во тьме свет для праведных, благой, милосердный и праведный". + +זרח: восходить, подниматься, появляться, возникать, воссиять. + +חַנּוּן: благой, благотворный, благотворительный, щедрый, милосердный. + +רַחוּם: сострадательный, милостивый, милосердный. + +Подразумевается, что и среди всеобщего бедствия подается праведным помощь свыше, либо что они сохраняют способность «видеть свет» и тогда, когда все вокруг помрачено невежеством, заблуждениями, несчастиями. Вторая часть стих 4 имеет и другое прочтение: «Потому что благ и милосерд, и праведен Господь». diff --git a/psa/111/005.md b/psa/111/005.md new file mode 100644 index 00000000..2eee2e92 --- /dev/null +++ b/psa/111/005.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Добрый человек милует и даёт взаймы. Он даст твердость своим словам на суде + +טֹֽוב־אִ֭ישׁ חֹונֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט׃ + +"Благой человек благотворит, даёт взаймы, и изрекает надёжное слово на суде". + +חנן: благотворить, облагодетельствовать. + +לוה: сопровождать; 2. заимствовать, брать взаймы. + +דָבָר: слово, изречение; 2. вещь, дело. + +# Даёт взаймы + +Альтернативный перевод: «даёт свои деньги другим людям на время». + +# И изрекает надёжное слово на суде + +Во второй части стих 5 речь о том, что, выступая на суде… добрый человек свидетельствует лишь правдиво и искренне. diff --git a/psa/111/006.md b/psa/111/006.md new file mode 100644 index 00000000..c5de0d56 --- /dev/null +++ b/psa/111/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он никогда не поколеблется. Будут вечно помнить о праведнике + +כִּֽי־לְעֹולָ֥ם לֹא־יִמֹּ֑וט לְזֵ֥כֶר עֹ֝ולָ֗ם יִהְיֶ֥ה צַדִּֽיק׃ + +"Потому что вечно не поколеблется. Будет вечно помнить Господь праведника". + +מוט: колебаться, шататься, содрогаться. + +# Будет вечно помнить Господь праведника + +Истинный праведник никогда не отступает от начал своей жизни, он «непоколебим» во весь век, во всю продолжительность своей жизни. Он будет «в вечной памяти» – память о нем сохранится в потомстве и истории. Можно здесь видеть, как и в 3 ст., указание на вечную близость с Богом, т. е. на вечную жизнь и загробную награду. diff --git a/psa/111/007.md b/psa/111/007.md new file mode 100644 index 00000000..b4259b0b --- /dev/null +++ b/psa/111/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Не испугается злых слухов: его сердце твёрдо — оно уповает на Господа + +מִשְּׁמוּעָ֣ה רָ֭עָה לֹ֣א יִירָ֑א נָכֹ֥ון לִ֝בֹּ֗ו בָּטֻ֥חַ בַּיהוָֽה׃ + +"Слухов злых не испугается. Будет непоколебимо сердце его уповать на Господа". + +שְמוּעָה: весть, известие, слух, молва; 2. проповедь, наставление. + +כון: непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным. + +בטח: уповать, полагаться; 2. быть уверенным, доверяться. + +# Слухов злых не испугается + +Он не боится худой молвы, в своей деятельности не прислушивается к суждениям других лиц и к их порицанию. Руководством его жизни служит не отзыв людей, а вечный и неизменный закон Господа, который и неизменяем-то за свою непогрешимость и непреложную высоту, тогда как вкусы и потребности людей, а отсюда и их отзывы, не отличаются постоянством и устойчивостью. diff --git a/psa/111/008.md b/psa/111/008.md new file mode 100644 index 00000000..554a132e --- /dev/null +++ b/psa/111/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Его сердце укреплено: он не испугается, когда посмотрит на своих врагов + +סָמ֣וּךְ לִ֭בֹּו לֹ֣א יִירָ֑א עַ֖ד אֲשֶׁר־יִרְאֶ֣ה בְצָרָֽיו׃ + +"Непоколебимо сердце его, не испугается даже когда посмотрит на врагов своих". + +סמךְ (пассивное причастие): поддерживать, подкреплять; 2. возлагать (руки), опираться (рукой), налегать; 3. прич. непоколебимый, твёрдый. + +# Его сердце укреплено + +Вера в Господа и сознание правоты своей делает его храбрым и не боящимся происков врагов. Он верит, что Господь его защитит. diff --git a/psa/111/009.md b/psa/111/009.md new file mode 100644 index 00000000..67c8673c --- /dev/null +++ b/psa/111/009.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Он растратил, раздал нищим. Его праведность будет вечно. Его рог вознесётся в славе + +פִּזַּ֤ר׀ נָ֘תַ֤ן לָאֶבְיֹונִ֗ים צִ֭דְקָתֹו עֹמֶ֣דֶת לָעַ֑ד קַ֝רְנֹ֗ו תָּר֥וּם בְּכָבֹֽוד׃ + +"Рассеял, отдал нищим, праведность его стоит вечно. Рог его вознёсся в славе". + +פזר: сеять, расточать, раздавать. + +קַ֝רְנֹ֗ו תָּר֥וּם בְּכָבֹֽוד׃: Рог его вознёсся в славе. + +# Он расточил + +Он обильно помогал всем нуждающимся. + +# Его рог вознесётся в славе + +Его духовное величие, его нравственная сила будет вознесена, непременно будет награждена. diff --git a/psa/111/010.md b/psa/111/010.md new file mode 100644 index 00000000..f7d6e0f7 --- /dev/null +++ b/psa/111/010.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Грешный увидит это и будет раздражаться, заскрежещет своими зубами и ослабеет. Желание грешных погибнет + +רָ֘שָׁ֤ע יִרְאֶ֨ה׀ וְכָעָ֗ס שִׁנָּ֣יו יַחֲרֹ֣ק וְנָמָ֑ס תַּאֲוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃ + +"Беззаконник увидит и будет гневаться и скрежетать зубами, и ослабеет. Желания беззаконника погибнет". + +כעס: раздражаться, сердиться, гневаться. + +מסס: таять, растаять; перен. робеть, падать духом. + +אבד: погибать, гибнуть. + +# Желание беззаконников погибнет + +Стремление нечестивых своими происками повредить праведнику не удастся. Описанный здесь праведник очень подходит к Неемии с его широкой просветительной деятельностью среди возвратившихся из плена евреев, с его благотворительностью, прямотою и теми интригами, которые велись против него при персидском дворе. diff --git a/psa/111/intro.md b/psa/111/intro.md new file mode 100644 index 00000000..982b8c6c --- /dev/null +++ b/psa/111/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом 111 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +Занимает центральное место в группе из трех псалмов (Пс. 110-112), имеющих в зачинах слово "аллилуйя". Особенно тесно он связан с Пс. 110: оба они имеют форму акростиха и, кроме того, дополняют друг друга в плане содержания. В то время как в Пс. 110 говорится о великих деяниях Господа, в Пс. 111 речь идет о благословениях, ниспосылаемых Божиему человеку. В принципе, Пс. 111 можно рассматривать в качестве своеобразного расширенного толкования на Пс. 110,10. Он также близок Пс. 1, так как в обоих псалмах блаженство праведности противопоставлено ущербности беззакония. + +## Специальные концепции в этой главе + +Праведные люди + +Праведные люди будут хорошо известны за их щедрость, и они не должны беспокоиться о плохих новостях, потому что Бог заботится о них. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 111:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/112/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/111/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/113/intro.md)** diff --git a/psa/112/001.md b/psa/112/001.md new file mode 100644 index 00000000..509e517a --- /dev/null +++ b/psa/112/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Аллилуйя. Хвалите, рабы Господа, хвалите имя Господа. + +הַ֥לְלוּ יָ֨הּ׀ הַ֭לְלוּ עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הַֽ֝לְלוּ אֶת־שֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ + +"Хвала Господу. Хвалите рабы Яхве, хвалите имя Яхве." + +יה: Господь. + +Сто двенадцатым псалмом у евреев начинается галлел (т. е. аллилуйные псалмы), обнимающий Пс.112-117 и употреблявшийся при богослужении в новомесячие. Он же употреблялся на пасхальной еврейской вечери, причем делился на две части – первая (Пс. 112 и Пс. 113:1-8) при начале вечери, а вторая (Пс. 113:8-26; Пс. 114; Пс. 115; Пс. 116; Пс. 117) при конце ее. diff --git a/psa/112/002.md b/psa/112/002.md new file mode 100644 index 00000000..34c27c43 --- /dev/null +++ b/psa/112/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть будет благословенно имя Господа сейчас и вовеки. + +יְהִ֤י שֵׁ֣ם יְהוָ֣ה מְבֹרָ֑ךְ מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עֹולָֽם׃ + +"Да будет имя Яхве благословенно сейчас и вовек." + +ברךְ: благословлять; быть благословенным. + +Псалом начинается и завершается словом хвалы и призывом к ней: Аллилуйя. Хвалите… Аллилуйя! Но здесь хвалить Господа (имя Его, с которым ассоциируются все Его Божественные свойства) призываются лишь рабы Господни, т. е. люди, верующие в Него и стремящиеся жить по воле Его. «Рабы Господни, хвалите имя Господне». Приглашаются к чествованию и восхвалению Господа только Его рабы, верующие в Него и исполняющие Его волю люди, так как всякий другой своими нечистыми устами только оскорбляет Высочайшее семейство и недостоин и не может достойно восхвалять Его. diff --git a/psa/112/003.md b/psa/112/003.md new file mode 100644 index 00000000..79103d28 --- /dev/null +++ b/psa/112/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# От восхода солнца до запада пусть будет имя Господа прославляемо. + +מִמִּזְרַח־שֶׁ֥מֶשׁ עַד־מְבֹואֹ֑ו מְ֝הֻלָּ֗ל שֵׁ֣ם יְהוָֽה׃ + +"От восхода солнца до запада будет прославляемо имя Яхве." + +מִזְרָח: восход (солнца), восток, восточная сторона. + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +Лишь они – где бы ни жили они (от восхода солнца до заката его – символ известного тогда мира) – достойны чествовать и прославлять имя Господне. diff --git a/psa/112/004.md b/psa/112/004.md new file mode 100644 index 00000000..71b1ca80 --- /dev/null +++ b/psa/112/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь возвышается над всеми народами, и над небесами Его слава. + +רָ֖ם עַל־כָּל־גֹּויִ֥ם׀ יְהוָ֑ה עַ֖ל הַשָּׁמַ֣יִם כְּבֹודֹֽו׃ + +"Возвышается над всеми народами Яхве, над небесами слава Его." + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. + +Господь, обитающий на высоте, – несравненен (Пс. 34:10; 70:19; 76:14; 88:7; Исх. 15:11; 2Цар. 7:22). diff --git a/psa/112/005.md b/psa/112/005.md new file mode 100644 index 00000000..e73c22f5 --- /dev/null +++ b/psa/112/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Кто подобен Господу, нашему Богу? Он обитает на высоте + +מִ֭י כַּיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ הַֽמַּגְבִּיהִ֥י לָשָֽׁבֶת׃ + +"Кто, как Яхве, Бог наш, на высоте обитает?" + +ישב: жить, обитать, пребывать. + +Тут понятия высок и «высота» употреблены и в значении Его всеобъемлющей, никем не превзойденной власти над вселенной. Ничто, происходящее в истории народов, не происходит помимо Его воли или вразрез с нею. diff --git a/psa/112/006.md b/psa/112/006.md new file mode 100644 index 00000000..ec71cea5 --- /dev/null +++ b/psa/112/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но наклоняется, чтобы рассмотреть небо и землю. + +הַֽמַּשְׁפִּילִ֥י לִרְאֹ֑ות בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָֽרֶץ׃ + +"Опускается, чтобы рассмотреть небо и землю." + +שפל: понижаться, быть или становиться низким, опускаться. + +ראה: видеть, смотреть, рассматривать, обозревать. + +Упомянутые «высок» и «высота» означают, однако (в сознании псалмопевца) и крайнюю удаленность местопребывания Господа от земли и людей, обитающих на ней. diff --git a/psa/112/007.md b/psa/112/007.md new file mode 100644 index 00000000..05cc0570 --- /dev/null +++ b/psa/112/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он поднимает бедного из пыли, возвышает нищего из грязи + +מְקִֽימִ֣י מֵעָפָ֣ר דָּ֑ל מֵֽ֝אַשְׁפֹּ֗ת יָרִ֥ים אֶבְיֹֽון׃ + +"Поднимает из пыли бедного, из брения возвышает нищего." + +אַשְפת: куча навоза или мусора, брение. + +Неизмеримы как высота неба над землей, так и высота положения Творца по отношению к творению. Но несмотря на эту «неизмеримость» Господь, в неусыпном Своем попечении о Своих созданиях, приклоняется к небу и к земле (т. е. склоняется к ним), наблюдая за всем, что там происходит («призирает» на них), чтобы вовремя оказать помощь страдающим и беспомощным. Из пыли (праха… брения), т. е. из крайнего унижения, поднимает милостивый Господь бедного, чтобы возвысить его до положения «князей» (стихи 6-8). diff --git a/psa/112/008.md b/psa/112/008.md new file mode 100644 index 00000000..690a8d14 --- /dev/null +++ b/psa/112/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Чтобы посадить его с правителями, с правителями его народа. + +לְהֹושִׁיבִ֥י עִם־נְדִיבִ֑ים עִ֝֗ם נְדִיבֵ֥י עַמֹּֽו׃ + +"Чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его." + +ישב: сидеть, садиться. + +נדִיב: вождь, вельможа, князь. + +Он делает это не с каждым «нищим», но в тех случаях, когда это происходит, действие милости Его явственно и ощутимо. В контексте Нового Завета милость Господня обретает духовный смысл, потому что благодаря ней верующие в Господа получают небесное наследие. diff --git a/psa/112/009.md b/psa/112/009.md new file mode 100644 index 00000000..f1dd6c5a --- /dev/null +++ b/psa/112/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Бесплодную женщину приводит в дом матерью, которая радуется о детях. Аллилуйя! + +מֹֽושִׁיבִ֨י׀ עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת אֵֽם־הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ + +"Заселяет бесплодную в дом матерью, о детях радостную. Хвала Господу." + +ישב: заселять. + +עָקָר: бесплодный, неплодный. + +Поскольку деторождению придавали в древнееврейском обществе особое значение, в качестве второго примера явного Божиего благословения (милости) псалмопевец приводит обращение Им неплодной в счастливую мать; из ветхозаветной истории известны несколько таких случаев: Сара, Рахиль, Анна (мать Самуила). Итак, темой Псалма 112 является свершение Богом, по милости Его, великих и чудных дел для несчастных и пребывающих в нужде. diff --git a/psa/112/intro.md b/psa/112/intro.md new file mode 100644 index 00000000..6a7df36b --- /dev/null +++ b/psa/112/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# will see this + +"will see that things go well for the godly person." The word "this" refers to everything good that the writer has described in the previous verses about the godly person. + +# he will grind his teeth in rage + +The grinding of teeth is an expression of extreme anger. See how you translated a similar phrase in [Psalms 35:16](../035/016.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# melt away + +The writer speaks of the wicked person's eventual death as if that person were something, such as ice, that can melt. Alternate translation: "eventually die" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the desire of the wicked people will perish + +Possible meanings of "desire" are 1) the emotional desire that wicked people have. Alternate translation: "the things that wicked people want to do will never happen" or 2) it is a metonym for the things that wicked people have desired. Alternate translation: "wicked people will lose the things that they desired" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/113/001.md b/psa/113/001.md new file mode 100644 index 00000000..f227ef71 --- /dev/null +++ b/psa/113/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Когда вышел Израиль из Египта и дом Иакова из чужеземного народа + +בְּצֵ֣את יִ֭שְׂרָאֵל מִמִּצְרָ֑יִם בֵּ֥ית יַ֝עֲקֹ֗ב מֵעַ֥ם לֹעֵֽז׃ + +"Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова из народа чужеземного". + +לעז: чужеземный, говорить на непонятном или иностранном языке. + +# Когда вышел Израиль из Египта и дом Иакова из чужеземного народа + +Эти две линии параллельны, «Израиль» и «дом Иакова» означает то же самое. «Египет» и «чужеземного народа» со ссылкой на одних и тех же людей. + +# Дом Иакова из чужеземного народа + +Относительно народа иноплеменного в стихе 1 напомним, что тогда как евреи происходили от Сима, родоначальником египтян был Хам. diff --git a/psa/113/002.md b/psa/113/002.md new file mode 100644 index 00000000..47cada48 --- /dev/null +++ b/psa/113/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Иуда стал Его святыней, Израиль — Его владением + +הָיְתָ֣ה יְהוּדָ֣ה לְקָדְשֹׁ֑ו יִ֝שְׂרָאֵ֗ל מַמְשְׁלֹותָֽיו׃ + +"И стал Иуда святыней Его и Израиль владением Его". + +מֶמְשָלָה: владычество, управление, владение, власть; 2. военная сила. + +# Иуда стал Его святыней, Израиль — Его владением + +Две фразы стиха 2 по сути синонимичны: в обеих утверждается одна и та же мысль, что Бог отделил еврейский народ от других народов, сделав его своей святынею: последнее слово может быть понято и в более узком смысле: именно «среди иудейского племени» было воздвигнуто святилище Господне. diff --git a/psa/113/003.md b/psa/113/003.md new file mode 100644 index 00000000..abaf602e --- /dev/null +++ b/psa/113/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Море увидело это и обратилось в бегство, Иордан обратился вспять + +הַיָּ֣ם רָ֭אָה וַיָּנֹ֑ס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן יִסֹּ֥ב לְאָחֹֽור׃ + +"Море увидело и убежало, Иордан обратился назад". + +נוס: бежать, убегать, разбегаться, обращаться в бегство. + +סבב: поворачиваться, крутиться, вертеться. + +אָחוֹר: зад, тыл, задняя сторона; 2. сзади, назад, навзничь, на спину; 3. запад; 4. последнее время, последок. + +# Море увидело это и обратилось в бегство, Иордан обратился вспять + +В стихах 3-4 – поэтическое описание «разделения» Чермного моря, а также землетрясения в районе Синайской горы (горы прыгали, как овны), которое сопутствовало получению евреями Моисеева закона. diff --git a/psa/113/004.md b/psa/113/004.md new file mode 100644 index 00000000..e5b413ac --- /dev/null +++ b/psa/113/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Горы прыгали, как барашки, и холмы, как ягнята + +הֶֽ֭הָרִים רָקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָעֹ֗ות כִּבְנֵי־צֹֽאן׃ + +"Горы скакали (от радости) как бараны, и холмы как малыши (сыновья) из стада мелкого скота". + +רקד: скакать, прыгать, плясать, танцевать. + +גּבְעָה: холм. בֵן: сын, потомок. + +# Горы прыгали, как барашки, и холмы, как ягнята + +Вероятно, речь идёт о землетрясении, когда он описывает свой страх в присутствии Господа, как если бы они прыгали, как бараны или малыши из стада с мелким скотом. diff --git a/psa/113/005.md b/psa/113/005.md new file mode 100644 index 00000000..3e9f97da --- /dev/null +++ b/psa/113/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общая информация: + +Стихи 5-6 содержат четыре риторических вопроса. Ожидаемый ответ на каждый вопрос содержится в стихе 7, «из-за присутствия Господа». + +# Что с тобой, море, что ты обратилось в бегство, и, Иордан, что ты обратился вспять? + +מַה־לְּךָ֣ הַ֭יָּם כִּ֣י תָנ֑וּס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן תִּסֹּ֥ב לְאָחֹֽור׃ + +"Что с тобой море, что ты убежало? Иордан, что ты повернул назад"? + +סבב: поворачиваться, крутиться, вертеться. + +Смотрите Псалом 113:3. + +Бог это сила, которая остановила воды Чермного моря и заставила их стоять, потрясла устойчивые горы и заставила их трепетать, повернула вспять Иордан, потому что все силы природы находятся под контролем Бога. Горы и холмы для Бога подобны овнам и агнцам; даже самыми громоздкими Он управляет как пастырь. Трепет гор пред Господом может постыдить за тупость и упрямство сынов человеческих, которые не испытывают волнения при открытиях Божественной славы diff --git a/psa/113/006.md b/psa/113/006.md new file mode 100644 index 00000000..fb0fe996 --- /dev/null +++ b/psa/113/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Горы, что вы прыгаете, как барашки, и вы, холмы, как ягнята? + +הֶֽ֭הָרִים תִּרְקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָעֹ֗ות כִּבְנֵי־צֹֽאן׃ + +"(Что вы) горы прыгаете как бараны? И холмы как малыши (сыновья) из мелкого скота"? + +אַיל: овен, баран. + +בֵן: сын, потомок. + +# Горы, что вы прыгаете, как барашки, и вы, холмы, как ягнята + +Смотрите Псалом 113: 4. diff --git a/psa/113/007.md b/psa/113/007.md new file mode 100644 index 00000000..801db5ee --- /dev/null +++ b/psa/113/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Земля, трепещи перед лицом Господа, перед лицом Бога Иакова + +מִלִּפְנֵ֣י אָ֭דֹון ח֣וּלִי אָ֑רֶץ מִ֝לִּפְנֵ֗י אֱלֹ֣והַּ יַעֲקֹֽב׃ + +"Пред лицом Господа (Адон) трепещи земля! Пред лицом Сильного (Алох) Иакова". + +חול: ходить вокруг; 2. оборачиваться, падать на; 3. плясать хороводом, кружиться; 4. мучиться в родах; 5. корчиться, трепетать. + +אֱלוֹה: Бог, бог, божество, Сильный. + +# Земля, трепещи перед лицом Господа, перед лицом Бога Иакова + +Последние две фразы параллельны. Глагол может подаваться во второй строке. Альтернативный перевод: «Трепещи, земля, пред Господом, дрожи в присутствии Бога Иакова».  Автора псалма так восхищают проявления Божьей силы, что он просит море, Иордан, горы и холмы объяснить, почему они так себя вели. Вопросы эти приобретают форму слегка насмешливой песни: автор смеется над величайшими символами могущества и стабильности в природе, которые убегают от взгляда Господа. Он призывает землю трепетать перед лицом Бога, понимая, Кто перед ней стоит. diff --git a/psa/113/008.md b/psa/113/008.md new file mode 100644 index 00000000..a1b2dcd7 --- /dev/null +++ b/psa/113/008.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Который превращает скалу в озеро воды и камень в источник вод + +הַהֹפְכִ֣י הַצּ֣וּר אֲגַם־מָ֑יִם חַ֝לָּמִ֗ישׁ לְמַעְיְנֹו־מָֽיִם׃ + +"Превращающего скалу в (камышовое) озеро воды, и кремень в источник воды". + +הפךְ (причастие) от: поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать; 2. менять. 3. обращаться, превращаться. + +חַלָמִיש: кремень, твёрдый камень. + +מַעְין: источник, родник. + +# Который превращает скалу в озеро воды и камень в источник вод + +В стихе 8 ссылка на истечение воды из скалы как на свидетельство чудесного проявления воли Божией. Далее автор говорит, что вся земля должна испытывать глубочайшее почтение и уважение к такому Богу. Он величайший Сущий – и в то же время Бог Иаковлев, Бог недостойного. Он превращает скалу в озеро воды и камень в источник вод. Это случалось дважды (Исх. 17:6; Чис. 20:11). diff --git a/psa/113/009.md b/psa/113/009.md new file mode 100644 index 00000000..eb9e5f71 --- /dev/null +++ b/psa/113/009.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# 113:9-26 + +Начиная со стихом 9, вводится тема противопоставления всесильного Бога евреев немощным языческим идолам. Она переходит в призыв к упованию на Господа и в обоснование этого призыва (стихи 17-26). + +# Пс. 113:9-16 + +Псалмопевец просит, чтобы Господь – ради милости, которую только Он в состоянии оказывать людям, и ради истины, которая только в Нем, – Сам прославил имя Свое, или утвердил все значение Своей Личности, среди языческих народов, чтобы у них и сомнения не возникало во всесилии Его (стихи 9-10). Мысль о всесилии Бога небесного формулируется в стихе 11: Он творит все, что хочет. + +Следует (стихи 12-15) противопоставление Ему языческих идолов, сотворенных руками человеческими, пусть из драгоценных, но металлов, а потому неспособных ни к какому действию. Да станут такие же бессилие и беспомощность участью тех, кто надеются на идолов (стих 16). + +# Пс. 113:17-19 + +Он обращен ко всему дому Израилеву, включая священников (Дом Ааронов). Всем боящимся Господа следует уповать только на Него (вспомним о многочисленных, на протяжении истории Израиля, обращениях его к языческим богам), ибо лишь Он подает истинную помощь Своему народу, лишь Он – щит его. + +# Пс. 113:20-26 + +В стихе 21 утверждается, что благословения Господни простираются на всех боящихся Его – как на знатных людей, так и на простых. Обещание все новых благословений (включая материальные) тем, кто боятся Господа, и детям их (стих 22). Благословенны евреи, избранные Господом, Который сотворил небо и землю и дал ее сынам человеческим (стихи 23-24). + +В стихах 25-26 мысль о том, что только живым дано славить Господа, и обещание благословлять (славить) Его отныне и вовек. + +Хвалебным возгласом Аллилуйя псалом завершается. diff --git a/psa/113/intro.md b/psa/113/intro.md new file mode 100644 index 00000000..8cc44dc6 --- /dev/null +++ b/psa/113/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом 113 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +Начиная с 22 ст. 9 псалма в еврейской Библии начинается новый псалом так что Пс.10 греческой Библии в еврейской занумеровывается цифрой 11, и счет на один псалом вперед сравнительно с греческим счетом LXX-ти идет до псалма 113. Этот псалом, по греческому счету 113, а по еврейскому 114, в еврейской Библии разделяется на два псалма, так что, начиная с 9 ст. там идет уже 115 псалом, а 114 псалом греческой Библии считается в еврейской Библии уже 116, т. е. опережает счет на два псалма. Когда вышел Израиль из Египта, то сделался святынею Господа. Пред ним бежало море и, как агнцы, прыгали горы. Вся земля да трепещет пред Господом, превращающим камень в источник воды (1–8). Помоги нам, Господи, чтобы высоко чтилось Твое имя, чтобы язычники не смеялись: где же Бог их? (9–10). Бог наш велик и всемогущ: Он на небесах и на земле творит все, что хочет. Идолы же язычников – только безжизненные изделия человеческих рук. Они не видят, не слышат, не ходят, хотя и имеют сделанными все органы человеческого тела (11–15). Да сделаются подобно идолам бессильными и почитатели последних (16). Ты же, дом Ааронов, дом Израилев и все боящиеся Господа, уповайте на Него, благословляющего всех, боящихся Его (17–21). Да ниспошлет Господь милость нам и детям нашим, чтобы нам при жизни восхвалять и благословлять Его (22–26). + +## Специальные концепции в этой главе + +Хвалить + +Псалмопевец славил Бога за разделение Красного моря, чтобы народ перешёл его, за землетрясение, которое остановило реку Иордан, чтобы они перешли и за воду из скалы для людей, чтобы они утолили жажду. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 113:1](https://v-mast.com/events/checker-tn/psa/113/001.md)** + +**[<<](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/112/intro.md) | [>>](https://v-mast.com/events/checker-tn/688/114/intro.md)** diff --git a/psa/114/001.md b/psa/114/001.md new file mode 100644 index 00000000..2f0d01fb --- /dev/null +++ b/psa/114/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Я радуюсь, потому что Господь услышал мой голос, моё моление + +אָ֭הַבְתִּי כִּֽי־יִשְׁמַ֥ע׀ יְהוָ֑ה אֶת־קֹ֝ולִ֗י תַּחֲנוּנָֽי׃ + +"Я достоен любви, потому что услышал Яхве голос мой, молитву мою." + +אהב: любезный, любимый, достойный любви. + +То чувство радости, которое изображается в этом и следующих двух (Пс.115-116) псалмах, показывает, что они написаны после уже получения помощи от Господа. diff --git a/psa/114/002.md b/psa/114/002.md new file mode 100644 index 00000000..e30375c6 --- /dev/null +++ b/psa/114/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Приклонил ко мне Своё ухо, и поэтому все мои дни буду призывать Его. + +כִּֽי־הִטָּ֣ה אָזְנֹ֣ו לִ֑י וּבְיָמַ֥י אֶקְרָֽא׃ + +"Потому что наклонил ухо Своё к мне, и во все дни буду призывать Его." + +קרא: звать, призывать. + +Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, – торжествует псалмопевец и выражает готовность призывать Его во все дни свои, поскольку убедился на опыте, что Господь действительно помогает. diff --git a/psa/114/003.md b/psa/114/003.md new file mode 100644 index 00000000..de11637c --- /dev/null +++ b/psa/114/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Смертные болезни окружили меня, адские муки охватили меня. Я встретил тесноту и скорбь. + +אֲפָפ֤וּנִי׀ חֶבְלֵי־מָ֗וֶת וּמְצָרֵ֣י שְׁאֹ֣ול מְצָא֑וּנִי צָרָ֖ה וְיָגֹ֣ון אֶמְצָֽא׃ + +"Окружили меня болезни смертные, муки адские достигли меня, тесноту и скорбь я встретил." + +אפף: окружать, обнимать, объять. + +מֵצַר: теснота, мука, бедствие. + +מצא: случайно встречать. + +Псалмопевец обращается мыслью к недавней своей болезни, грозившей ему смертью, к сопутствовавшим ей адским мукам, от которых он изнемог. diff --git a/psa/114/004.md b/psa/114/004.md new file mode 100644 index 00000000..5a7802aa --- /dev/null +++ b/psa/114/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Тогда я призвал имя Господа: «Господь! Спаси мою душу». + +וּבְשֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֶקְרָ֑א אָנָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה מַלְּטָ֥ה נַפְשִֽׁי׃ + +"И имя Яхве я призвал: умоляю! Яхве избавь душу мою." + +אָנּא: О!, молю!, умоляю!. + +מלט: спасать, избавлять, защищать, сохранять. + +Избавление наступило лишь тогда, когда он призвал… имя Господне. diff --git a/psa/114/005.md b/psa/114/005.md new file mode 100644 index 00000000..63099797 --- /dev/null +++ b/psa/114/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь милостив и праведен, милосерден наш Бог. + +חַנּ֣וּן יְהֹוָ֣ה וְצַדִּ֑יק וֵ֖אלֹהֵ֣ינוּ מְרַחֵֽם׃ + +"Милосерден Яхве и праведен, и Бог наш милостив." + +חַנּוּן: благой, благотворный, благотворительный, щедрый, милосердный. + +רחם: миловать, быть милостивым, сжалиться, щадить. + +Третий элемент поклонения – это прославление чудесных качеств Господа. diff --git a/psa/114/006.md b/psa/114/006.md new file mode 100644 index 00000000..42f06f1a --- /dev/null +++ b/psa/114/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь хранит простодушных: я изнемог, и Он помог мне. + +שֹׁמֵ֣ר פְּתָאיִ֣ם יְהֹוָ֑ה דַּ֝לֹּותִ֗י וְלִ֣י יְהֹושִֽׁיעַ׃ + +"Хранит простодушных Яхве: я стал незначительным, и Он помог мне." + +פֶתִי: наивный, простой, простодушный, неопытный. + +דלל: умаляться, становиться малым, незначительным; 2. свисать, болтаться. + +Автор псалма выражает уверенность, что Господь… хранит простодушных (стих 6), т. е. таких людей, которые веруют в Него глубоко и бесхитростно, как дети, и, как дети же, беспомощны, а потому особенно нуждаются в помощи своего небесного Отца. diff --git a/psa/114/007.md b/psa/114/007.md new file mode 100644 index 00000000..ad3f32d9 --- /dev/null +++ b/psa/114/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Моя душа, вернись в твой покой, потому что Господь был добр к тебе. + +שׁוּבִ֣י נַ֭פְשִׁי לִמְנוּחָ֑יְכִי כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה גָּמַ֥ל עָלָֽיְכִי׃ + +"Возвратись душа моя в покой, потому что Яхве был добр к тебе." + +שוב: возвращать, приводить или приносить назад, обращать. + +Обращаясь к собственной душе, псалмопевец призывает ее успокоиться в мире – после того, как Господь облагодетельствовал ее и избавил… от смерти. diff --git a/psa/114/008.md b/psa/114/008.md new file mode 100644 index 00000000..a0014d5c --- /dev/null +++ b/psa/114/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# 8. Ты избавил мою душу от смерти, мои глаза от слёз и мои ноги от преткновения. 9. Буду ходить перед лицом Господа на земле живых. Слава! + +8 כִּ֤י חִלַּ֥צְתָּ נַפְשִׁ֗י מִ֫מָּ֥וֶת אֶת־עֵינִ֥י מִן־דִּמְעָ֑ה אֶת־רַגְלִ֥י מִדֶּֽחִי׃ + +9 אֶ֭תְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה בְּ֝אַרְצֹ֗ות הַֽחַיִּֽים׃ + +"8 Потому что Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои от слёз, ноги мои от преткновения. 9 Я буду ходить перед лицом Яхве на земле живых." + +חלץ: спасать, избавлять. + +דְחִי: спотыкание, преткновение. + +«Ходить пред лицем Бога» – то есть, служить Ему своей жизнью; на «земле живых» на земле людей своего народа, теперь довольного и осчастливленного. diff --git a/psa/114/intro.md b/psa/114/intro.md new file mode 100644 index 00000000..ce075075 --- /dev/null +++ b/psa/114/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 114 + +# Общие сведения + +К этому псалму в еврейской Библии присоединяется следующий по счету LXX-ти 115 псалом, и таким образом с 116 псалма по греческой Библии, а по еврейской 117, восстанавливается прежний счет на один псалом вперед. + +## Тип псалма + +Псалом 114 является псалом хвалы за спасение жизни псалмопевца. + +Псалом 114 является псалом хвалы. + +## Специальные концепции в этой главе + +Исцеление + +Автор был смертельно болен и Бог исцелил его. В знак благодарности автор даё обет и приносит жертву. + +Ссылки: + + * **[Псалом 114:1](../../psa/114/001.md)** + +**[<<](../113/intro.md) | [>>](../115/intro.md)** diff --git a/psa/115/001.md b/psa/115/001.md new file mode 100644 index 00000000..2392e289 --- /dev/null +++ b/psa/115/001.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Общая информация: + +В Септуагинте это 10 стих 116 псалма. В еврейской Библии это 1 стих 115 псалма. + +# Я верил, поэтому и говорил: «Я сильно сокрушён» + +הֶ֭אֱמַנְתִּי כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֲ֝נִ֗י עָנִ֥יתִי מְאֹֽד׃ + +"Верил я, потому что говорил: притеснён я сильно". + +אמן: верить, доверять. + +ענה: быть склонённым или согбенным, быть притеснённым или угнетённым; перен. быть жалким или несчастным; 2. наклоняться, нагибаться; 3. заниматься, заботиться. + +# Притеснён я сильно + +Глубокой вере в Господа сопутствует сокрушенность сердца. Псалмопевец вспоминает о своем крайне тяжелом состоянии. diff --git a/psa/115/002.md b/psa/115/002.md new file mode 100644 index 00000000..b300e4ac --- /dev/null +++ b/psa/115/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Я сказал в моей опрометчивости: «Каждый человек — лжец» + +אֲ֭נִי אָמַ֣רְתִּי בְחָפְזִ֑י כָּֽל־הָאָדָ֥ם כֹּזֵֽב׃ + +"Я сказал в поспешности моей: всякий человек лжец". + +חפז: торопиться, спешить, поспешать. поспешно убегать. + +כזב: прич. лживый, лжец, оказываться ложным, быть лжецом, лгать, обманывать, говорить ложь. обличать во лжи. + +# Каждый человек — лжец + +Все люди лгут. Скорее следует читать не "в опрометчивости" а «в исступлении, в поспешности». На пределе душевных сил вырвалось у псалмопевца, что всякий человек ложь, т. е. что никому из людей нельзя доверять, ибо все они ненадежны и лживы. «Между строк» здесь читается, что автор псалма осознал: в бедственных обстоятельствах лишь сердечная молитва к Богу может принести помощь и ощутимое облегчение. diff --git a/psa/115/003.md b/psa/115/003.md new file mode 100644 index 00000000..bc74b7a3 --- /dev/null +++ b/psa/115/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Чем я отплачу Господу за все Его благие дела ко мне? + +מָֽה־אָשִׁ֥יב לַיהוָ֑ה כָּֽל־תַּגְמוּלֹ֥והִי עָלָֽי׃ + +"Что верну (чем отплачу) Господу, за все благодения (Его) ко мне"? + +תַגְמוּל: благодеяние. + +# Чем я отплачу Господу за все Его благие дела ко мне? + +Автор задает этот вопрос, чтобы представить, как он будет реагировать на то, что Господь сделал для него. Этот вопрос может быть переведен как утверждение. Альтернативный перевод: «Это, как я воздам Господу ... ко мне». Ответ напрашивается: по сути ничем. Богу воздать человеку нечем, кроме послушания. diff --git a/psa/115/004.md b/psa/115/004.md new file mode 100644 index 00000000..3d8084c3 --- /dev/null +++ b/psa/115/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Подниму чашу спасения и призову имя Господа + +כֹּוס־יְשׁוּעֹ֥ות אֶשָּׂ֑א וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃ + +"Чашу спасения я подниму, и в имени Господа призову". + +כֹּוס־יְשׁוּעֹ֥ות: чаша спасения. + +# Подниму чашу спасения + +Предполагают, что «чаша» (стих 4) может символизировать здесь часть обряда жертвоприношения, совершавшегося в благодарность за опасение (избавление, исцеление от болезни). Так или иначе «чаша спасения» (в этом контексте) – это благодарственная чаша, подобная «чаше благословения», которую евреи поднимали на пасхальной вечере после того, как выпивали вначале «чашу горечи», а потом «чашу веселия». В прямой связи с этой «чашей» стоит готовность псалмопевца принять на себя, перед всем народом Божиим, обеты… Господу. Да послужат они духовному укреплению тех, кто услышат их! diff --git a/psa/115/005.md b/psa/115/005.md new file mode 100644 index 00000000..e8f3ac5c --- /dev/null +++ b/psa/115/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Исполню мои обещания Господу перед всем Его народом + +נְ֭דָרַי לַיהוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם נֶגְדָה־נָּ֝֗א לְכָל־עַמֹּֽו׃ + +"Обеты мои Господу я завершу (исполню) напротив (перед) всем народом". + +שלם: быть завершённым или оконченным; 2. быть целым или здоровым; 3. быть спокойным, иметь мир. + +נגד: против, напротив, пред, впереди. + +Псалмопевец обещает всенародно свидетельствовать о величии деяний Господа. diff --git a/psa/115/006.md b/psa/115/006.md new file mode 100644 index 00000000..f5efaa63 --- /dev/null +++ b/psa/115/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Драгоценна в глазах Господа смерть Его святых! + +יָ֭קָר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה הַ֝מָּ֗וְתָה לַחֲסִידָֽיו׃ + +"Драгоценна в глазах Господа смерть верных Его". + +יקָר: редкий, драгоценный, дорогой; 2. благородный, почётный, уважаемый. + +חָסִיד: верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности), милосердный. + +# Драгоценна в глазах Господа смерть Его святых + +Господь дорожит смертью святых, посылает ее тогда, когда это нужно, а потому избавляет праведников от тяжелого и, по-видимому, безвыходного положения, в которое они попадают (Пс. 114:3). Таков смысл этого выражения по контексту речи и по параллели с Пс.114. С этим не стоит в противоречии и обычное понимание, что Господь любит праведников и дорожит ими при их смерти, т. е. Господь по смерти принимает праведников к Себе и награждает их. Здесь тогда заключается ясное учение о загробном мздовоздаянии и бессмертии человеческой души. diff --git a/psa/115/007.md b/psa/115/007.md new file mode 100644 index 00000000..0e2eb5c8 --- /dev/null +++ b/psa/115/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# О, Господь! Я — Твой раб, я — Твой раб и сын Твоей рабыни. Ты освободил меня от цепей + +אָֽנָּ֣ה יְהוָה֮ כִּֽי־אֲנִ֪י עַ֫בְדֶּ֥ךָ אֲֽנִי־עַ֭בְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ פִּ֝תַּ֗חְתָּ לְמֹוסֵרָֽי׃ + +"О Господь, я раб твой, я раб Твой и сын рабыни Твоей. Ты снял узы мои". + +אָמָה: раба, рабыня, служанка. + +פתח: открывать, отворять, распоясываться, развязываться, снимать. + +מוֹסֵר: узы, цепи. + +# Сын Твоей рабыни. Ты освободил меня от цепей + +Объявляя себя рабом Господним и сыном рабы Его, узы которого Он разрешил (стих 7), спасши его от смерти, псалмопевец тем самым относит себя к числу святых Его; смерть таковых – дорога в очах Господних (стих 6), провозглашает он, подразумевая, очевидно, что без существенной на то причины Господь не дает умирать избранным Своим, подтверждением чему служит и недавнее избавление от смерти самого псалмопевца. diff --git a/psa/115/008.md b/psa/115/008.md new file mode 100644 index 00000000..06c28fb7 --- /dev/null +++ b/psa/115/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Принесу Тебе жертву хвалы и призову имя Господа + +לְֽךָ־אֶ֭זְבַּח זֶ֣בַח תֹּודָ֑ה וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃ + +"Тебе принесу жертвоприношение благодарения, и в имени Господа призову". + +תֹּודָ֑ה жертва благодарения. + +# Принесу Тебе жертву хвалы и призову имя Господа + +Снова следует обещание прославить Господа, обратиться к Нему и публично исполнить свои обещания данные Ему (стихи 8-9) посреди Иерусалима, перед святилищем Господа. diff --git a/psa/115/009.md b/psa/115/009.md new file mode 100644 index 00000000..f957eec4 --- /dev/null +++ b/psa/115/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Исполню мои обещания Господу перед всем Его народом + +נְ֭דָרַי לַיהוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם נֶגְדָה־נָּ֝֗א לְכָל־עַמֹּֽו׃ + +"Обеты Господу (данные) я доведу до конца (исполню) перед (напротив) всем народом Его". + +נֶגְדָה־נָּ֝֗א לְכָל־עַמֹּֽו׃: В присутствии всего народа Его. + +# Исполню мои обещания Господу перед всем Его народом + +Посмотрите, как вы перевели Псалом 115:14. diff --git a/psa/115/010.md b/psa/115/010.md new file mode 100644 index 00000000..7193b5ac --- /dev/null +++ b/psa/115/010.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Во дворах дома Господа, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуйя + +בְּחַצְרֹ֤ות׀ בֵּ֤ית יְהוָ֗ה בְּֽתֹ֘וכֵ֤כִי יְֽרוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ + +"Во дворах дома Господа, посереди Иерусалима. Аллилуйя (Хвала Богу)". + +תָוךְ: середина, внутренность; нареч. (по)среди, между, внутри. + +# Во дворах дома Господня + +То есть во дворах иерусалимского храма. + +Провозглашением хвалы (Аллилуйя) псалом и завершается. diff --git a/psa/115/011.md b/psa/115/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/115/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/115/012.md b/psa/115/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/115/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/115/013.md b/psa/115/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/115/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/115/014.md b/psa/115/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/115/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/115/015.md b/psa/115/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/115/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/115/016.md b/psa/115/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/115/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/115/017.md b/psa/115/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/115/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/115/intro.md b/psa/115/intro.md new file mode 100644 index 00000000..b2053df8 --- /dev/null +++ b/psa/115/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But we + +The word "we" refers to the people of Israel who are still alive. diff --git a/psa/116/001.md b/psa/116/001.md new file mode 100644 index 00000000..95e892ff --- /dev/null +++ b/psa/116/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Все народы, хвалите Господа! Все племена, прославляйте Его! + +הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה כָּל־גֹּויִ֑ם שַׁ֝בְּח֗וּהוּ כָּל־הָאֻמִּֽים׃ + +"Хвалите Яхве все народы! Прославляйте Его все племена!" + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +Этот псалом рассматривают как продолжение двух предыдущих. В Пс. 114 звучит личная благодарность псалмопевца Господу, в Пс. 115 – его благодарение в присутствии всего собрания иудеев, а здесь – призыв не только к евреям, но ко всем языческим народам и племенам хвалить и прославлять Господа, единственного истинного Бога, Который соучаствует во всех делах мира. В псалмах слову хесед (милость) часто сопутствует слово емет, которое переводят или как истина или как «верность». diff --git a/psa/116/002.md b/psa/116/002.md new file mode 100644 index 00000000..f4ecc826 --- /dev/null +++ b/psa/116/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ведь велика Его милость к нам, и истина Господа вечна. Аллилуйя. + +כִּ֥י גָ֘בַ֤ר עָלֵ֨ינוּ׀ חַסְדֹּ֗ו וֶֽאֱמֶת־יְהוָ֥ה לְעֹולָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ + +"Потому что велика к нам милость Его, и истина Яхве вечна. Хвала Господу." + +חֶסֶד: преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие. + +Если принять второй вариант, то псалмопевцем подчеркивалась надежность того Бога, обратиться к Которому от их идолов призывал он языческие народы. Заметим, что говоря об обращении к Иисусу Христу язычников, апостол Павел цитирует стих 2 из Пс. 116 (Рим. 15:11). И снова последним словом псалма является Аллилуйя. diff --git a/psa/116/003.md b/psa/116/003.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/003.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/004.md b/psa/116/004.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/004.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/005.md b/psa/116/005.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/005.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/006.md b/psa/116/006.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/006.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/007.md b/psa/116/007.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/007.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/008.md b/psa/116/008.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/008.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/009.md b/psa/116/009.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/009.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/010.md b/psa/116/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/011.md b/psa/116/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/012.md b/psa/116/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/013.md b/psa/116/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/014.md b/psa/116/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/015.md b/psa/116/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/016.md b/psa/116/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/017.md b/psa/116/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/018.md b/psa/116/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/116/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/116/intro.md b/psa/116/intro.md new file mode 100644 index 00000000..885bb0c7 --- /dev/null +++ b/psa/116/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in the courts of Yahweh's house + +The word "house" refers to Yahweh's temple. Alternate translation: "in the courtyards of Yahweh's temple" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in your midst, Jerusalem + +The writer speaks to Jerusalem as though it were a person. Alternate translation: "in Jerusalem" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) diff --git a/psa/117/001.md b/psa/117/001.md new file mode 100644 index 00000000..fb54e028 --- /dev/null +++ b/psa/117/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Славьте Господа, потому что Он благ, потому что Его милость вечна + +הֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Славьте Господа, потому что Он благ и потому что вовек милость Его". + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃: Потому что вовек милость Его. + +# Потому что вовек милость Его + +Псалмопевец призывает славить Господа именно за то, что Господь такой, каков Он есть: благой и неизменно милосердный. diff --git a/psa/117/002.md b/psa/117/002.md new file mode 100644 index 00000000..a64e0865 --- /dev/null +++ b/psa/117/002.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# Псалом 117:2-29 + +**Псалом 117:2-4** + +Эти стихи, очевидно, произносились антифонно, т. е. псалмопевец призывал народ воздать славу и хвалу Господу, повторяя: ибо вовек милость Его, – и народ отвечал: «Ибо вовек милость Его». К этому призывался весь Израиль (стих 2), дом Ааронов (т. е. священники) и все почитатели Яхве (боящиеся Господа); стихи 3-4. + +**Псалом 117:5-9** + +От имени народа провозглашается, что Господь… вывел его из тесноты, т. е. из крайне тягостных обстоятельств, на пространное место (из плена на свободу). Народу, на стороне которого Сам Господь, что страшиться людей? Господь ему помощник, поэтому на врагов своих он будет смотреть бесстрашно. Народу этому есть на кого уповать – с уверенностью, что упования его не будут обмануты, ибо они не на людей и не на вождей их (князей) обращены, а на Господа. + +**Пс. 117:10-13** + +Здесь речь, возможно, идет о строительстве второго храма, которое происходило, как известно, в крайне тяжелых условиях, при усиленном противодействии «окружающих народов», в частности, самарян (книга Ездры), но, в конце концов, было успешно завершено. Обращает на себя внимание троекратно повторенное псалмопевцем: именем Господним я низложил их и заключительное (стих 13): Господь поддержал меня. В стихе 12 – образ быстро сгорающего терна (сравните Ис. 9:18). + +**Псалом 117:14-21** + +Здесь радостные славословия Господа, картина повсеместного ликования по поводу Господнего спасения. Глас радости… в жилищах праведников (тут подразумеваются возвратившиеся из плена евреи), которые сознают, как высока и сильна десница (правая рука) Господа, символизирующая Его могущество (стихи 14-16). Народ, которому Он покровительствует, не погибнет, выражает уверенность псалмопевец; хотя этот народ и был строго наказан Им (поражение от врагов, изгнание в чужие земли), смерти он не был Им предан, а, значит, будет жить, чтобы возвещать дела Господни и впредь (стихи 17-18). Далее возникает картина ликующей праздничной процессии, направляющейся к святилищу, в которое ведут врата правды, отворяющиеся для праведников, желающих прославить Господа (стихи 19-21). + +**Псалом 117:22-24** + +Образ камня здесь, в ветхозаветном контексте, толкуют неоднозначно. Сам по себе он мог быть взят из опыта строительства второго храма иудеями, возвратившимися с чужбины. Они строили его из малопригодного строительного материала («камня»), и тем, что строительство было все-таки завершено, обязаны были Богу. Символика же здесь такова: Господь взял этот камень, «отвергнутый строителями», и положил его во главу угла при восстановлении Своего народа (второй храм сделался не только религиозным, но и политическим центром объединения евреев). + +Сей день наступил по воле Господа – как же народу не радоваться и не веселиться в оный! (стих 22-23) В продолжение раскрытия символики следует заметить, что «камнем» для Господа мог быть сам Израиль, попранный и отвергнутый другими народами (разрушавшими и созидавшими царства и империи – «строителями»). Этот-то камень Он и поставил во главу угла Своего будущего правления на земле. Известно, что в притче о злых виноградарях (Матф. 21:33-44) Иисус Христос применяет образ краеугольного камня к Себе Самому. И это обстоятельство тоже понималось разными богословами в разное время неодинаково. + +Достаточно обоснованной представляется такая трактовка: под «строителями» Иисус понимал вождей еврейского народа, отвергнувших Его, Которого, однако, «краеугольным камнем» Своего домостроительства сделал Бог Отец. Применяя образ из Пс. 117:22 к Себе, Господь выразил ту мысль, что Царство будет отобрано у иудеев и отдано другим (Матф. 21:43), которые уверуют в Него. Обращение Иисуса к Пс. 117 исполняется особого значения в свете того, что псалом этот был, по всей вероятности, одним из популярных пасхальных псалмов. + +**Псалом 117:25-29** + +Прообразовательно-мессианскнй характер псалма следует как из предыдущих, так и из этих стихов. В стихе 25 псалмопевец обращается к Господу с молитвой о спасении и процветании народа. Слова спаси же (стих 25) и первая фраза из стиха 26: Благословен грядущий во имя Господне! – провозглашались народом при торжественном въезде Иисуса в Иерусалим (Матф. 21:9, где слово «осанна» означает «спасение»). + +Народ верил, что Иисус и есть грядущий Мессия, и знал, что Он не скрывает этого, как чувствовал и то, что к Мессии, Которого все ожидали, применим псалом, словами которого они приветствовали Христа теперь. Отсюда ясно, почему Иисус Христос отождествил Себя с «камнем», от которого предстояло прийти спасению для тех, кто взывали к Нему: «спаси же!» + +Может быть, в Пс. 117 содержится предвиденье того времени, когда Камень, Иисус, обратится ко всем тем людям и народам, которые захотят принять Его (Иоан. 1:12). Но сам псалмопевец создавал и воспринимал его в контексте своего времени. В стихах 26-29 он говорил о процессии людей, направлявшихся к храму для совершения богопоклонения, и для него «грядущим во имя Господне» был каждый из этих людей. Преобразовательное значение Псалма 117 полностью, конечно же, раскрывалось в устах современников Иисуса Христа, когда они, тоже шествуя в праздничной процессии к храму, приветствовали словами древнего псалмопевца Того, Кто действительно явился во имя Господне. diff --git a/psa/117/intro.md b/psa/117/intro.md new file mode 100644 index 00000000..3e9455d6 --- /dev/null +++ b/psa/117/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Псалом 117 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +Псалом представляет еврейский народ ликующим вследствие полученной им свободы (Пс.117:5), освобождения от врагов (Пс.117:10–13) и особенно от чудесного окончания постройки, какая была завершена, несмотря на тяжелые обстоятельства (Пс.117:22–23). Все указанное совпадает со временем возвращения евреев из плена вавилонского и окончанием построения второго храма, по поводу освящения которого, вероятно, и написан псалом. + +## Специальные понятия в этой главе + +Отвергнутый камень + +Автор прославляет Господа за то что Он спас народ, что, Он позволил  им победить врага. Отвергнутый камень в Новом Завете используется в качестве ссылки на отказ еврейских лидеров от Христа. + +Автор + +Некоторые считают, что этот псалом был сочинен самим Давидом, когда тот полностью овладел царством, на которое был ранее помазан. В нём Давид побуждает в радости присоединиться к признанию и полной зависимости от Божьей милости, а также и ожиданию обещанного Мессии. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 117:1](../../psa/117/001.md)** + +**[<<](../116/intro.md) | [>>](../118/intro.md)** diff --git a/psa/118/001.md b/psa/118/001.md new file mode 100644 index 00000000..8a2d446b --- /dev/null +++ b/psa/118/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Счастливы те, чей путь непорочен, кто ходит в законе Господа. + +אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתֹורַ֥ת יְהוָֽה׃ + +"Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Яхве." + +אֶשֶר: блаженство, благо. + +תוֹרָה: закон, учение, наставление. + +«Слово». Им в псалме может обозначаться тот же закон Божий, словами переданный людям Моисеем и пророками. Оно же – синоним откровения, полученного свыше. «Повеления» – это конкретные предписания, подлежавшие исполнению в различных сферах жизни: семейной, общественной, религиозной и т. д. «Уставами» определялись нормы поведения человека по отношению к Богу; нарушение их строго каралось. + +Под «заповедями» понимались конкретные повеления, регулировавшие проявления человеческой воли и границы человеческой деятельности; подлежали обязательному исполнению. «Суд» означал Господни решения в высшей их справедливости. «Путь» – метафорический образ, подразумевавший направление человеческой деятельности в согласии с Божиим законом. diff --git a/psa/118/002.md b/psa/118/002.md new file mode 100644 index 00000000..f36efd1b --- /dev/null +++ b/psa/118/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Счастливы те, кто хранит Его откровения, кто всем сердцем ищет Его. + +אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו בְּכָל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃ + +"Блаженны хранящие свидетельства (откровения) Его, всем сердцем ищущие Его." + +נצר: хранить, беречь, стеречь, соблюдать. + +עֵדָה: свидетель, свидетельство. + +Счастливы те, кто избирают в жизни верное направление, держатся «непорочных путей», или, что близко по смыслу, «ходят в законе Господнем», т. е. всем сердцем стремятся не ослушаться Господа (стихи 1-3). diff --git a/psa/118/003.md b/psa/118/003.md new file mode 100644 index 00000000..e84507ed --- /dev/null +++ b/psa/118/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Они не творят беззакония и ходят Его путями. + +אַ֭ף לֹֽא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃ + +"Также они не делают беззаконие, путями Его они ходят." + +אַף: также, даже, подлинно, истинно, хотя, вдобавок. + +עֶול: беззаконие, нечестие, превратность, неправосудие, несправедливость. + +Закон Божий в стихах 1-3 именуется разными названиями, при единстве своего внутреннего содержания выясняющими разнообразное его проявление, выражение и значение. «Закон» – общее указание, основное родовое понятие, указывающее на те непреложные нормы, которым подчиняется в своем строении и деятельности как природа физическая, так и духовная жизнь человека. «Откровения» – особые повеления, сообщенные Богом человеку для его духовного возрастания. + +Они «откровенны», т. е. не человеком выработаны, почему могут не иметь обязательной силы и быть ошибочными, но безгрешны и святы, так как открыты, сообщены Самим Господом, а потому и общеобязательны. Этот закон есть «путь», указывает направление деятельности человека для достижения определенной ему цели его существования на земле. «Повеления» - частные предписания, дающие указания направлению деятельности в разных видах жизни – семейной, общественной, религиозной и др. diff --git a/psa/118/004.md b/psa/118/004.md new file mode 100644 index 00000000..12129c56 --- /dev/null +++ b/psa/118/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ты повелел твёрдо хранить Твои повеления. + +אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃ + +"Ты заповедал повеления Твои хранить твердо." + +צוה: приказывать, повелевать, заповедовать. + +Оказаться в числе этих «блаженных», достичь этого идеала – мечта псалмопевца (стихи 4-6). diff --git a/psa/118/005.md b/psa/118/005.md new file mode 100644 index 00000000..80bd3644 --- /dev/null +++ b/psa/118/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# О, если бы мои пути направлялись к соблюдению Твоих уставов! + +אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃ + +"О, если бы утвердились пути мои, чтобы соблюдать уставы Твои!" + +אַחֲלַי: О, если бы!. + +כון: ставить, устанавливать, основывать, созидать; 2. утверждать, упрочнять, укреплять. + +Если бы его собственное сердце всегда было право, то справедливость Божиих решений («судов правды Его») делалась бы все более доступной его сознанию («он поучался бы этим судам»), и он славил бы Господа еще более радостно. diff --git a/psa/118/006.md b/psa/118/006.md new file mode 100644 index 00000000..cb86b767 --- /dev/null +++ b/psa/118/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Тогда я бы не стыдился, смотря на все Твои заповеди + +אָ֥ז לֹא־אֵבֹ֑ושׁ בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֹתֶֽיךָ׃ + +"Тогда я не буду стыдиться, смотря на все заповеди Твои." + +בוש: стыдиться, быть постыжённым. + +נבט: смотреть, взирать, обращать взор, увидеть. + +«Заповеди», т. е. пределы, указывающие границы того, что дозволено и полезно, в каковых границах и должна быть заключена воля человека и его деятельность. С греч. и лат. под «заповедями» разумеются «оправдания», т. е. повеления Господа, при сохранении и следовании им делающие человека святым и правым пред Богом. diff --git a/psa/118/007.md b/psa/118/007.md new file mode 100644 index 00000000..f791b062 --- /dev/null +++ b/psa/118/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я славил бы Тебя от чистого сердца, учась судам Твоей правды. + +אֹ֭ודְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב בְּ֝לָמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ + +"Я славил бы Тебя в правоте сердца, учась судам правды Твоей." + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +צֶדֶק: праведность, правда, справедливость. + +«Судам» – в смысле беспристрастия и непогрешимости его решений: в законе нет ничего, потворствующего страстям человека или двусмысленного, там одна правда. Писатель псалма восхваляет и считает блаженным того, кто не отступал от этого закона и неуклонно следовал ему, и молит Бога дать и ему силы для такого же исполнения этих повелений, так как только в последнем – условие душевного спокойствия и нравственного удовлетворения. diff --git a/psa/118/008.md b/psa/118/008.md new file mode 100644 index 00000000..26134c64 --- /dev/null +++ b/psa/118/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Буду хранить Твои уставы. Не оставляй меня насовсем. + +אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃ + +"Уставы Твои я буду хранить; не оставляй меня насовсем." + +עזב: оставлять, покидать, бросать, пренебрегать. + +Псалмопевец исполнен желания хранить уставы Его и молит никогда не оставлять его совсем. diff --git a/psa/118/009.md b/psa/118/009.md new file mode 100644 index 00000000..3e226fae --- /dev/null +++ b/psa/118/009.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Как юноше содержать свой путь в чистоте? — Хранением себя по Твоему слову. + +בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְחֹ֑ו לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃ + +"Как содержать в чистоте юноше путь свой? Хранением (себя) по слову Твоему." + +זכה: хранить чистым, содержать в чистоте. + +Слово Божие понимается в стихе 9 расширительно; это закон, заповеди, уставы, повеления Его. Только согласуя с ними путь свой, т. е. свое поведение изо дня в день, может юноша (вероятно, сам псалмопевец) хранить и содержать себя в чистоте. diff --git a/psa/118/010.md b/psa/118/010.md new file mode 100644 index 00000000..6a8498f4 --- /dev/null +++ b/psa/118/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Всем моим сердцем ищу Тебя. Не дай мне отклониться от Твоих заповедей. + +בְּכָל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֹתֶֽיךָ׃ + +"Всем сердцем моим я ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих." + +דרש: искать, разыскивать. + +שגה: заблуждаться, блуждать, теряться, уклоняться, отступать. + +«Заповедями» называются здесь тот же закон Божий, как сообщенный человеку от Господа через Моисея и пророков путем слова, речи. Следованием этим заповедям юноша сохранит свою чистоту, так как в этом законе предлагаются наставления, возвышающие человека, облагораживающие его душу и святые. diff --git a/psa/118/011.md b/psa/118/011.md new file mode 100644 index 00000000..60d518de --- /dev/null +++ b/psa/118/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# В своём сердце я сохранил Твоё слово, чтобы не грешить перед Тобой. + +בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃ + +"В сердце моём я сокрыл (сохранил) слово Твоё, чтобы мне не грешить перед Тобой." + +צפן: скрывать(-ся), прятать(-ся), утаивать(-ся); 2. сохранять, беречь. + +חטא: промахиваться (мимо цели); 2. грешить; 3. ошибаться; 4. провиниться. + +Фраза «В сердце моем сокрыл я слово Твое» (стих 11) свидетельствует о глубоком желании автора псалма исследовать слово во всех его частностях (стихи 14-15) и, любя его, жить так, чтобы не грешить пред Богом. diff --git a/psa/118/012.md b/psa/118/012.md new file mode 100644 index 00000000..5e4481fd --- /dev/null +++ b/psa/118/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Благословен Ты, Господь! Научи меня Твоим уставам. + +בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהוָ֗ה לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ + +"Благословен Ты, Яхве! Научи меня уставам Твоим." + +ברךְ: благословлять, быть благословенным. + +למד: учить (кого-либо), наставлять, научать. + +Так как Бог столь велик и исполнен благодати, обновленная природа жаждет узнать Его уставы и соответствовать им. diff --git a/psa/118/013.md b/psa/118/013.md new file mode 100644 index 00000000..4c1bf560 --- /dev/null +++ b/psa/118/013.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Я своими устами провозглашал все суды Твоих уст. + +בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃ + +"Устами моими я провозглашал все суды уст Твоих." + +ספר: провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать. + +Как результат глубокого проникновения закона в сердце писателя является то, что он постоянно говорит об этом законе, проповедует его, так как другого, более для него высшего и ценного предмета нет. diff --git a/psa/118/014.md b/psa/118/014.md new file mode 100644 index 00000000..c6af659f --- /dev/null +++ b/psa/118/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я радуюсь на пути Твоих откровений, как любому богатству. + +בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֹתֶ֥יךָ שַׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כָּל־הֹֽון׃ + +"На пути свидетельств (откровений) Твоих я радуюсь, как всякому богатству." + +עֵדוּת: свидетельство, напоминание, предупреждение. + +שוש: радоваться, веселиться. + +«На пути откровений Твоих я радуюсь», я радуюсь, когда следую Твоим заповедям, потому что здесь нахожу удовлетворение своим влечениям. Это следование заповедям не означает теоретического только изучения закона, а многообразное проявление его в деятельности, которая во всех своих видах и направлениях была осуществлением и фактической, практической проповедью уставов Господа. diff --git a/psa/118/015.md b/psa/118/015.md new file mode 100644 index 00000000..caf4a99b --- /dev/null +++ b/psa/118/015.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Размышляю о Твоих заповедях и смотрю на Твои пути. + +בְּפִקֻּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹרְחֹתֶֽיךָ׃ + +"О повелениях Твоих я размышляю и я смотрю на пути Твои." + +פִקוּדִים: указание, повеление. + +שיח: размышлять, рассуждать. + +Божье Слово – бесконечный источник материала для самых приятных размышлений, но размышление не должно быть оторвано от практического исполнения Слова. diff --git a/psa/118/016.md b/psa/118/016.md new file mode 100644 index 00000000..db761df2 --- /dev/null +++ b/psa/118/016.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Твоими уставами утешаюсь, не забываю Твоего слова. + +בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃ + +"Уставами Твоими я утешаюсь, не забываю слова Твоего." + +שעע: услаждаться, утешаться. + +"Заповеди Его нетяжки" (1 Ин. 5:3). Тот, кто рожден свыше от Бога, утешается Его уставами и всегда хранит их в памяти. diff --git a/psa/118/017.md b/psa/118/017.md new file mode 100644 index 00000000..a1fd5984 --- /dev/null +++ b/psa/118/017.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Окажи милость Твоему рабу, и буду жить и хранить Твоё слово. + +גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ אֶֽחְיֶ֗ה וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃ + +"Яви милость рабу Твоему, я буду жить и хранить (соблюдать) слово Твоё." + +שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. + +Без Него мы ни на что не способны. Нам нужна Его благодать, чтобы жить и повиноваться Его слову. Давайте просить обильной благодати, потому что наша нужда так велика. diff --git a/psa/118/018.md b/psa/118/018.md new file mode 100644 index 00000000..e9e2a81e --- /dev/null +++ b/psa/118/018.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Открой мне глаза, и я увижу чудеса Твоего закона. + +גַּל־עֵינַ֥י וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָאֹ֗ות מִתֹּורָתֶֽךָ׃ + +"Открой глаза мои, и я увижу чудеса закона Твоего." + +גּלה: открывать, объявлять. + +נבט: смотреть, взирать, обращать взор, увидеть. + +В Библии есть масса чудес, множество духовных благ, которые скрыты от поверхностного взгляда. Нужно открыть очи, чтобы мы увидели их. diff --git a/psa/118/019.md b/psa/118/019.md new file mode 100644 index 00000000..ebfa6a51 --- /dev/null +++ b/psa/118/019.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я странник на земле, не скрывай от меня Твоих заповедей. + +גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֹתֶֽיךָ׃ + +"Странник я на земле этой, не скрывай от меня заповедей Твоих." + +גּר: пришелец, иноземец, странник. + +סתר: скрывать, прятать. + +Библия – это дорожная карта, неизбежно ведущая паломников к истинной цели. Да будут путеводными вехами мне – во время моего краткого земного странствования – заповеди Твои, просит псалмопевец. Некоторые богословы видят здесь прозрение цели земного существования как подготовки к вечности. diff --git a/psa/118/020.md b/psa/118/020.md new file mode 100644 index 00000000..e7bd3d77 --- /dev/null +++ b/psa/118/020.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Моя душа истомилась, всё время желая Твоих судов. + +גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־עֵֽת׃ + +"Истощилась душа моя сильным желанием судов Твоих во всякое время." + +גּרס: истощаться, изнемогать. + +תַאֲבָה: (сильное) желание. + +Жажда справедливых решений Божиих (судов Его во всякое время), горячее, искреннее негодование псалмопевца против гордых… уклоняющихся от заповедей Господа – в стихах 20-23. diff --git a/psa/118/021.md b/psa/118/021.md new file mode 100644 index 00000000..dd9520d1 --- /dev/null +++ b/psa/118/021.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты укротил гордых, проклятых, отклоняющихся от Твоих заповедей. + +גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֹתֶֽיךָ׃ + +"Ты обличил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих." + +גּער: обличать, укорять, бранить, грозить, запрещать. + +זד: надменный, гордый, дерзкий, высокомерный. + +В этих стихах – указание того положения еврейского народа во времена Ездры и Неемии, когда они встречали противодействие как со стороны отступников от веры отцов из евреев, так и со стороны самарян. Последние называются уклонившимися от заповедей Бога потому, что самаряне признавали только Пятикнижие Моисея, а остальные священные книги евреев отвергали, вследствие чего уклонялись и от соблюдения сообщенного в этих книгах откровения. Самаряне интриговали против евреев пред персидскими правителями, и князья персов, доверяя их доносам, издавали указы, стесняющие деятельность евреев, вроде, напр., запрещения постройки храма и Иерусалима. diff --git a/psa/118/022.md b/psa/118/022.md new file mode 100644 index 00000000..5a518ee4 --- /dev/null +++ b/psa/118/022.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Сними с меня стыд и позор, ведь я храню Твои откровения. + +גַּ֣ל מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ + +"Удали (откати) от меня поношение и презрение, потому что свидетельства (откровения) Твои я храню." + +גּלל: катить, откатывать, прикатывать. + +חֶרְפָה: поношение, посрамление, поругание, посмеяние. + +בוּז: презрение, уничижение, пренебрежение. + +Такие запрещения являлись незаслуженным поношением и посрамлением евреев, заботившихся только при этих постройках об удовлетворении своих религиозных нужд, а не о политическом отложении, как ложно доносили на них их враги. diff --git a/psa/118/023.md b/psa/118/023.md new file mode 100644 index 00000000..0c946b8e --- /dev/null +++ b/psa/118/023.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Правители сидят и сговариваются против меня, но Твой раб размышляет о Твоих уставах. + +גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃ + +"Также сидят правители против меня разговаривают, а раб Твой размышляет об уставах Твоих." + +שַר: начальник, правитель, вождь, князь. + +דבר: разговаривать, беседовать. + +Даже когда те, кто занимает высокое положение, объединяются и злословят христианина, он может обрести силу и утешение в размышлениях над Библией, "отвечая своим хулителям молчанием". diff --git a/psa/118/024.md b/psa/118/024.md new file mode 100644 index 00000000..c1997f93 --- /dev/null +++ b/psa/118/024.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Твои откровения — моё утешение, и Твои уставы — мои советники. + +גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃ + +"Свидетельства (откровения) Твои утешение моё, уставы Твои советники мои." + +שַעֲלשעִים: утешение, удовольствие, радость. + +עֵצָה: совет, совещание, мудрость, благоразумие. + +Как к источнику утешения, как к «советникам» своим, обращается он к откровениям закона, данным людям в слове Божием. diff --git a/psa/118/025.md b/psa/118/025.md new file mode 100644 index 00000000..cf05c6f1 --- /dev/null +++ b/psa/118/025.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Моя душа повержена в прах. Оживи меня по Твоему слову. + +דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ + +"Прилепилась к праху душа моя, оживи меня по слову Твоему." + +דבק: прилепляться, приклеиваться, присоединяться. + +עָפָר: пыль, прах, сухая земля; 2. пепел, мусор. + +В жизни есть свои взлеты и падения. Даже когда мы в печали, мы можем воззвать к Господу, чтобы Он оживил нас возрождающей силой Своего слова. diff --git a/psa/118/026.md b/psa/118/026.md new file mode 100644 index 00000000..4e959d65 --- /dev/null +++ b/psa/118/026.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Я рассказал о своих путях, и Ты услышал меня. Научи меня Твоим уставам. + +דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי וַֽתַּעֲנֵ֗נִי לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ + +"Пути мои я возвестил, и Ты ответил мне. Научи меня уставам Твоим." + +ספר: провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать. + +ענה: отвечать, говорить в ответ. + +Когда мы говорим о своих путях, то есть открыто исповедуемся в своих грехах, Господь отвечает нам прощением. Тогда возрождается наше желание святости, выраженное в молитве: "Научи меня уставам Твоим". diff --git a/psa/118/027.md b/psa/118/027.md new file mode 100644 index 00000000..05c6be59 --- /dev/null +++ b/psa/118/027.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Дай мне понять путь Твоих повелений, и я буду размышлять о Твоих чудесах. + +דֶּֽרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאֹותֶֽיךָ׃ + +"Путь повелений Твоих дай понять мне, и я буду размышлять о чудесах Твоих." + +בין: понимать, разуметь, постигать. + +Свои планы и намерения псалмопевец не скрывает от Бога, он объявил Ему пути свои, и Бог услышал его. diff --git a/psa/118/028.md b/psa/118/028.md new file mode 100644 index 00000000..f2955f53 --- /dev/null +++ b/psa/118/028.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Моя душа ослабевает от скорби: укрепи меня Своим словом. + +דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃ + +"Плачет душа моя от скорби: укрепи меня по слову Твоему." + +דלף: слезиться, плакать. + +קום: ставить, устанавливать, утверждать, выполнять, назначать, укреплять. + +В мрачные момента жизни, когда наша душа истаивает от скорби, Бог всех утешений склоняется к нам и часто одним стихом Писания поднимает наш дух и укрепляет нас, чтобы мы шли вперед. diff --git a/psa/118/029.md b/psa/118/029.md new file mode 100644 index 00000000..fe0695e8 --- /dev/null +++ b/psa/118/029.md @@ -0,0 +1,47 @@ +Свои планы и намерения псалмопевец не скрывает от Бога, он объявил Ему пути свои, и Бог услышал его. И вот наибольшее желание его, чтобы Господь, к Которому он так тянется сердцем, руководил им (стих 27, 30, 31), не дал ему ступить на путь лжи (стих 29), но «расширил» сердце его, чтобы он мог вместить в него все заповеди Господни. + +**Пс. 118:33-40** . Продолжая молитвенное обращение к Богу, псалмопевец подчеркивает свое желание соблюдать верность слову Его. Он молит не допустить его до соблазна корыстью и суетой (стихи 36-37), он жаждет водительства Божиего во всем. Более всего боится он вызвать недовольство у Господа (страшится «поношения» Того, Чьи суды… благи (стих 39), движимы высшей правдой и справедливостью). + +**Пс. 118:41-48** . «Слово» в стихе 41, вероятно, употреблено в значении «обещания». Господь обещает милости свои и спасение тем, кто повинуются Ему. Псалмопевец, исполненный трепетного желания жить угодно Господу, вправе надеяться, что они обещаны и ему. И когда обещанное исполнится, всякий «поносящий» псалмопевца за глубокую его веру, убедится, что упование его не было ложным (стих 42). Совсем в стихе 43 лучше читать как «никогда». В стихе 45, очевидно, подразумевается ходить свободно от всякого страха. В том числе от страха перед сильными мира сего (буду говорить об откровениях Твоих пред царями; стих 46). + +**Пс. 118:49-56** . сравните стих 51 со стихом 42. Под «нечестивыми» в стихе 53 понимаются не язычники, а евреи, не соблюдавшие закон Божий. + +Снова сравнивая свою земную жизнь со «странствованием» (стих 19), псалмопевец подразумевает, что при всех ее обстоятельствах уставы Божии звучали, как песни, в сердце его (стих 54). Ночью в стихе 55 надо (в этой связи) понимать в переносном смысле – как время тяжелых испытаний; псалмопевец и тогда не отступал от закона Божиего (хранил его). + +**Пс. 118:57-64** . Повторение мыслей, выраженных прежде, сердечное заверение Господа в желании соблюдать заповеди Его (стих 60). Стих 61 сравните со стихом 55. Узы духовного родства связывают псалмопевца со всеми, кто боятся Господа (Общник я; стих 63). + +**Пс. 118:65-72** . Страдание, которое попустил псалмопевцу Господь, пошло ему на благо, ибо до него он заблуждался, а теперь тверже хранит слово Его, чем прежде (стих 67 сравните со стихом 71). + +Как неизменный лейтмотив звучит в этом псалме просьба к Богу «научить»: доброму разумению и ведению (знанию), уставам (повторяется неоднократно). + +**Пс. 118:73-96** . Господа, сотворившего его, псалмопевец снова просит о вразумлении и «научении» (стих 73). Он признает справедливость Его «судов» и наказания, ниспосланного ему, в частности (стих 75). В стихах 81-83 автор псалма возвращается к своим горестным обстоятельствам. Уповая на слово Господа, он ждет облегчения и спасения только от Него. Мех в дыму (стих 83); подразумевается мех для вина, пострадавший от мороза: он делается ломким, и от него идет как бы дым. Переводят эту фразу и как «охапка сена, охваченная дымом»; в любом случае здесь образ близящейся погибели, избавить от которой может лишь Господь. + +Псалмопевец молит ускорить суд над гонителями своими: ведь они действуют, вопреки Божиему закону, которому он хранит верность (стихи 84-85, 87). + +Слово Господа, которым все сотворено, утверждено на небесах. Им стоит земля, и все стоит доныне. Истина Его передается в род и род. По другим переводам: «Верность Твоя людям не пресекается из поколения в поколение» (стихи 89-91). + +В стихе 96 псалмопевец говорит о совершенстве, которого способен достичь человек. Однако достичь совершенства в исполнении Божиего закона, хочет сказать он, не может никто. Ибо заповедь (закон) Господа – безмерно обширна для людей. + +**Пс. 118:97-104** . Для псалмопевца, который размышляет о них весь день, они – источник наивысшей мудрости, какая только доступна человеку; постоянные размышления об откровениях Божиих, углубленное проникновение в них и неизменное старание «соответствовать» им, т. е. ни в чем не отступать от слова и повелений Господа, делают псалмопевца не только мудрее врагов его, но и разумнее его учителей, более сведущим чем «старцы» (те же учителя). + +«Суды» в стихе 102, вероятно, означают то, что автор псалма воспринимает как решения Господни; даже если они горьки и болезненны для него, он принимает их со смирением, извлекая из них полезный урок, понимая, что через наказание Бог «научает» его. + +**Пс. 118:105-112** . Слово Божие освещает жизненный путь псалмопевца, он клянется не отступать от него (стихи 105-106). Принимая справедливые суды Божии, он, тем не менее, просит у Господа облегчения («оживления») согласно обещанию Его верным Его. Сильно угнетен я, помоги мне, молит он (стих 107). + +Фраза «Душа моя непрестанно в руке моей» (стих 109), вероятно, выражает мысль о незащищенности души (жизни) человека в мучительной земной повседневности; сам псалмопевец не может «отстоять» себя в борьбе с враждебными силами и стихиями, он «держит душу свою в руке», т. е. как бы на ладони, «обнаженную» и беззащитную перед действиями этих сил и стихий; лишь постоянное памятование о законе Бога и следование повелениям Его и откровениям вселяет надежду и веселие в сердце псалмопевца (стихи 110-111). + +**Пс. 118:113-120** . Вымыслы человеческие в стихе 113 понимаются в значении пустых человеческих домыслов. Чем горестнее обстоятельства псалмопевца, тем более ищет он помощи и поддержки не у людей, а у Бога (стихи 116-117). Откровения Божии особенно дороги ему в свете его веры в то, что «нечестивые», как шлак (изгарь; стих 119) в глазах Господних, и, в конечном счете, Он отметает их (в значении «отвергает» от лица Своего). В стихе 120 речь о благоговейном трепете псалмопевца перед нелицеприятными, исходящими из высшей справедливости «судами» (решениями относительно тех или иных конкретных обстоятельств) Господними. + +**Пс. 118:121-136** . Первая фраза в стихе 121 означает, что псалмопевец поступал по правде и справедливости, на этом основании он просит Господа защитить его от его гонителей. Милости свыше ищет он, вновь и вновь обращая внимание Господа на свое бедственное положение (стих 122-124). На его глазах закон Божий попирается, и в этом он усматривает соблазн для слабых душ: видя безнаказанность тех, кто нарушают закон, они могут усомниться в силе и обязательности его. Потому-то и призывает псалмопевец Господа действовать (стих 126). + +Вновь и вновь говорит он о своей любви к повелениям, заповедям и откровениям Божиим (стих 127-130). Вновь просит у Господа утверждения в благочестии и в слове Его (стих 133) и ограждения от людского зла (стих 134). Как сильную личную боль, заставляющую его горько плакать (стих 136), воспринимает автор псалма небрежное отношение к закону со стороны каких-то своих соплеменников (сравните со стихом 126). + +**Пс. 118:137-160** . Славословие праведности Господней и восхваление откровений Его. Опять говорит псалмопевец о ревности своей по словам Господним, не дающей ему покоя, потому что враги его (ненавидящие его за его глубокую веру) забыли эти священные слова (стих 139; сравните со стихом 126, 136). Видимо, автор не занимал сколько-нибудь значительного положения в обществе (Мал я и презрен, говорит он; стих 141); возможно, им был один из благочестивых левитов, который начинал молиться и взывать к Господу еще до наступления рассвета и постоянно углублялся в слово Его (стихи 147-148). + +Близка опасность, грозящая ему со стороны тех, которые далеки… от закона Божиего, сетует псалмопевец (стих 150), но тут же утешается мыслью, что и Господь, заповеди Которого свидетельствуют о высшей праведности Его и о верности тем, которые на Него уповают (заповеди Твои истина), – близок к нему (стих 151). И вот Ему, близкому своему, повторяет псалмопевец жалобы на бедствие свое, у Него просит защиты, перед Ним сокрушается из-за множества отступников от слова истины (стихи 152-160). + +**Пс. 118:161-168** . В этих стихах превалирует именно мотив радости и ликования. Семикратно в стихе 164 надо понимать в значении «часто». Под «судами правды» псалмопевец, вероятно, подразумевает здесь какие-то кары, постигавшие его врагов, явления гнева Божиего, которые ощущали на себе противники истинного благочестия; настигнутые ими, они вынуждены бывали отступить, интриги их становились достоянием гласности, и в обществе наступало облегчение. За эти суды правды и прославляет Господа псалмопевец. + +**Пс. 118:169-176** . В Пс. 118 нет конкретных указаний на обстоятельства, в которых находился автор псалма. Скорее всего, они определялись общим неблагополучием израильского общества, и более всего – неблагополучием духовным – в его дни. Возможно, отсюда образ «овцы потерянной» в стихе 176, как и чувство печали, разлитое по всему тексту псалма. Тема его может быть определена как отношение к слову Божиему; он – о мыслях и чувствах, которые пробуждаются в благочестивом еврее при чтении закона. + +Да, действительность – безрадостна, но не беспросветна, ибо остаются откровения Господни – источник света, надежды на торжество правды, источник радости и силы, чтобы жить и действовать. За все это и благодарит псалмопевец Господа непрестанно. Заметим в этой связи, что в стихе 171 правильнее, вероятно, читать в настоящем времени и понимать как обещание автора псалма хвалить Господа всякий раз, когда Он наставляет его (учит) закону Своему, источнику праведности и утешения. diff --git a/psa/118/intro.md b/psa/118/intro.md new file mode 100644 index 00000000..bad435a3 --- /dev/null +++ b/psa/118/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Псалом 118 + +# Общие сведения + +Автора псалма преследуют «сильные мира сего», они высмеивают его глубокую веру и всячески поносят его самого. А он укрепляется духом, размышляя над словом Господним, которое ценит необычайно, в котором черпает утешение; для него оно – правило жизни и источник силы; его желание постигать его все глубже и следовать ему – неутолимо. Псалом 118 представляет собой акростих. Каждая из его строф (состоящая из 8 стихов) начинается с буквы еврейского алфавита в их последовательном порядке. Таким образом, 22 строфы псалма соответствуют 22 буквам алфавита. Перед нами, в сущности, собрание молитв и размышлений над словом Божиим, на которое автор псалма ссылается то и дело, прибегая, однако, к ряду его синонимов, повторяемых им многократно. + +Так очень часто встречается здесь слово «закон» (тора), употребляемое в значении общего термина, выражающего те нормы (как открыты они людям), которым подчиняется в своей жизнедеятельности природа, и которые обязательны для исполнения человеком – как в физической его жизни, так и в духовной. Нередко это слово относится к той или иной части Моисеева учения, вероятно, к книге Второзакония или к книге Левит, если не ко всему Пятикнижию. Сошлемся в этой связи на Новый Завет: в Иоан. 10:34 греческому слову, переведенному как «закон», по-видимому, соответствует весь Ветхий Завет. + +## Форматирование в этой главе + +Это псалом с двадцатью двумя группами по восемь стихов, каждая из которых начинается с одной буквы алфавита в алфавитном порядке еврейского алфавита. + +## Тип псалма + +Псалом 119 является псалмом мудрости о Законе Божьем. + +## Специальные понятия в этой главе + +Закон + +Автор любил закон Божий и был благословлен, повинуясь ему. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 118:1](../../psa/118/001.md)** + +**[<<](../117/intro.md) | [>>](../119/intro.md)** diff --git a/psa/119/001.md b/psa/119/001.md new file mode 100644 index 00000000..9007582f --- /dev/null +++ b/psa/119/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Песнь восхождения. Я призвал Господа в моей скорби, и Он услышал меня + +שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֶל־יְ֭הוָה בַּצָּרָ֣תָה לִּ֑י קָ֝רָ֗אתִי וַֽיַּעֲנֵֽנִי׃ + +"Песня восхождения. К Господу в скорби моей возопиял я, и Он ответил мне". + +מַעֲלָה: восхождение; 2. ступень; 3. возвышенность, горница. + +צָרָה: бедствие, страдание, горе, теснота, скорбь. + +# В моей скорби + +«В моей беде» или «когда я попал в беду». Скорбью охвачен псалмопевец, живущий среди чужих ему лживых людей. Он молит Господа избавить его от них. diff --git a/psa/119/002.md b/psa/119/002.md new file mode 100644 index 00000000..319c6fc4 --- /dev/null +++ b/psa/119/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь! Избавь мою душу от лживых уст и от лукавого языка + +יְֽהוָ֗ה הַצִּ֣ילָה נַ֭פְשִׁי מִשְּׂפַת־שֶׁ֑קֶר מִלָּשֹׁ֥ון רְמִיָּֽה׃ + +"Господи, избавь душу мою от губ лживых и языка коварного". + +נצל: быть избавленным, избавляться, спасаться. + +מִשְּׂפַת־שֶׁ֑קֶר: Губы лживые. + +רְמִיּה: леность, нерадение, небрежность; 2. ложь, обман, лукавство, коварство. + +# Избавь меня от лживых уст и от лукавого языка + +«Устами лживыми» и «языком лукавым» называются среди евреев языческие народы, окружающие их. Они лживы и лукавы потому, что не могли сочувствовать евреям в их мечтах о возвращении на родину, так как в этом могли видеть угрозу распадения своей сильной монархии, а потому в сношениях с евреями могли быть недоверчивыми и фальшивыми. diff --git a/psa/119/003.md b/psa/119/003.md new file mode 100644 index 00000000..f91e63e8 --- /dev/null +++ b/psa/119/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Что даст и что прибавит лукавый язык? + +מַה־יִּתֵּ֣ן לְ֭ךָ וּמַה־יֹּסִ֥יף לָ֗ךְ לָשֹׁ֥ון רְמִיָּֽה׃ + +"Что даст тебе и что прибавит тебе язык коварный"? + +מַה־יִּתֵּ֣ן לְ֭ךָ: что даст тебе. + +וּמַה־יֹּסִ֥יף לָ֗ךְ: И что прибавит тебе. + +יסף: прибавлять, прилагать; 2. продолжать, делать ещё раз. + +В устах паломников, восходивших к святилищу, звучал вопрос, поставленный псалмопевцем, сулит ли лжецу выгоду его лукавый… язык, чтобы тут же произнести ответ на него: не выгоду, но наказание сулит он ему. diff --git a/psa/119/004.md b/psa/119/004.md new file mode 100644 index 00000000..6a6c78f8 --- /dev/null +++ b/psa/119/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Заточенные стрелы сильного, с горящими можжевеловыми углями + +חִצֵּ֣י גִבֹּ֣ור שְׁנוּנִ֑ים עִ֝֗ם גַּחֲלֵ֥י רְתָמִֽים׃ + +"Стрелы воина заострённые, и с ними горящие угли можжевеловые". + +חֵץ: стрела. + +שנן: острить, заострять, повторять, постоянно напоминать, быть пронзённым. + +גּחֶלֶת: горящие угли. רתֶם:можжевельник, можжевеловый куст (растение, из которого делали метлы). + +# И с ними горящие угли можжевеловые + +О наказании говорится образно – как об острых («изощренных») стрелах с горящими углями дроковыми, пущенных рукою сильного (имеется в виду Господь). Угли, полученные из дрока (кустарника, распространенного в Палестине), горят и тлеют медленно (символизируя здесь продолжительность бедствия, кары). diff --git a/psa/119/005.md b/psa/119/005.md new file mode 100644 index 00000000..a5089641 --- /dev/null +++ b/psa/119/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Горе мне, что я нахожусь у Мосоха, живу у кидарских шатров + +אֹֽויָה־לִ֭י כִּי־גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ שָׁ֝כַ֗נְתִּי עִֽם־אָהֳלֵ֥י קֵדָֽר׃ + +"Горе мне, потому что я пребываю странником у Мешеха (Мосоха) и живу среди шатров Кидара". + +גּור: странствовать, жить как пришлец или гость; 2. нападать; 3. бояться. 4. пребывать пришельцем или странником. + +# Мосоха и Кедара + +Псалмопевец говорит о тяготах пребывания среди язычников, подразумевая, что жизнь его стала бы совсем иной в окружении богоизбранного народа. + +Маловероятно, чтобы псалмопевец мог попеременно жить то в Мосохе, то в Кидаре, поскольку первая из названных местностей находится в Малой Азии (Быт. 10,2; Иез. 38,2), а вторая – в Аравии (Ис. 21,16; Иез. 7,21). Скорее всего – это символы очень отдаленных от Израиля земель. Оба эти названия в стихе 5 олицетворяли враждебные Израилю племена, составлявшие ближнее и дальнее его окружение. Псалмопевец определяет их как «ненавидящих мир», с которыми бесполезно и заговаривать о нем, так как они настроены агрессивно и стремятся к войне. Доверять им нельзя, они – лживы и лукавы, но их ждет возмездие свыше, ибо Господь слышит тех, кто взывают к Нему. diff --git a/psa/119/006.md b/psa/119/006.md new file mode 100644 index 00000000..dd0353fd --- /dev/null +++ b/psa/119/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Моя душа долго жила с ненавидящими мир + +רַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י עִ֝֗ם שֹׂונֵ֥א שָׁלֹֽום׃ + +"Много (долго) жила душа моя с ненавидящими дружелюбие". + +עִ֝֗ם שֹׂונֵ֥א שָׁלֹֽום׃: С ненавидящими мир. + +שָלוֹם: мир, благоденствие, благосостояние, здоровье, безопасность, дружелюбие. + +Вынужденное пребывание автора среди варваров, которые ненавидели мир, было слишком долгим. На его попытки мирно сосуществовать с ними они отвечали только новыми военными действиями. diff --git a/psa/119/007.md b/psa/119/007.md new file mode 100644 index 00000000..c50a9ebd --- /dev/null +++ b/psa/119/007.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Я мирный человек, но только заговорю, они — к войне + +אֲֽנִי־שָׁ֭לֹום וְכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר הֵ֝֗מָּה לַמִּלְחָמָֽה׃ + +"Я - дружелюбие, но говорю (о дружелюбии) и они к войне". + +# Я мирный человек + +"Я хочу мира". + +# Они — к войне + +"А они хотят войны". + +Еврей жалуется, что он долго уже живёт среди «ненавидящих мир», т. е. среди язычников; отсюда время происхождения псалма можно относить к концу плена. + +# Я дружелюбенмирен: но только заговорю, они – к войне + +Общее указание на положение еврейского народа в плену: все поступки и слова плененного еврея встречались враждебно и истолковывались его врагами в дурную сторону, почему служили причиной неприязненных действий с их стороны. diff --git a/psa/119/008.md b/psa/119/008.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/008.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/009.md b/psa/119/009.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/009.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/010.md b/psa/119/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/011.md b/psa/119/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/012.md b/psa/119/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/013.md b/psa/119/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/014.md b/psa/119/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/015.md b/psa/119/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/016.md b/psa/119/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/017.md b/psa/119/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/018.md b/psa/119/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/019.md b/psa/119/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/020.md b/psa/119/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/021.md b/psa/119/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/022.md b/psa/119/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/023.md b/psa/119/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/024.md b/psa/119/024.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/024.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/025.md b/psa/119/025.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/025.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/026.md b/psa/119/026.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/026.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/027.md b/psa/119/027.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/027.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/028.md b/psa/119/028.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/028.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/029.md b/psa/119/029.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/029.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/030.md b/psa/119/030.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/030.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/031.md b/psa/119/031.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/031.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/032.md b/psa/119/032.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/032.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/033.md b/psa/119/033.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/033.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/034.md b/psa/119/034.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/034.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/035.md b/psa/119/035.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/035.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/036.md b/psa/119/036.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/036.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/037.md b/psa/119/037.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/037.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/038.md b/psa/119/038.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/038.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/039.md b/psa/119/039.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/039.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/040.md b/psa/119/040.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/040.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/041.md b/psa/119/041.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/041.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/042.md b/psa/119/042.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/042.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/043.md b/psa/119/043.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/043.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/044.md b/psa/119/044.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/044.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/045.md b/psa/119/045.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/045.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/046.md b/psa/119/046.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/046.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/047.md b/psa/119/047.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/047.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/048.md b/psa/119/048.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/048.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/049.md b/psa/119/049.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/049.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/050.md b/psa/119/050.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/050.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/051.md b/psa/119/051.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/051.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/052.md b/psa/119/052.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/052.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/053.md b/psa/119/053.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/053.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/054.md b/psa/119/054.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/054.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/055.md b/psa/119/055.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/055.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/056.md b/psa/119/056.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/056.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/057.md b/psa/119/057.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/057.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/058.md b/psa/119/058.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/058.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/059.md b/psa/119/059.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/059.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/060.md b/psa/119/060.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/060.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/061.md b/psa/119/061.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/061.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/062.md b/psa/119/062.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/062.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/063.md b/psa/119/063.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/063.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/064.md b/psa/119/064.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/064.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/065.md b/psa/119/065.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/065.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/066.md b/psa/119/066.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/066.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/067.md b/psa/119/067.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/067.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/068.md b/psa/119/068.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/068.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/069.md b/psa/119/069.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/069.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/070.md b/psa/119/070.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/070.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/071.md b/psa/119/071.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/071.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/072.md b/psa/119/072.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/072.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/073.md b/psa/119/073.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/073.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/074.md b/psa/119/074.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/074.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/075.md b/psa/119/075.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/075.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/076.md b/psa/119/076.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/076.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/077.md b/psa/119/077.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/077.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/078.md b/psa/119/078.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/078.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/079.md b/psa/119/079.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/079.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/080.md b/psa/119/080.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/080.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/081.md b/psa/119/081.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/081.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/082.md b/psa/119/082.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/082.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/083.md b/psa/119/083.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/083.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/084.md b/psa/119/084.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/084.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/085.md b/psa/119/085.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/085.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/086.md b/psa/119/086.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/086.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/087.md b/psa/119/087.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/087.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/088.md b/psa/119/088.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/088.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/089.md b/psa/119/089.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/089.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/090.md b/psa/119/090.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/090.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/091.md b/psa/119/091.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/091.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/092.md b/psa/119/092.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/092.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/093.md b/psa/119/093.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/093.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/094.md b/psa/119/094.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/094.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/095.md b/psa/119/095.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/095.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/096.md b/psa/119/096.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/096.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/097.md b/psa/119/097.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/097.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/098.md b/psa/119/098.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/098.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/099.md b/psa/119/099.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/099.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/100.md b/psa/119/100.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/100.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/101.md b/psa/119/101.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/101.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/102.md b/psa/119/102.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/102.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/103.md b/psa/119/103.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/103.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/104.md b/psa/119/104.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/104.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/105.md b/psa/119/105.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/105.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/106.md b/psa/119/106.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/106.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/107.md b/psa/119/107.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/107.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/108.md b/psa/119/108.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/108.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/109.md b/psa/119/109.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/109.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/110.md b/psa/119/110.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/110.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/111.md b/psa/119/111.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/111.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/112.md b/psa/119/112.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/112.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/113.md b/psa/119/113.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/113.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/114.md b/psa/119/114.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/114.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/115.md b/psa/119/115.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/115.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/116.md b/psa/119/116.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/116.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/117.md b/psa/119/117.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/117.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/118.md b/psa/119/118.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/118.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/119.md b/psa/119/119.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/119.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/120.md b/psa/119/120.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/120.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/121.md b/psa/119/121.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/121.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/122.md b/psa/119/122.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/122.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/123.md b/psa/119/123.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/123.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/124.md b/psa/119/124.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/124.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/125.md b/psa/119/125.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/125.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/126.md b/psa/119/126.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/126.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/127.md b/psa/119/127.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/127.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/128.md b/psa/119/128.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/128.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/129.md b/psa/119/129.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/129.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/130.md b/psa/119/130.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/130.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/131.md b/psa/119/131.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/131.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/132.md b/psa/119/132.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/132.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/133.md b/psa/119/133.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/133.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/134.md b/psa/119/134.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/134.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/135.md b/psa/119/135.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/135.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/136.md b/psa/119/136.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/136.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/137.md b/psa/119/137.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/137.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/138.md b/psa/119/138.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/138.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/139.md b/psa/119/139.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/139.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/140.md b/psa/119/140.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/140.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/141.md b/psa/119/141.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/141.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/142.md b/psa/119/142.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/142.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/143.md b/psa/119/143.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/143.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/144.md b/psa/119/144.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/144.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/145.md b/psa/119/145.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/145.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/146.md b/psa/119/146.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/146.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/147.md b/psa/119/147.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/147.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/148.md b/psa/119/148.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/148.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/149.md b/psa/119/149.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/149.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/150.md b/psa/119/150.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/150.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/151.md b/psa/119/151.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/151.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/152.md b/psa/119/152.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/152.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/153.md b/psa/119/153.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/153.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/154.md b/psa/119/154.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/154.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/155.md b/psa/119/155.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/155.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/156.md b/psa/119/156.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/156.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/157.md b/psa/119/157.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/157.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/158.md b/psa/119/158.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/158.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/159.md b/psa/119/159.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/159.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/160.md b/psa/119/160.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/160.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/161.md b/psa/119/161.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/161.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/162.md b/psa/119/162.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/162.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/163.md b/psa/119/163.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/163.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/164.md b/psa/119/164.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/164.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/165.md b/psa/119/165.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/165.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/166.md b/psa/119/166.md new file mode 100644 index 00000000..9263d29b --- /dev/null +++ b/psa/119/166.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +This page has intentionally been left blank. diff --git a/psa/119/167.md b/psa/119/167.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/167.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/168.md b/psa/119/168.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/168.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/169.md b/psa/119/169.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/169.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/170.md b/psa/119/170.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/170.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/171.md b/psa/119/171.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/171.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/172.md b/psa/119/172.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/172.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/173.md b/psa/119/173.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/173.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/174.md b/psa/119/174.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/174.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/175.md b/psa/119/175.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/119/175.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/119/intro.md b/psa/119/intro.md new file mode 100644 index 00000000..3d6e32e1 --- /dev/null +++ b/psa/119/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I have wandered off like a lost sheep + +The psalmist compares his disobedience to Yahweh to a sheep that has wandered away from the flock. Alternate translation: "I have left your way like a sheep that has left its flock" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# seek your servant + +"because I am your servant, come and search for me" diff --git a/psa/120/001.md b/psa/120/001.md new file mode 100644 index 00000000..21f38eda --- /dev/null +++ b/psa/120/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Песнь восхождения. Поднимаю свой взгляд к горам, откуда придёт моя помощь. + +שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃ + +"Песнь восхождения. Поднимаю глаза мои к горам, откуда придет помощь моя." + +מַעֲלָה: восхождение. + +נשא: поднимать. + +Существует предположение, что и этот псалом создан был в плену; воспевая его поначалу, евреи молитвенно обращали взор к горам Иудеи, к горе Сион, ожидая себе помощи лишь от Господа. diff --git a/psa/120/002.md b/psa/120/002.md new file mode 100644 index 00000000..a081a06e --- /dev/null +++ b/psa/120/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Моя помощь от Господа, сотворившего небо и землю. + +עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ + +"Помощь моя от Яхве, сотворившего небеса и землю." + +עֵזר: помощь. + +В устах паломника эти слова звучали с торжествующей уверенностью: Господь, сотворивший небо и землю, и эти, родные ему горы, – верный ему помощник. diff --git a/psa/120/003.md b/psa/120/003.md new file mode 100644 index 00000000..ee732fdb --- /dev/null +++ b/psa/120/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он не даст пошатнуться твоей ноге, не заснёт охраняющий тебя + +אַל־יִתֵּ֣ן לַמֹּ֣וט רַגְלֶ֑ךָ אַל־יָ֝נ֗וּם שֹֽׁמְרֶֽךָ׃ + +"Не даст Он поколебаться ноге твоей, не уснёт хранящий тебя." + +מוֹט: поколебаться. + +נום: засыпать, спать, (за)дремать. + +Начиная со стихом 3, 1-ое лицо меняется на 2-ое; псалмопевец обращается к своим соплеменникам, внушая им собственные упование и уверенность. diff --git a/psa/120/004.md b/psa/120/004.md new file mode 100644 index 00000000..ba7f9ddc --- /dev/null +++ b/psa/120/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Не дремлет и не спит хранящий Израиль. + +הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן שֹׁ֝ומֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃ + +"Вот, не дремлет и не спит хранящий Израиль." + +ישן: спать, засыпать. + +שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. + +Помни, что Господь, хранящий тебя… Израиля… не даст поколебаться ноге твоей, Он бодрствует над тобою! diff --git a/psa/120/005.md b/psa/120/005.md new file mode 100644 index 00000000..5a2222d9 --- /dev/null +++ b/psa/120/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь — твой хранитель. Господь — твоя тень с твоей правой руки. + +יְהוָ֥ה שֹׁמְרֶ֑ךָ יְהוָ֥ה צִ֝לְּךָ֗ עַל־יַ֥ד יְמִינֶֽךָ׃ + +"Яхве - хранитель твой. Яхве - тень (защита) твоя с правой руки твоей." + +צֵל: тень, сень; перен. кров, защита. + +Господь дает тебе сень, или тень, продолжает псалмопевец, защищающую тебя от палящего солнца; оно не поразит тебя… днем, а ночью Он укроет тебя от резкого холода пустыни (луна символизирует тут ночной холод). diff --git a/psa/120/006.md b/psa/120/006.md new file mode 100644 index 00000000..ddc5a1ee --- /dev/null +++ b/psa/120/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Не поразит тебя ни солнце днём, ни луна ночью. + +יֹומָ֗ם הַשֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗כָּה וְיָרֵ֥חַ בַּלָּֽיְלָה׃ + +"Днём солнце не поразит и луна ночью." + +נכה: поражать, ранить. + +У нас есть гарантия, что Он защитит нас от любого дурного влияния. Когда говорится, что Он – "сень твоя с правой руки твоей", это значит, что Он идет рядом, как телохранитель, чтобы закрывать верующего от любого зла, днем и ночью. + +Днем солнце не поразит тебя, – обычно современные критики считают, что это указание на солнечный удар. Упоминание о луне часто снисходительно связывают с древними суевериями и фольклором. Однако, для тех, кто был освобожден от одержимости и кто понимает важную роль солнца и луны в царстве духов, эти стихи обещают защиту и свободу от бесовских оков. diff --git a/psa/120/007.md b/psa/120/007.md new file mode 100644 index 00000000..49c5aaaf --- /dev/null +++ b/psa/120/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 7. Господь сохранит тебя от любого зла, сохранит твою душу. 8. Господь будет охранять твой выход и твой вход с этого дня и вовеки. + +7 יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָרְךָ֥ מִכָּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃ + +8 יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ֥ וּבֹואֶ֑ךָ מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עֹולָֽם׃ + +7 "Яхве хранит тебя от всякого зла, Он сохранит душу тоню." + +שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. + +8 "Яхве будет охранять выход твой и вход твой сейчас и до века." + +עַתָה: теперь, сейчас, ныне. + +Фраза о «вхождении и нахождении» означает «повсюду, всегда, в любых обстоятельствах». В устах паломника, как и в устах псалмопевца, эта «песнь восхождения» заканчивалась радостным заверением себя самого и соплеменников: Господь сохранит тебя от всякого зла. Он будет охранять тебя всегда и повсюду. diff --git a/psa/120/intro.md b/psa/120/intro.md new file mode 100644 index 00000000..233b5b43 --- /dev/null +++ b/psa/120/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 120 + +# Общие сведения + +Псалом 120 можно считать написанным евреями во время плена: словами этого псалма они молились, обратившись к Сиону. + +## Тип псалма + +Псалом 120 является псалмом поклонения. + +## Специальные понятия в этой главе + +Божья защита + +Бог всегда следит за теми, кто верит в Него, и защищает их. + +Ссылки: + + * **[Псалмы 120:1](../../psa/120/001.md)** + +**[<<](../119/intro.md) | [>>](../121/intro.md)** diff --git a/psa/121/001.md b/psa/121/001.md new file mode 100644 index 00000000..a2b9d623 --- /dev/null +++ b/psa/121/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Песнь восхождения Давида. Я обрадовался, когда мне сказали: «Пойдём в дом Господа» + +שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֗ות לְדָ֫וִ֥ד שָׂ֭מַחְתִּי בְּאֹמְרִ֣ים לִ֑י בֵּ֖ית יְהוָ֣ה נֵלֵֽךְ׃ + +"Песнь восхождения Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: В дом Господа пойдем". + +מַעֲלָה: восхождение; 2. ступень; 3. возвышенность, горница. + +שמח: радоваться, веселиться, торжествовать и делаться радостным, давать радость, радовать, увеселять. + +הלךְ: идти, ходить, (про)двигаться, ползти, отходить, исчезать, умирать. + +# Песнь восхождения Давида + +Псалом написан от лица Давида. В какой именно момент и в связи с какими обстоятельствами он создал данный псалом, неизвестно. Позднее личность псалмопевца стала ассоциироваться с паломником, пришедшим в Иерусалим, чтобы принять участие в богослужениях во время одного из основных праздников Израиля (Исх. 23:14-19). diff --git a/psa/121/002.md b/psa/121/002.md new file mode 100644 index 00000000..7bc570f4 --- /dev/null +++ b/psa/121/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# И вот, наши ноги стоят в твоих воротах, Иерусалим + +עֹ֭מְדֹות הָי֣וּ רַגְלֵ֑ינוּ בִּ֝שְׁעָרַ֗יִךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃ + +"Стоят ноги наши в воротах твоих, Иерусалим". + +בִּ֝שְׁעָרַ֗יִךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃: В воротах твоих, Иерусалим. + +# У твоих ворот, Иерусалим + +Город Иерусалим представляется обнесенным оградой с сооруженными в ней воротами; он – слит в одно, т. е. застроен зданиями, тесно примыкавшими друг к другу. Таким Иерусалим не был при возвращении и значительное время спустя после возвращения из плена, когда его стены и дома были в развалинах. diff --git a/psa/121/003.md b/psa/121/003.md new file mode 100644 index 00000000..f3117808 --- /dev/null +++ b/psa/121/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Иерусалим, построен как единый город + +יְרוּשָׁלִַ֥ם הַבְּנוּיָ֑ה כְּ֝עִ֗יר שֶׁחֻבְּרָה־לָּ֥הּ יַחְדָּֽו׃ + +"Иерусалим построен как город, присоединённый к единому". + +חבר: присоединяться, соединяться, прикасаться. + +יחַד: соединение, общество; нареч. вместе, едино. + +Стоя вместе со своими спутниками во вратах Иерусалима, автор славит впечатляющий облик города, застроенного зданиями, очевидно, примыкавшими друг к другу. diff --git a/psa/121/004.md b/psa/121/004.md new file mode 100644 index 00000000..9755dd4b --- /dev/null +++ b/psa/121/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Куда приходят колена, колена Господа, по закону Израиля, чтобы славить имя Господа + +שֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים שִׁבְטֵי־יָ֭הּ עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְ֝הֹדֹ֗ות לְשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃ + +"В который приходят колена, колена Господа, по свидетельству Израиля, чтобы исповедовать (восхвалить) имя Господне". + +עֵדוּת: свидетельство, напоминание, предупреждение. + +ידה: славить, хвалить, благодарить. + +Указание псалма на коленное разделение еврейского народа тоже говорить за раннейшее, чем время плена, написание псалма; при Давиде коленное разделение еще существовало, после же Ровоама, а особенно во время плена, такое разделение исчезло. diff --git a/psa/121/005.md b/psa/121/005.md new file mode 100644 index 00000000..0a0647a0 --- /dev/null +++ b/psa/121/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Там стоят престолы для суда, престолы дома Давида + +כִּ֤י שָׁ֨מָּה׀ יָשְׁב֣וּ כִסְאֹ֣ות לְמִשְׁפָּ֑ט כִּ֝סְאֹ֗ות לְבֵ֣ית דָּוִֽיד׃ + +"Потому что там располагаются престолы (седалища) для суда, престолы для дома Давида". + +ישב: сидеть, садиться; 2. располагаться, жить, обитать, пребывать; 3. селиться, останавливаться для жилья. + +Царь Давид сам был строгим и справедливым судьей. При нем каждый его подданный получил право – в случае несогласия с решением местных судей; т. е. вождей своего племени (колена), – обращаться с апелляцией к самому царю. Так Иерусалим стал городом правосудия; мудрая эта политика способствовала объединению израильтян «под рукой» царя Давида. Престолами дома Давидова названы престолы его преемников в Иерусалиме. diff --git a/psa/121/006.md b/psa/121/006.md new file mode 100644 index 00000000..ad66493a --- /dev/null +++ b/psa/121/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Связующее утверждение: + +В этом стихе автор завершает свою молитву, молитвой за слушающих его. + +# Просите мира Иерусалиму: «Пусть живут в благополучии те, кто любит тебя! + +שַׁ֭אֲלוּ שְׁלֹ֣ום יְרוּשָׁלִָ֑ם יִ֝שְׁלָ֗יוּ אֹהֲבָֽיִךְ׃ + +"Просите мира Иерусалиму, пусть благоденствует любящий тебя". + +שלו: быть в покое, быть в мире, благоденствать. + +Слово "мир" (евр.: "шалом") означает полноту, благоденствие и здоровье. Псалмопевец призывает молить Бога о мире, процветании и благополучии. diff --git a/psa/121/007.md b/psa/121/007.md new file mode 100644 index 00000000..61735727 --- /dev/null +++ b/psa/121/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть будет мир в твоих стенах, благополучие — в твоих дворцах!» + +יְהִֽי־שָׁלֹ֥ום בְּחֵילֵ֑ךְ שַׁ֝לְוָ֗ה בְּאַרְמְנֹותָֽיִךְ׃ + +"И будет мир в стенах твоих, и благоденствие во дворцах твоих". + +חֵיל: войско; 2. вал, внешнее укрепление, внешняя стена. + +שַלְוה: покой, благоденствие, мир; 2. беспечность, праздность. + +Благоденствие Иерусалима – духовного и гражданского центра Израиля – было залогом благоденствия всего народа. Отсюда призыв к нему паломников – просить мира для Иерусалима. diff --git a/psa/121/008.md b/psa/121/008.md new file mode 100644 index 00000000..a68d935c --- /dev/null +++ b/psa/121/008.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Ради моих братьев и моих ближних я говорю: «Мир тебе!» 9. Ради дома Господа, нашего Бога, я желаю тебе блага + +לְ֭מַעַן אַחַ֣י וְרֵעָ֑י אֲדַבְּרָה־נָּ֖א שָׁלֹ֣ום בָּֽךְ׃ + +לְ֭מַעַן בֵּית־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ אֲבַקְשָׁ֖ה טֹ֣וב לָֽךְ׃ + +"Ради братьев моих и ближних моих я говорю: мир тебе". 9. "Ради дома Господа, Бога нашего, я прошу блага для тебя"! + +בקש: искать; 2. стараться, пытаться; 3. стремиться приобрести, просить, молить. + +אֲבַקְשָׁ֖ה טֹ֣וב לָֽךְ׃: Я прошу блага для тебя. + +# Ради дома Господа, нашего Бога, я желаю тебе блага + +Крепость, сила и красота Иерусалима, мир в нем, как центральном и главном городе иудеев, являются основаниями благоденствия всей Иудеи, всего народа, почему каждый паломник молит Бога о сохранении за Иерусалимом указанных милостей как ради своих единоплеменников евреев, так и «ради дома Господа», ради сохранения святости и величия этого места, как залога и показателя верности народа своему Господу. diff --git a/psa/121/intro.md b/psa/121/intro.md new file mode 100644 index 00000000..881ba201 --- /dev/null +++ b/psa/121/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом 122 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +По своему содержанию Пс. 121 является типичной песнью восхождения (см. Введение: Характерные особенности и темы). В двух его первых стихах говорится о том, как псалмопевец присоединился к группе паломников и пришел в Иерусалим к Божиему храму. Ст. 3-5 посвящены славе Иерусалима, города, где со Своим народом обитает Господь и где правит избранная Им династия Давида (2 Цар., гл. 7). В последних стихах (6-9) псалмопевец призывает на священный город и его жителей мир и благословение Господне. Псалом 121 во многом близок так называемым песням Сиона (Пс. 45; 47; 75), целиком посвященным превознесению Иерусалима как города, возвышенного над всеми прочими городами земли благодаря тому, что именно его избрал Господь, дабы в храме являть Себя Своему народу. + +## Специальные понятия в этой главе + +Иерусалим + +Иерусалим является важным городом, центром правительства и религиозной деятельности; поэтому автор молится за мир в городе. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 121:1](../../psa/121/001.md)** + +**[<<](../120/intro.md) | [>>](../122/intro.md)** diff --git a/psa/122/001.md b/psa/122/001.md new file mode 100644 index 00000000..db95c2ef --- /dev/null +++ b/psa/122/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Песнь восхождения. Живущий на небесах, к Тебе поднимаю свои глаза! + +שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֵ֭לֶיךָ נָשָׂ֣אתִי אֶת־עֵינַ֑י הַ֝יֹּשְׁבִ֗י בַּשָּׁמָֽיִם׃ + +"Песнь восхождения. К тебе поднимаю глаза мои, Живущий на небесах!" + +נשא: поднимать. + +Здесь мы видим образ молитвенного обращения к Богу. diff --git a/psa/122/002.md b/psa/122/002.md new file mode 100644 index 00000000..64e5e90f --- /dev/null +++ b/psa/122/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Как глаза рабов обращены на руку их господ и как глаза рабыни — на руку её госпожи, так наши глаза — к Господу, Богу нашему, до тех пор, пока Он не помилует нас. + +הִנֵּ֨ה כְעֵינֵ֪י עֲבָדִ֡ים אֶל־יַ֤ד אֲֽדֹונֵיהֶ֗ם כְּעֵינֵ֣י שִׁפְחָה֮ אֶל־יַ֪ד גְּבִ֫רְתָּ֥הּ כֵּ֣ן עֵ֭ינֵינוּ אֶל־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ עַ֝֗ד שֶׁיְּחָנֵּֽנוּ׃ + +"Вот, как глаза рабов (обращены) на руку господ их, как глаза рабыни - на руку госпожи её, так глаза наши - к Яхве, Богу нашему, пока Он не помилует нас." + +אָדוֹן: господин, господь, государь, владыка, властитель. + +חנן: жалеть, миловать, щадить. + +В ожидании помилования Его очи рабов Господних постоянно обращены к Тому, Кто живет на небесах, подобно тому, как очи рабов или рабы… обращены к господам их (на руку господина или госпожи), в ожидании доброго слова от них. diff --git a/psa/122/003.md b/psa/122/003.md new file mode 100644 index 00000000..3b207c88 --- /dev/null +++ b/psa/122/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, помилуй нас. Помилуй нас, так как мы уже достаточно насытились унижением. + +חָנֵּ֣נוּ יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נוּ כִּֽי־רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃ + +"Помилуй нас, Яхве, помилуй нас, потому что много мы насыщались презрением." + +רַבָה: многочисленный, великий, большой, множественный. + +שבע: насыщаться, быть сытым. + +Дважды страстная мольба о помиловании возносится к Божьему престолу. Народ, который произносит ее, достаточно хлебнул из чаши презрения. День за днем они сносили поношения и терпели ненависть, которую изливали на них хозяева-язычники. Слишком долго они терпели ядовитые и злобные замечания от надменных (Зах. 1:15). Слишком долго они страдали по вине своих гордых вавилонских поработителей (Иер. 50:31, 32). Теперь они пресытились. Достаточно! Им кажется, что настало время перемен. diff --git a/psa/122/004.md b/psa/122/004.md new file mode 100644 index 00000000..21f187af --- /dev/null +++ b/psa/122/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Наша душа уже достаточно насытилась насмешками высокомерных и унижением гордых. + +רַבַּת֮ שָֽׂבְעָה־לָּ֪הּ נַ֫פְשֵׁ֥נוּ הַלַּ֥עַג הַשַּׁאֲנַנִּ֑ים הַ֝בּ֗וּז לְגַאֲיֹונִים + +"Довольно насытилась душа наша поношением от надменных и пренебрежением от гордых." + +לַעַג: посмеяние, глумление, поношение, поругание. + +גּאֲיוֹן: надменный, высокомерный, гордый. + +Завершающие стихи Псалма 122, по-видимому, свидетельствуют о создании его в последний период плена, когда сердца евреев были уже переполнены горечью несвободы – насыщены презрением и оскорблениями, которые они терпели от надменных и… гордых своих угнетателей. diff --git a/psa/122/005.md b/psa/122/005.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/122/005.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/122/006.md b/psa/122/006.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/122/006.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/122/007.md b/psa/122/007.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/122/007.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/122/008.md b/psa/122/008.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/122/008.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/122/intro.md b/psa/122/intro.md new file mode 100644 index 00000000..dc98f10e --- /dev/null +++ b/psa/122/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I will seek good for you + +The abstract noun "good" can be stated as an action. Alternate translation: "I will pray that people treat you well" diff --git a/psa/123/001.md b/psa/123/001.md new file mode 100644 index 00000000..0db14f48 --- /dev/null +++ b/psa/123/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Песнь восхождения. Песнь Давида. Пусть скажет Израиль: «Если бы не Господь был с нами + +שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֗ות לְדָ֫וִ֥ד לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃ + +"Песнь восхождения Давида. Если бы Господь не был с нами. Да скажет Израиль". + +מַעֲלָה: восхождение; 2. ступень; 3. возвышенность, горница. + +היה: быть, существовать, становиться, случаться. случаться, происходить. + +# Если бы Господь не был с нами + +Эту фразу произносит священник, ведущий общественное благодарственное богослужение. diff --git a/psa/123/002.md b/psa/123/002.md new file mode 100644 index 00000000..3b8f788b --- /dev/null +++ b/psa/123/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Если бы Господь не был с нами, когда поднялись против нас люди + +לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ בְּק֖וּם עָלֵ֣ינוּ אָדָֽם׃ + +"Если бы Господь не был с нами, когда поднялись на нас люди". + +בְּק֖וּם עָלֵ֣ינוּ אָדָֽם׃: когда поднялись на нас люди. + +Лейтмотивом псалма является осознание и провозглашение того факта, что если бы не Господь, то стал бы Его народ беспомощной жертвой людей, восставших на него. diff --git a/psa/123/003.md b/psa/123/003.md new file mode 100644 index 00000000..2959d481 --- /dev/null +++ b/psa/123/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# То они проглотили бы нас живыми, когда их ярость разгорелась на нас + +אֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲרֹ֖ות אַפָּ֣ם בָּֽנוּ׃ + +"Тогда живьём поглотили бы нас, когда воспламенилась (их) ярость на нас". + +בלע: глотать, поглощать. + +חרה: разжигать, воспламенять. + +# Тогда живьём поглотили бы нас + +Если бы было Божественное заступничество, враги не разгромили бы Израиль. А так, Бога с ними не было и Израиль потерпел сокрушительное поражение. diff --git a/psa/123/004.md b/psa/123/004.md new file mode 100644 index 00000000..71f597d3 --- /dev/null +++ b/psa/123/004.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Общая информация: + +В этих стихах автор сравнивает врага Израиля с потоком воды. Это конец гипотетического заявление, которое начинается со слов «Если бы Господь не был с нами...» в Пс. 123:1. + +# Воды потопили бы нас, поток прошёл бы над нашей душой, + +# 5. Бурные воды прошли бы над нашей душой. + +# 6. Благословен Господь, Который не отдал нас в их зубы, как добычу! + +# 7. Наша душа освободилась, как птица из сети ловца: сеть разорвана, и мы освободились. + +# 8. Наша помощь — в имени Господа, сотворившего небо и землю». Слава! + +אֲ֭זַי הַמַּ֣יִם שְׁטָפ֑וּנוּ נַ֝֗חְלָה עָבַ֥ר עַל־נַפְשֵֽׁנוּ׃ אֲ֭זַי עָבַ֣ר עַל־נַפְשֵׁ֑נוּ הַ֝מַּ֗יִם הַזֵּֽידֹונִֽים׃ בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה שֶׁלֹּ֥א נְתָנָ֥נוּ טֶ֝֗רֶף לְשִׁנֵּיהֶֽם׃ נַפְשֵׁ֗נוּ כְּצִפֹּ֥ור נִמְלְטָה֮ מִפַּ֪ח יֹ֫וקְשִׁ֥ים הַפַּ֥ח נִשְׁבָּ֗ר וַאֲנַ֥חְנוּ נִמְלָֽטְנוּ׃ עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ + +"Потопом армия врага нас смыла 5 и затопила бы как бушующие воды. 6 Восславьте Господа, Который не дозволил нас врагам убить. 7 Как птицы, пойманные в сети, мы улетели, сети разорвав. 8 Нам помощь даровал Господь, создавший небеса и землю". + +# Воды и поток + +Распространенные в Ветхом Завете символы бедствия. + +Однако далее псалмопевец благословляет Господа, Который избавил Израиля. + +# Зубы и сети + +Символизируют безжалостность, коварство и силу его врагов. Но Господь не отдал Свой народ в добычу им, Он расторг сеть, в которую Израиль был пойман. Последний стих этого псалма почти идентичен стиху 2 в Пс. 120. diff --git a/psa/123/intro.md b/psa/123/intro.md new file mode 100644 index 00000000..73edad74 --- /dev/null +++ b/psa/123/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом 123 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +Этот псалом являет собой весьма редкий пример общественного благодарения. Народ благодарит Господа за то, что Он избавил Израиль от угрозы нападения сильного неприятеля. Какой именно эпизод царствования Давида связан с его созданием, неизвестно. Судя по тому, что Пс. 123 входит в число песен восхождения, его исполнение было приурочено к праздничным паломничествам в Иерусалим. + +## Специальные понятия в этой главе + +Господь спасает + +Бог спас израильтян от их врага, который хотел, полностью уничтожить их. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 123:1](../../psa/123/001.md)** + +**[<<](../122/intro.md) | [>>](../124/intro.md)** diff --git a/psa/124/001.md b/psa/124/001.md new file mode 100644 index 00000000..bc77a8ac --- /dev/null +++ b/psa/124/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Песнь восхождения. Надеющийся на Господа, как гора Сион, не пошатнётся: живёт вовеки. + +שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות הַבֹּטְחִ֥ים בַּיהוָ֑ה כְּֽהַר־צִיֹּ֥ון לֹא־יִ֝מֹּ֗וט לְעֹולָ֥ם יֵשֵֽׁב׃ + +"Песнь восхождения. Уповающий на Господа (Яхве), как гора Сион, не поколеблется: пребывает вовек." + +בטח: уповать, полагаться. + +ישב: жить, обитать, пребывать. + +Верующие, которые до конца уповают на Господа, не обманутся в своем уповании. Ибо испытания, которым они подвергаются, никогда не превзойдут меры силы их, чтобы послужить их отвращению от Бога. А люди, которые «совращаются» (подразумевается, по воле своей) на путь нечестивых, лишатся поддержки Господа, как и те лишены ее. diff --git a/psa/124/002.md b/psa/124/002.md new file mode 100644 index 00000000..0b5caa96 --- /dev/null +++ b/psa/124/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Горы вокруг Иерусалима, а Господь вокруг Своего народа с этого дня и вовеки. + +יְֽרוּשָׁלִַ֗ם הָרִים֮ סָבִ֪יב לָ֥הּ וַ֭יהוָה סָבִ֣יב לְעַמֹּ֑ו מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עֹולָֽם׃ + +"Вокруг Иерусалима горы, а Господь (Яхве) окружает народ Свой с этого дня (отныне) и вовеки." + +סָבִיב: вокруг, кругом; мн.ч. окрестность. + +עַתָה: теперь, сейчас, ныне. + +Надеющийся на Господа находит в Нем такую же твердую защиту, какую Иерусалим в окружающих его с трех сторон горах от нападений врагов, он так же тверд, как гора Сион, твердая и неподвижная. Сравнение указывает на то, что надежда на Господа никогда не обманет того, кто надеется на Него. Это испытали на себе евреи, попавшие в плен, из которого освободиться своими силами они никогда не могли и которых извела оттуда надежда их на Господа. diff --git a/psa/124/003.md b/psa/124/003.md new file mode 100644 index 00000000..dd77cd50 --- /dev/null +++ b/psa/124/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что не оставит жезл грешных над жребием праведных, чтобы праведные не протянули своих рук к беззаконию. + +כִּ֤י לֹ֪א יָנ֡וּחַ שֵׁ֤בֶט הָרֶ֗שַׁע עַל֮ גֹּורַ֪ל הַֽצַּדִּ֫יקִ֥ים לְמַ֡עַן לֹא־יִשְׁלְח֖וּ הַצַּדִּיקִ֨ים בְּעַוְלָ֬תָה יְדֵיהֶֽם׃ + +"Потому что не оставит жезл беззакония над жребием праведных, чтобы не простёрли праведные к беззаконию рук своих." + +נוח: класть, положить, опускать, оставлять. + +שלח: посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку). + +Как бы велики ни были бедствия, посылаемые Господом на праведного, последний не останется Им не вознагражденным: Господь его спасет, помилует и не доведет праведника до отчаяния, которое могло бы побудить его искать помощи и защиты у беззаконных. Таковы были и бедствия плена, тяжелые для евреев, но не гибельные для их веры, а имевшие характер очищения ее. diff --git a/psa/124/004.md b/psa/124/004.md new file mode 100644 index 00000000..efe12177 --- /dev/null +++ b/psa/124/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь, делай добро добрым и правым в своих сердцах. + +הֵיטִ֣יבָה יְ֭הוָה לַטֹּובִ֑ים וְ֝לִֽישָׁרִ֗ים בְּלִבֹּותָֽם׃ + +"Делай добро, Господь (Яхве), добрым и правым в сердцах своих." + +טוֹב: делать добро, благотворить, благодетельствовать. + +В стихе 4 – краткая мольба о добрых и правых сердцем. В стихе 5 – речь о совращающихся на кривые пути по причине корысти или слабой веры. Таким да предоставит Господь пожинать плоды их выбора: ходить с делающими беззаконие. diff --git a/psa/124/005.md b/psa/124/005.md new file mode 100644 index 00000000..9d9eab18 --- /dev/null +++ b/psa/124/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# А уклоняющихся на свои кривые пути пусть Господь оставит ходить с делающими беззаконие. Мир Израилю! + +וְהַמַּטִּ֤ים עַֽקַלְקַלֹּותָ֗ם יֹולִיכֵ֣ם יְ֭הוָה אֶת־פֹּעֲלֵ֣י הָאָ֑וֶן שָׁ֝לֹ֗ום עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ + +"А уклоняющихся на кривые пути свои да оставит ходить их Господь (Яхве) с делающими беззаконие. Мир на Израиль!" + +נטה: поворачивать, уклонять, увлекать. + +עֲקַלְקָל: кривой, извилистый (о пути). + +# Уклоняющихся + +Говорится о людях, которые отказались подчиняться Господу. Автор говорит о них, как о тех кто уходит с хорошего пути. + +Просьбой мира для Израиля псалом завершается. diff --git a/psa/124/006.md b/psa/124/006.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/124/006.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/124/007.md b/psa/124/007.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/124/007.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/124/intro.md b/psa/124/intro.md new file mode 100644 index 00000000..9263d29b --- /dev/null +++ b/psa/124/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +This page has intentionally been left blank. diff --git a/psa/125/001.md b/psa/125/001.md new file mode 100644 index 00000000..b25cefde --- /dev/null +++ b/psa/125/001.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Песнь восхождения. Когда Господь возвращал плен Сиона, мы были как будто во сне + +שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיֹּ֑ון הָ֝יִ֗ינוּ כְּחֹלְמִֽים׃ + +"Песнь восхождения. Когда возвращал Господа пленных Сиона, мы были как видящие сон". + +מַעֲלָה: восхождение; 2. ступень; 3. возвышенность, горница. + +שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. + +שִיבָה: вернувшиеся (о пленных). + +חלם (причастие) от: становиться сильным; 2. видеть сон. + +# Возвращал пленных Сиона + +Имеется в виду возвращение народа Божиего из вавилонского плена (см. книги Ездры и Неемии). Израиль был отпущен из Вавилона в землю обетованную персидским царем Киром. Псалмопевец сознает, что решение Кира было обусловлено не соображениями политического порядка, а вмешательством Господа. diff --git a/psa/125/002.md b/psa/125/002.md new file mode 100644 index 00000000..252ff932 --- /dev/null +++ b/psa/125/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Тогда наши уста были полны веселья и наш язык — пения. Тогда среди народов говорили: «Господь сделал великое с ними!» + +אָ֤ז יִמָּלֵ֪א שְׂחֹ֡וק פִּינוּ֮ וּלְשֹׁונֵ֪נוּ רִ֫נָּ֥ה אָ֭ז יֹאמְר֣וּ בַגֹּויִ֑ם הִגְדִּ֥יל יְ֝הוָ֗ה לַעֲשֹׂ֥ות עִם־אֵֽלֶּה׃ + +"Тогда были наполнены весельем уста наши и язык криками радости. Тогда говорили в народах: великое Господь сделал с ними". + +שְחוֹק: смех, веселье; 2. забава, шутка; 3. посмешище, посмеяние. + +פֶה: рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча). + +רִנּה: крик (радости или горя), восклицание, ликование, воззвание, вопль, провозглашение. + +# Тогда говорили в народах: великое Господь сделал с ними + +Даже язычники понимали, что самая возможность такого возвращения – ничто иное как чудо, потому и говорили они: «великое сотворил Господь с ними». diff --git a/psa/125/003.md b/psa/125/003.md new file mode 100644 index 00000000..b3f69915 --- /dev/null +++ b/psa/125/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь сделал великое с нами, и мы радовались + +הִגְדִּ֣יל יְ֭הוָה לַעֲשֹׂ֥ות עִמָּ֗נוּ הָיִ֥ינוּ שְׂמֵחִֽים׃ + +"Великое Господь сделал с нами и мы были рады". + +הָיִ֥ינוּ שְׂמֵחִֽים׃: И были мы рады. + +Благодарные изгнанники радостно сообщали язычникам, что считают свое избавление исходящим исключительно от Господа. Великое сотворил Господь над нами: мы радовались. diff --git a/psa/125/004.md b/psa/125/004.md new file mode 100644 index 00000000..0b1b094c --- /dev/null +++ b/psa/125/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, верни наших пленников, как возвращаются потоки на юг + +שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־שְׁבוּתֵנוּ כַּאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב׃ + +"Верни, Господь, пленников наших, как потоки на юг". + +אָפִיק: русло; 2. углубление, рытвина, глубокая морщина; 3. поток, источник; 4. труба; 5. прил. крепкий, сильный, мощный. + +נגב: Негев, юг, южный. + +Первоначально из плена возвратилась, однако, беднейшая часть народа. Потому и просит псалмопевец Господа о «возвращении пленников наших», подразумевая возвращение всех. Образно мысль о таком возвращении передается во фразе как потоки на полдень, иначе говоря, «как реки на юг» (точнее, «на юге»; под «югом» понималась пустыня Негев, расположенная южнее Иудеи). Дело в том, что в сухой сезон на этой территории почти не оставалось воды, все реки пересыхали, зато в дождливый они переполнялись водою настолько, что она выходила из берегов. diff --git a/psa/125/005.md b/psa/125/005.md new file mode 100644 index 00000000..0254db62 --- /dev/null +++ b/psa/125/005.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Кто сеял со слезами, будет пожинать с радостью. 6. Кто нёс семена с плачем, вернётся с радостью, неся свои снопы + +5 הַזֹּרְעִ֥ים בְּדִמְעָ֗ה בְּרִנָּ֥ה יִקְצֹֽר + +6 הָ֘לֹ֤וךְ יֵלֵ֨ךְ׀ וּבָכֹה֮ נֹשֵׂ֪א מֶֽשֶׁךְ־הַ֫זָּ֥רַע בֹּֽא־יָבֹ֥וא בְרִנָּ֑ה נֹ֝שֵׂ֗א אֲלֻמֹּתָֽיו׃ + +"Сеявшие со слезами, с криками радости будут собирать урожай". + +זרע (причастие) от: сеять, быть посеянным или засеянным. + +רִנּה: крик (радости или горя), восклицание, ликование, воззвание, вопль, провозглашение. + +קצר: жать, собирать урожай. + +"Идущий с плачем и несущий кожаную сумку семян, действительно придет с криком радости неся снопы его". + +מֶשֶךְ: кожаная сумка для сеяния семян. + +רִנּה: крик (радости или горя), восклицание, ликование, воззвание, вопль, провозглашение. + +אֲללמָה: сноп. + +Образ «сеявших» и «несущих снопы», очевидно, понимался псалмопевцем, как в буквальном, так и в переносном смысле. Это требует пояснения. Земля, куда возвращались изгнанники, столько лет пребывала в запустении, что теперь обрабатывать ее и сеять на ней предстояло со слезами. И лишь упорный труд был бы вознагражден урожаем. Здесь же просматривается и второй смысл: сеяния духовного, т. е. восстановления теократии, что, в свою очередь, требовало бы неустанного содействия возвращению евреев – в ответ на призыв Господа – в землю обетованную. Новые возвращенцы из чужых земель и явились бы «снопами радости». Кстати, метафора сеяния и жатвы нередко встречается на страницах Священного Писания; к примеру, Гал. 6:7. Особенно показательна в этом смысле притча Иисуса о сеятеле (Матф. 13:1-8, 18, 23). diff --git a/psa/125/intro.md b/psa/125/intro.md new file mode 100644 index 00000000..48a4d051 --- /dev/null +++ b/psa/125/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом 125 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +Псалом начинается выражением хвалы Господу за ниспосланное Им спасение (ст. 1-3). Псалмопевец от имени общины верных просит Его о дальнейшем заступничестве за Израиль (ст. 4-6). Пс. 125 можно было бы отнести к разряду плачей, если бы не громко звучащая нота упования на Господа и веры в Его заступничество. Есть основание полагать, что в псалме подразумевается возвращение народа Божиего из вавилонского плена. Израильтяне возвращались в землю обетованную с великой радостью, хотя и знали, что впереди их ожидает множество испытаний. + +## Специальные понятия в этой главе + +Печаль и радость + +Люди могут имеете печаль; но позже она превратится в радость. + +## Ссылки: + + * **[Псалмы 125:1](../../psa/125/001.md)** + +**[<<](../124/intro.md) | [>>](../126/intro.md)** diff --git a/psa/126/001.md b/psa/126/001.md new file mode 100644 index 00000000..14e1b89b --- /dev/null +++ b/psa/126/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Песнь восхождения. Песнь Соломона. Если Господь не строит дом, то напрасно трудятся его строители. Если Господь не охраняет город, то напрасно бодрствует стражник. + +שִׁ֥יר הַֽמַּֽעֲלֹ֗ות לִשְׁלֹ֫מֹ֥ה אִם־יְהוָ֤ה׀ לֹא־יִבְנֶ֬ה בַ֗יִת שָׁ֤וְא׀ עָמְל֣וּ בֹונָ֣יו בֹּ֑ו אִם־יְהוָ֥ה לֹֽא־יִשְׁמָר־עִ֝֗יר שָׁ֤וְא׀ שָׁקַ֬ד שֹׁומֵֽר׃ + +"Песнь восхождения. (Песнь) Соломона. Если Господь (Яхве) не строит дом, напрасно трудятся строящие его; если Господь (Яхве) не охраняет город, напрасно бодрствует стражник." + +בנה: строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать. + +שָוְא: напрасно, тщетно. + +שקד: быть бдительным, бодрствовать. + +Слова этих стихов имеют особенный смысл в устах Соломона, прославившегося своими грандиозными сооружениями храма и дворцов, над постройкой которых работали многие зодчие и мастера того времени, почему казалось бы, что настойчивость и старания человека всегда увенчиваются успехом. Соломон же говорит обратное. Смысл его слов тот, что всякое дело человека, начатое с благословения Господа, увенчается успехом, сооружаемое же не по благословению, а особенно вопреки Его воле, каковы бы ни были усилия человека, кончатся неудачей. + +Пример последнего представляет построение Вавилонской башни после потопа, являющееся выразительным памятником не того, как велико старание человека и как плодотворен его гений, но того, как безрезультатны все его усилия, если последние направлены против Бога или вызывают Его гнев. diff --git a/psa/126/002.md b/psa/126/002.md new file mode 100644 index 00000000..2cab90f1 --- /dev/null +++ b/psa/126/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Напрасно вы встаёте рано, засиживаетесь допоздна, зарабатываете на хлеб тяжёлым трудом, в то время, когда Своему возлюбленному Он даёт сон. + +שָׁ֤וְא לָכֶ֨ם׀ מַשְׁכִּ֪ימֵי ק֡וּם מְאַֽחֲרֵי־שֶׁ֗בֶת אֹ֭כְלֵי לֶ֣חֶם הָעֲצָבִ֑ים כֵּ֤ן יִתֵּ֖ן לִֽידִידֹ֣ו שֵׁנָֽא׃ + +"Напрасно вы рано встаёте, задерживаясь сидите, едите хлеб тяжелым трудом, тогда как Он даёт возлюбленному Своему сон." + +שכם: вставать утром, вставать рано. + +עֶצֶב: тяжёлый или изнурительный труд, боль, мучение. + +«Возлюбленному Cвоему Он дает сон» – не в смысле, что кого любит Господь, тот может ничего не делать, но в том, что созидающий в согласии с волей Бога и по Его повелению может быть покоен за благополучное окончание своего дела, так как находит себе покровительство во Всемогущем Существе. + +По отношению к положению евреев после плена при их заботах о построении второго храма эти слова могли наполнять их уверенностью, что как бы ни были велики препятствия, которые они встречали на своем пути, дело постройки закончится удачей, так как оно согласно с волей Бога, а потому евреи почерпали здесь силу и энергию для его продолжения. diff --git a/psa/126/003.md b/psa/126/003.md new file mode 100644 index 00000000..f0577b60 --- /dev/null +++ b/psa/126/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Вот наследие от Господа — дети, награда от Него — плод чрева. + +הִנֵּ֤ה נַחֲלַ֣ת יְהוָ֣ה בָּנִ֑ים שָׂ֝כָ֗ר פְּרִ֣י הַבָּֽטֶן׃ + +"Вот удел (наследство) от Господа (Яхве) - дети, награда - плод чрева." + +נחֲלָה: наследство, удел, владение, достояние. + +В обилии детей древние евреи видели знак Божественного благоволения. Писатель выясняет значение, в чем заключается внешнее благо при многочадии и в чем здесь видно Божественное благоволение: дети являются охраной своих родителей, дети же являются и охраной города и отечества от врагов, когда выступают на защиту тех и других при нападениях. diff --git a/psa/126/004.md b/psa/126/004.md new file mode 100644 index 00000000..9c259be9 --- /dev/null +++ b/psa/126/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Молодые сыновья, словно стрелы в руке сильного. + +כְּחִצִּ֥ים בְּיַד־גִּבֹּ֑ור כֵּ֝֗ן בְּנֵ֣י הַנְּעוּרִֽים׃ + +"Как стрелы в руке сильного сыновья молодые." + +גּבוֹר: мужественный, храбрый, сильный. + +Дети рассматривались в древнем Израиле как знак Божиего благоволения: чем больше их у человека, тем более угоден он Господу. Сыновья молодые сравниваются со стрелами в руке сильного, ибо они всегда на защите не только рода своего, но и города. diff --git a/psa/126/005.md b/psa/126/005.md new file mode 100644 index 00000000..aaf26d88 --- /dev/null +++ b/psa/126/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Счастлив тот человек, который наполнил ими свой колчан! Они не постыдятся, когда будут говорить с врагами в воротах. + +אַשְׁרֵ֤י הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁ֤ר מִלֵּ֥א אֶת־אַשְׁפָּתֹ֗ו מֵ֫הֶ֥ם לֹֽא־יֵבֹ֑שׁוּ כִּֽי־יְדַבְּר֖וּ אֶת־אֹויְבִ֣ים בַּשָּֽׁעַר׃ + +"Блажен человек, который наполнил ими колчан свой! Они не постыдятся, когда будут говорить с врагами в воротах." + +אֶשֶר: блаженство, благо. + +מלא: наполнять. + +בוש: стыдиться, быть постыжённым. + +"Блажен человек, который наполнил ими колчан свой!" Несмотря на современную пропаганду, которая не советует нам иметь большое количество детей, Бог благословляет человека, который наполнил ими колчан свой. Но снова предполагается, что это верующие дети, воспитанные в доме веры. В противном случае они будут скорее огромной головной болью, чем благословением. diff --git a/psa/126/intro.md b/psa/126/intro.md new file mode 100644 index 00000000..9263d29b --- /dev/null +++ b/psa/126/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +This page has intentionally been left blank. diff --git a/psa/127/001.md b/psa/127/001.md new file mode 100644 index 00000000..14b0429a --- /dev/null +++ b/psa/127/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Песнь восхождения. Счастлив каждый, кто боится Господа, кто ходит Его путями! + +שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אַ֭שְׁרֵי כָּל־יְרֵ֣א יְהוָ֑ה הַ֝הֹלֵ֗ךְ בִּדְרָכָֽיו׃ + +"Песня восхождения. Блажен всякий боящийся Господа и ходящий путями Его". + +אֶשֶר: блежен, блаженство, благо. + +# Блажен всякий боящийся Господа и ходящий путями Его + +Псалмопевец напоминает, что счастлив (блажен) будет только тот, кто боится Господа и ходит путями, угодными Ему. Благословляемый Богом, он не будет знать нужды, но вместе с домом своим будет кормиться трудом своим (стихи 1-2). diff --git a/psa/127/002.md b/psa/127/002.md new file mode 100644 index 00000000..e41ffabc --- /dev/null +++ b/psa/127/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Ты будешь есть плоды своего труда: ты счастлив и благо тебе! + +יְגִ֣יעַ כַּ֭פֶּיךָ כִּ֣י תֹאכֵ֑ל אַ֝שְׁרֶ֗יךָ וְטֹ֣וב לָֽךְ׃ + +"Плод рук твоих поэтому будешь есть, блажен ты, благо тебе"! + +יְגִ֣יעַ כַּ֭פֶּיךָ כִּ֣י תֹאכֵ֑ל: Плод рук твоих поэтому ты будешь есть. + +Адам был вынужден добывать хлеб в поте лица в результате грехопадения (Быт. 3,17-19); автор книги Екклесиаста приходит в отчаяние при виде того, как одни усердно работают, а другие, менее достойные, пользуются плодами их труда (Еккл. 5,8 – 6,12). Псалмопевец же говорит о справедливом порядке вещей, при котором собственный труд приносит человеку процветание. diff --git a/psa/127/003.md b/psa/127/003.md new file mode 100644 index 00000000..52f89d0f --- /dev/null +++ b/psa/127/003.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# Твоя жена, как плодовитая лоза, в твоём доме. Твои сыновья, как ветви маслины, вокруг твоего стола + +אֶשְׁתְּךָ֤׀ כְּגֶ֥פֶן פֹּרִיָּה֮ בְּיַרְכְּתֵ֪י בֵ֫יתֶ֥ךָ בָּ֭נֶיךָ כִּשְׁתִלֵ֣י זֵיתִ֑ים סָ֝בִ֗יב לְשֻׁלְחָנֶֽךָ׃ + +"Жена твоя как виноградная лоза, плодовитая во внутренней части (в пределах) дома твоего.Сыновья твои как побеги масляничного дерева вокруг твоего стола". + +גּפֶן: вьющееся растение, виноградная лоза. + +ירְכָה: задняя сторона; 2. край, предел; 3. внутренность. + +שָתִיל: росток, побег. + +זית: маслина, олива (плод или дерево). + +# Твоя жена, как плодовитая лоза, в твоём доме + +Это означает, что у жены будут также много детей, как на много на лозе винограда. Альтернативный перевод: «очень много будет у вас детей». + +# Твои сыновья, как ветви маслины, вокруг твоего стола + +Автор сравнивает детей с оливковыми ветвями с плодами, которые окружают его. Дети будут окружать стол, так много их будет. Альтернативный перевод: «Вы будете иметь много детей, которые будут расти и процветать». + +# Вокруг стола твоего + +Образами плодородия представлены домашние человека, угодного Богу: его жена, которую псалмопевец сравнивает с виноградною лозой, и сыновья, уподобленные ветвям маслины (стихи 3-4). diff --git a/psa/127/004.md b/psa/127/004.md new file mode 100644 index 00000000..fb7e908a --- /dev/null +++ b/psa/127/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Так будет благословен человек, который боится Господа! + +הִנֵּ֣ה כִי־כֵ֭ן יְבֹ֥רַךְ גָּ֗בֶר יְרֵ֣א יְהוָֽה׃ + +"Вот, так благословен сильный муж, боящийся Господа". + +גּבֶר: (молодой сильный) мужчина, муж. + +На религиозные праздники в Иерусалим евреи собирались семьями. Не удивительно, что некоторые из «песен паломников», или «песен восхождения», были написаны на тему благословения домашней жизни. diff --git a/psa/127/005.md b/psa/127/005.md new file mode 100644 index 00000000..0d2d955a --- /dev/null +++ b/psa/127/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Благословит тебя Господь с Сиона, и ты увидишь благополучие Иерусалима во все дни твоей жизни, 6. увидишь сыновей у твоих сыновей. Мир Израилю! + +יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֗ה מִצִּ֫יֹּ֥ון וּ֭רְאֵה בְּט֣וּב יְרוּשָׁלִָ֑ם כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ׃ וּרְאֵֽה־בָנִ֥ים לְבָנֶ֑יךָ שָׁ֝לֹ֗ום עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ + +"Благословит тебя Господь с Сиона и увидишь благополучие Иерусалима (во) все дни жизни твоей. И увидишь сыновей у сыновей твоих. Мир для (на) Израиль". + +שָׁ֝לֹ֗ום עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃: Мир для Израиля! + +# Мир Израилю + +Благословения придут на тебя… с Сиона (священной горы евреев, где возвышался Иерусалим), – напоминая об этом, псалмопевец как бы предостерегает своих соплеменников от впадения в языческие соблазны, от поклонения идолам. Стихи 5-6 соответствуют молитве о дальнейших благословениях праведных и благоденствии Иерусалима впредь. diff --git a/psa/127/intro.md b/psa/127/intro.md new file mode 100644 index 00000000..c90b935f --- /dev/null +++ b/psa/127/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом 127 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +Те неудачи, которые постигали евреев в их предприятиях по возвращении из плена, как напр., со стороны самарян, притеснения от язычников, недостаточные урожаи, подрывали в них энергию в деле построения храма и могли вызывать некоторое опасение, что Господь лишает их своей милости, вследствие же последнего в них могла вселяться некоторая холодность отношения к делу и попытки сближением с язычниками улучшить свое внешнее положение. Все это являлось угрозой, как бы евреи не оставили истинного Бога и тем окончательно не погубили себя, как народ Богоизбранный. Вселить в них веру в Бога, воодушевить к делу продолжения постройки храма и воссозданию прежнего своего величия, как народа святого и богоизбранного, являлось потребностью переживаемого момента и служило предметом проповеди пророков Аггея, Малахии и Захарии. С содержанием речей этих пророков настоящий псалом имеет близкое сходство. + +## Специальные понятия в этой главе + +Уважение + +Те люди, которые уважают Бога будут жить хорошо и будут иметь много детей. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 127:1](../../psa/127/001.md)** + +**[<<](../126/intro.md) | [>>](../128/intro.md)** diff --git a/psa/128/001.md b/psa/128/001.md new file mode 100644 index 00000000..55fb6aab --- /dev/null +++ b/psa/128/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Песнь восхождения. Пусть скажет Израиль: «От самой моей юности много раз притесняли меня. + +שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרַ֑י יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃ + +"Песнь восхождения. Много притесняли меня от юности моей, пусть скажет Израиля." + +צרר: притеснять, враждовать, угнетать. + +נא: же, да, пусть. + +Под «юностью» разумеется здесь прежняя жизнь еврея допленного периода и особенно первоначальная его жизнь после выхода из Египта, когда он, как народ молодой, преданный Богу, часто пользовался Его чудесной помощью в тяжелые минуты жизни. diff --git a/psa/128/002.md b/psa/128/002.md new file mode 100644 index 00000000..e1ef0948 --- /dev/null +++ b/psa/128/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# От самой моей юности много раз притесняли меня, но не одолели меня. + +רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרָ֑י גַּ֝ם לֹא־יָ֥כְלוּ לִֽי׃ + +"Много притесняли меня от юности моей, но не одолели меня." + +יכל: превозмогать, одолевать. + +С самого начала своего существования Израиль теснили враги. Египетское рабство, например, было незабываемым периодом страданий в юности народа. Однако врагам не удалось уничтожить иудеев. Божий народ всегда спасался из рабства. Его выживание было одним из величайших чудес в истории. diff --git a/psa/128/003.md b/psa/128/003.md new file mode 100644 index 00000000..2f1a8c4a --- /dev/null +++ b/psa/128/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# На моей спине пахали пахари, вспахали длинные борозды. + +עַל־גַּ֭בִּי חָרְשׁ֣וּ חֹרְשִׁ֑ים הֶ֝אֱרִ֗יכוּ לְמַעֲנֹותָם + +"На спине моей пахали пахари длинные борозды свои." + +חרש: пахать. + +מַעֲנה: борозда. + +«На хребте моем орали оратаи» – образ тяжелых бедствий, которые приходилось переживать еврейскому народу, когда на его хребте сидели враги и гнули его к земле, т. е. заставляли сильно страдать. Можно здесь разуметь и вавилонский плен, время гражданского бесправия евреев. Под хребтом некоторые разумеют гору Сион и Иерусалим, который был разрушен вавилонянами. diff --git a/psa/128/004.md b/psa/128/004.md new file mode 100644 index 00000000..1fe16773 --- /dev/null +++ b/psa/128/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но Господь праведен: Он рассёк узы грешных» . + +יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲבֹ֣ות רְשָׁעִֽים׃ + +"Но Господь (Яхве) праведен: Он рассёк узы нечестивых." + +קצץ: разрезать, рассекать. + +רָשָע: беззаконный, нечестивый, неправедный. + +«Рассек узы нечестивых» – вывел из плена. diff --git a/psa/128/005.md b/psa/128/005.md new file mode 100644 index 00000000..3c460167 --- /dev/null +++ b/psa/128/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть постыдятся и отступят назад все ненавидящие Сион! + +יֵ֭בֹשׁוּ וְיִסֹּ֣גוּ אָחֹ֑ור כֹּ֝֗ל שֹׂנְאֵ֥י צִיֹּֽון׃ + +"Да постыдятся и отступят они назад, все ненавидящие Сион!" + +סוג: отклоняться, отступать. + +שנא: ненавидеть, не любить; прич. ненавидящий. + +«Постыдиться и обратиться назад» – не иметь успеха. Пусть и в настоящее время все преследования со стороны врагов кончатся неудачей. diff --git a/psa/128/006.md b/psa/128/006.md new file mode 100644 index 00000000..c1d96da7 --- /dev/null +++ b/psa/128/006.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# 6. Пусть будут как трава на крышах, которая засыхает прежде чем будет вырвана, 7. Которой жнец не наполнит свою руку, и вяжущий снопы — свою горсть, 8. и проходящие мимо не скажут: «Благословение Господа на вас. Благословляем вас именем Господа!» Слава! + +6 יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגֹּ֑ות שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃ + +7 שֶׁלֹּ֤א מִלֵּ֖א כַפֹּ֥ו קֹוצֵ֗ר וְחִצְנֹ֥ו מְעַמֵּֽר׃ + +8 וְלֹ֤א אָֽמְר֨וּ׀ הָעֹבְרִ֗ים בִּרְכַּֽת־יְהוָ֥ה אֲלֵיכֶ֑ם בֵּרַ֥כְנוּ אֶ֝תְכֶ֗ם בְּשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃ + +6 "Да будут, как трава кровлях прежде, чем будет вырвана (исторгнута), она засыхает." + +קַדְמָה: прежде, в прежние времена. + +שלף: вытягивать, вынимать, снимать, извлекать, обнажать (меч), исторгать. + +7 "Которой не наполнит руки своей жнец, и в пазуху свою вяжущие снопы." + +מלא: наполнять. + +חֵצֶן: пазуха. + +8 "И не скажут проходящие: благословение Господа (Яхве) на вас, благословляем вас именем Господа (Яхве)." + +בְרָכָה: благословение. + +6. Писатель молит Бога, чтобы Он обратил врагов в засохшую траву на кровлях. На плоских крышах еврейских домов, как и теперь у жителей Востока, часто насыпался небольшой, тонкий слой земли, на котором появлялась трава, быстро выраставшая и быстро высыхавшая, которую, поэтому нельзя было жать. + + 1. Пусть, как эта трава, будут обессилены враги евреев, пусть они обратятся в порошок и будут развеяны ветром. + + 2. Каждому работающему обычно говорят пожелания успеха его трудам. Пусть деятельность врагов еврейского народа будет настолько неудачна, что никто не выразит им пожеланий и благословений от Господа. diff --git a/psa/128/intro.md b/psa/128/intro.md new file mode 100644 index 00000000..c1161505 --- /dev/null +++ b/psa/128/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 128 + +# Общие сведения + +Для той же цели – религиозного воодушевления Израиля и внедрения в него веры в Бога могло служить не только обетование благ в будущем, как то мы видели в 127 псалме, но и указания на факты его прошлой жизни, из которых ясно видно, что Господь награждал евреев за преданность Ему. Поэтому означенный псалом, как дополнение 127, нужно считать написанным тоже во время послепленное, во время деятельности пророков Аггея, Захарии и Малахии, во время или около времени деятельности Ездры и Неемии. + +## Тип псалма + +Псалом 128 является псалмом об избавлении от многих врагов Израиля. + +## Специальные понятия в этой главе + +Господь спасает + +Враги Израиля всегда преследовали их, но Бог приходил на помощь и спасал их от врагов. Автор молится, что их враги были уничтожены. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 128:1](../../psa/128/001.md)** + +**[<<](../127/intro.md) | [>>](../129/intro.md)** diff --git a/psa/129/001.md b/psa/129/001.md new file mode 100644 index 00000000..02b7e38d --- /dev/null +++ b/psa/129/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Песнь восхождения. Господь, я зову Тебя из глубины + +שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֑ות מִמַּעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣יךָ יְהוָֽה׃ + +"Песнь восхождения. Из глубины я взываю к Тебе Господи (Яхве)". + +מַעֲלָה: восхождение; 2. ступень; 3. возвышенность, горница. + +מַעֲמַקִים: глубина, пучина. + +# Из глубины я взываю к Тебе Господи (Яхве + +Именно из глубины всех своих бедствий (которые в тексте псалма не конкретизируются) взывает псалмопевец к Богу. И просит, чтобы Господь благосклонно выслушал его. diff --git a/psa/129/002.md b/psa/129/002.md new file mode 100644 index 00000000..636bfba0 --- /dev/null +++ b/psa/129/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь, услышь мой голос. Пусть Твои уши будут внимательны к звуку моих молитв + +אֲדֹנָי֮ שִׁמְעָ֪ה בְקֹ֫ולִ֥י תִּהְיֶ֣ינָה אָ֭זְנֶיךָ קַשֻּׁבֹ֑ות לְ֝קֹ֗ול תַּחֲנוּנָֽי׃ + +"Господи (Адонай), услышь голос мой. Да будут уши Твои внемлющими к голосу (звуку) молитв моих". + +תַחֲנוּנים: моление, молитва. + +# Пусть Твои уши будут внимательны к звуку моих молитв + +Уши представляют Самого Господа, автор знает, что Он всё слышит, он действительно просит Господа, чтобы Господь ответил ему. Альтернативный перевод: «пожалуйста, услышь» или «Пожалуйста, ответь мне». + +Автор просит, чтобы Господь благосклонно выслушал его. diff --git a/psa/129/003.md b/psa/129/003.md new file mode 100644 index 00000000..81793656 --- /dev/null +++ b/psa/129/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь! Если Ты, будешь замечать беззакония то, кто тогда устоит, Господь? + +אִם־עֲוֹנֹ֥ות תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ + +"Если беззакония будешь хранить, Господь (Яхве) Господь (Адонай), кто устоит"? + +שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. + +# Кто устоит? + +Псалмопевец не сомневается, что ни один человек не устоял бы перед судом Божиим, если бы Бог замечал все беззакония и заслуженно карал бы всякое согрешение. Но великое утешение в том, что Бог прощает и не каждое беззаконие «замечает». Утешение это согревает сердца верующих во все века. diff --git a/psa/129/004.md b/psa/129/004.md new file mode 100644 index 00000000..57fa787f --- /dev/null +++ b/psa/129/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но у Тебя есть прощение, пусть почитают Тебя и боятся + +כִּֽי־עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃ + +"Потому что у Тебя прощение, чтобы боялись". + +סְלִיחָה: прощение. + +לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃: чтобы боялись. + +Свойство Господа прощать пробуждает в благочестивых людях благоговейный страх перед Ним (иначе – «благоговение»; общий термин, включающий понятие сердечного поклонения Ему и повиновения). В Священном Писании находим немало примеров того, как меняет людей благоговейный страх перед Богом; изменение это начинается с боязни человека согрешить. Оно обращает грешников в святых. Да, Господь прощает, но ни в коем случае нельзя подходить к этому обстоятельству легкомысленно. diff --git a/psa/129/005.md b/psa/129/005.md new file mode 100644 index 00000000..843a2fce --- /dev/null +++ b/psa/129/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Я надеюсь на Господа, моя душа надеется, я уповаю на Его слово + +קִוִּ֣יתִי יְ֭הוָה קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְֽלִדְבָרֹ֥ו הֹוחָֽלְתִּי׃ + +"Я надеюсь на Господа, надеется душа моя. На слово Его уповаю". + +קוה: ждать, ожидать, перен. надеяться, уповать. + +יחל: ждать, заставлять уповать, обнадёживать; 2. ждать, уповать, надеяться. + +# На слово Его уповаю + +Т. е. я верю, что Ты, Господи, исполнишь те обетования, которые даны Тобою через пророков об освобождении из плена; по Твоей милости наши беззакония будут прощены и мы с большим желанием и напряжением ожидаем освобождения, чем с каким ночной сторож ожидает наступления утра, конца его ответственного и тяжелого вида служения. diff --git a/psa/129/006.md b/psa/129/006.md new file mode 100644 index 00000000..27453c7f --- /dev/null +++ b/psa/129/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Моя душа ожидает Господа больше, чем стражники – утра. Больше, чем стражники – утра! + +נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃ + +"Душа моя Господа (Адонай) ожидающая (с) утра, ожидающая (с) утра". + +מִשֹּׁמְרִ֥ים (причастие) от שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. быть сохранённым. + +בקֶר: утро, заря, рассвет. + +# Моя душа ожидает + +Надеясь на Господа, уповая на Него, псалмопевец ожидает явления милости Его с нетерпением большим. diff --git a/psa/129/007.md b/psa/129/007.md new file mode 100644 index 00000000..b4092d7b --- /dev/null +++ b/psa/129/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть Израиль уповает на Господа, потому что у Господа милость и великое избавление у Него + +יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְה֫וָה כִּֽי־עִם־יְהוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמֹּ֣ו פְדֽוּת׃ + +"Надежда Израиля на Господа (Яхве), потому что у Господа милость и великое у Него избавление". + +חֶסֶד: преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие. + +פְדוּת: искупление, избавление; 2. разделение. + +רבה: быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим. + +Псалмопевец призывает весь народ к покаянию и упованию на Господа. diff --git a/psa/129/008.md b/psa/129/008.md new file mode 100644 index 00000000..952d541e --- /dev/null +++ b/psa/129/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он избавит Израиль от всех его беззаконий + +וְ֭הוּא יִפְדֶּ֣ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֝כֹּ֗ל עֲוֹנֹתָֽיו׃ + +"Он избавит Израиль от всех беззаконий его". + +מִ֝כֹּ֗ל עֲוֹנֹתָֽיו׃: от всех беззаконий его. + +Заключительная молитва об избавлении Израиля от всех беззаконий его (возможно, «глубина» в стихе 1 подразумевала глубину духовного падения народа) по милости Господней. diff --git a/psa/129/intro.md b/psa/129/intro.md new file mode 100644 index 00000000..36328bbf --- /dev/null +++ b/psa/129/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом 129 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +Этот псалом – молитвенный вопль к Господу явить милость народу Своему. Когда псалом воспевался паломниками, уверенными, что Бог прощает грехи, в нем выражалась общая надежда Израиля, что наступит день, когда Господь избавит его от последствий его согрешений, навлекших на него тяжелые бедствия. + +## Специальные понятия в этой главе + +Прощение + +Бог прощает грех и помогает грешнику. Израиль должен верить в Бога, Который прощает. + +Ссылки: + + * **[Псалмы 129:1](../../psa/129/001.md)** + +**[<<](../128/intro.md) | [>>](../130/intro.md)** diff --git a/psa/130/001.md b/psa/130/001.md new file mode 100644 index 00000000..7a10a40b --- /dev/null +++ b/psa/130/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Песнь восхождения Давида. Господь! Моё сердце не надмевалось, и мои глаза не смотрели свысока и я не входил в великое и для меня недосягаемое. + +שִׁ֥יר הַֽמַּֽעֲלֹ֗ות לְדָ֫וִ֥ד יְהוָ֤ה׀ לֹא־גָבַ֣הּ לִ֭בִּי וְלֹא־רָמ֣וּ עֵינַ֑י וְלֹֽא־הִלַּ֓כְתִּי׀ בִּגְדֹלֹ֖ות וּבְנִפְלָאֹ֣ות מִמֶּֽנִּי׃ + +"Песнь восхождения Давида. Господи (Яхве)! Не надмевалось сердце моё, и не превозносись глаза мои, и я не входил в великое и недосягаемое для меня." + +גּבה: возвышаться, возгордиться, надмеваться. + +רום: поднимать, возвышать, возносить, превозносить. + +פלא: быть трудным, быть недосягаемым, затруднительным или невозможным. + +«Я не входил в великое и для меня недосягаемое» – то же, что «не надмевалось сердце мое», т. е. я не старался искусственно поддерживать свое достоинство, показывать в себе не то, что есть, а что хотелось бы видеть другим в возвышении моего достоинства. Давид всегда жил тем, что в нем было, так и в данном случае, искренно радуясь перенесению Ковчега Завета, он свою радость показывал в безыскусственных действиях. diff --git a/psa/130/002.md b/psa/130/002.md new file mode 100644 index 00000000..608af828 --- /dev/null +++ b/psa/130/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Разве я не смирял и не успокаивал свою душу, словно младенца, которого отняли от груди матери? Моя душа во мне была, словно дитя, которого отняли от груди. + +אִם־לֹ֤א שִׁוִּ֨יתִי׀ וְדֹומַ֗מְתִּי נַ֫פְשִׁ֥י כְּ֭גָמֻל עֲלֵ֣י אִמֹּ֑ו כַּגָּמֻ֖ל עָלַ֣י נַפְשִֽׁי׃ + +"Разве я не смирял и не успокаивал душу мою, как (младенца) отнятого от груди матери его? Как (младенец) отнятый от груди, так была душа моя во мне." + +גּמל: отнимать (от груди); быть отнятым. + +Ребенок, отнятый от груди и матери, привыкший к другой пище, спокойно сидит на ее руках, ничего от нее не требуя. С таким ребенком сравнивает себя Давид, с полной верой полагавшийся на помощь Божию и не предъявлявший к Нему никаких требований. diff --git a/psa/130/003.md b/psa/130/003.md new file mode 100644 index 00000000..985e0728 --- /dev/null +++ b/psa/130/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть Израиль уповает на Господа сейчас и вовеки. + +יַחֵ֣ל יִ֝שְׂרָאֵל אֶל־יְהוָ֑ה מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עֹולָֽם׃ + +"Да уповает Израиль на Господа (Яхве) сейчас и вовеки." + +יחל: ждать, уповать, надеяться. + +עַתָה: теперь, сейчас, ныне. + +Стих 3, вероятно, представляет литургическую прибавку позднейшего времени. В стихе 3 – призыв псалмопевца к Израилю уповать на Господа отныне и вовек. diff --git a/psa/130/004.md b/psa/130/004.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/130/004.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/130/005.md b/psa/130/005.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/130/005.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/130/006.md b/psa/130/006.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/130/006.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/130/007.md b/psa/130/007.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/130/007.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/130/intro.md b/psa/130/intro.md new file mode 100644 index 00000000..ebf3785d --- /dev/null +++ b/psa/130/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who will redeem Israel from all his sins + +The people of Israel are spoken of as if they were a man. Alternate translation: "who will redeem the people of Israel from all their sins" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/131/001.md b/psa/131/001.md new file mode 100644 index 00000000..966294ad --- /dev/null +++ b/psa/131/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Песнь восхождения. Господь, вспомни Давида и все его страдания: + +שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות זְכֹור־יְהוָ֥ה לְדָוִ֑ד אֵ֝ת כָּל־עֻנֹּותֹֽו׃ + +"Песнь восхождения. Вспомни (помни) Господь Давида и все страдания его". + +ענה: быть склонённым или согбенным, быть притеснённым или угнетённым; перен. быть жалким или несчастным; 2. наклоняться, нагибаться; 3. заниматься, заботиться. + +# Вспомни Давида + +Тема псалма вводится горячей мольбой к Господу «вспомнить Давида». Возвращенцами из Вавилона жизнь Давида и вся его деятельность на израильском престоле воспринимались очень обостренно – ведь он был царем, которому народ обязан был созданием центра богопоклонения на Сионе. diff --git a/psa/131/002.md b/psa/131/002.md new file mode 100644 index 00000000..93f91cee --- /dev/null +++ b/psa/131/002.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# И как он клялся Господу, давая обещание Сильному Иакова: + +אֲשֶׁ֣ר נִ֭שְׁבַּע לַיהוָ֑ה נָ֝דַ֗ר לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ + +"Который клялся Господу, давал обет Сильному Иакова". + +נדר: обещать, давать обет. + +אָבִיר: сильный, мощный. + +# Сильному Иакова + +Это относится к Богу. + +# Давал обет Сильному Иакова + +Это свидетельство глубокой преданности Давида Господу: исполнение воли Господа было для него важнее, чем устройство собственной жизни. Исполнением этого обета следует, по-видимому, считать день, когда Давид повелел перенести ковчег завета из Кириаф-Иарима в Иерусалим (2 Цар., гл. 6). diff --git a/psa/131/003.md b/psa/131/003.md new file mode 100644 index 00000000..3a420a2a --- /dev/null +++ b/psa/131/003.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# Пс. 131:2-5 + +Здесь молитве сосредоточена на «напоминании» о клятве Давида «не успокоиться» до тех пор, пока не возведет жилища Господу (Сильному Иакова; стих 5). Может быть, подразумевается желание Давида построить храм (2Цар. 7), свидетельствовавшее о великом благочестии этого человека, с которым Господь заключил завет. + +Следует заметить, что для еврейского сообщества времен Ездры и Неемии Давидов завет значил не меньше, чем Авраамов завет для Моисея. Молитвенная часть Псалма 131 в устах паломников послепленного периода могла звучать как призыв к Богу исполнить данные Им обещания – в то время, когда исполнение их было, казалось, под угрозой срыва. + +Тон псалма меняется; псалмопевец передает ощущение сообщества, что на молитву будет отвечено. + +# Пс. 131:6-8 + +Поющие вспоминают, что слышал о ковчеге (стих 8); в стихе 6 названы два места на земле Кириафиаримской (о Ефрафе также в Быт. 35:16,19; 48:7; так в глубокой древности назывался Вифлеем и территория вокруг него). В Кириафнариме ковчег находился 20 лет (1Цар. 7:1-2), пока царь Давид не перенес его оттуда на Сион (2Цар. 6). + +«Подножием ног Его» (стих 7) назван ковчег, крышка которого служила местопребыванием невидимого Господа, Его земным троном. В том же значении следует понимать места покоя в стих 8. Здесь же ковчег назван «ковчегом могущества», потому что в битвах левиты несли его перед сражающимися евреями; ковчег символизировал силу и победоносность Божии. + +# Пс. 131:9-10 + +При более точном прочтении 1-ая часть стиха 9 должна звучать так: Священники Твои да облекутся правдою; другими словами, это молитва о том, чтобы священники провозглашали в народе правду Божию (закон Его) и учили ей народ. В англ. переводе Библии стоит не «правдою», а «праведностью»; впрочем, оба значения близки друг другу: блюдущие праведность священники должны подавать соплеменникам пример достойном жизни в согласии с законом. «Святыми», которые да возрадуются, назван в стихе 9 весь еврейский народ. + +Обратимся к стиху 10. Упомянутый тут «помазанник» нелегко ассоциируется с самим Давидом. Скорее стих звучит так, как если бы кто-то из его преемников просил Господа «не отвратить» (не отвергнуть) его, тоже помазанника, ради Давида. Исследователи Библии, рассматривающие Пс. 131 как молитву, возникшую в после пленный период, высказывают предположение, что автором псалма была заимствована древняя народная молитва о Давиде, относившаяся к тому времени, когда он утверждал на Сионе центр богопоклонения, и применена к «нуждам» после пленного времени: паломники, таким образом, просили Бога этими древними словами, чтобы обещания, данные Давиду, Он исполнил на них. + +Существует, однако, и такое мнение, что Псалом 131 был написан царем Соломоном по случаю перенесения ковчега в храм. Разделяющие его видят в стихе 1 «напоминание» преемника Давида о нем Господу. Но кто бы и при каких обстоятельствах ни написал этот псалом, в послепленное время, из уст возвратившихся в обетованную землю, он мог звучать именно как мольба к Богу благословить исполнением обещаний, данных Давиду, потомков его. + +# Пс. 131:11-18 + +В этих стихах запечатлено откровение от Господа Давиду, или клятва Его ему (названа «истиной, от которой Бог не отречется») во веки сохранить на престоле Давидовом его потомков (стих 11; сравните Пс. 88:3-4,27-29,35-37), если они не формально, но от сердца будут сохранять завет с Богом и чтить откровения Его (стих 12). История еврейского народа – живая иллюстрация непреложности этого обетования: хранивших Ему верность преемников Давида Господь благословлял на их престоле. Но отступничество приводило и привело (взяв верх!) к печальным результатам. + +Как ненарушимые в будущем звучат, однако, слова в стихах 13-14: Ибо избрал Господь Сион… «Это покой Мой на веки, ибо Я возжелал его». В стихах 15-16 Господь говорит о грядущих всесторонних благословениях Иерусалима (Сиона). Заключительная часть Пс. 131 носит мессианский характер. Светильник (стих 17) был непременной принадлежностью скинии. Здесь это образ неугасимости династии Давида (сравните 2Цар. 21:17; 3Цар. 11:36). Под «помазанником» в стихе 17 понимается в первую очередь сам Давид, затем каждый из преемников его и, наконец, Мессия, Христос: это Он победит всех врагов Своих, и венец его… будет сиять… на нем. + +Рог (стих 17), символизирующий силу вообще, символизирует на страницах Библии и сильных правителей (Дан. 7:24). Здесь Бог говорит, что «возрастит рог Давиду». Возможно, именно это место имел в виду Захария, отец Иоанна Крестителя, в своей молитве (Лук. 1:69). В целом это образ «отрасли Давидовой» (Иер. 23:5; 33:15; Зах. 3:8; 6:12), Царя-Мессии. + +Псалом 131 подтверждал таким образом надежду на то, что как бы ни складывались обстоятельства на протяжении истории Израиля, Бог Свои обещания ему исполнит. diff --git a/psa/131/intro.md b/psa/131/intro.md new file mode 100644 index 00000000..4fa433e6 --- /dev/null +++ b/psa/131/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом 131 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +Этот псалом поначалу (стихи 1-5) звучит как молитва-напоминание всего израильского сообщества Господу относительно того, как «сокрушался» царь Давид и как клялся он найти достойное место, где бы мог постоянно пребывать ковчег завета, великая святыня еврейского народа. В стихе 7 – слова, сопутствовавшие шествию к храму для богопоклонения, в стихах 8-10 – продолжение молитвы. В последней части псалма (начиная со стихом 11) напоминание (как бы в ответ на молитву в стихе 1-5) звучит уже в адрес израильского сообщества. Трудно судить о времени и обстоятельствах написания Пс. 131. Приведем два существующих на этот счет предположения. Псалом мог возникнуть как молитва возвратившихся из изгнания евреев, которых глубоко занимала мысль, исполнит ли Бог Свои обещания Давиду, в первую очередь те, которые касались вечного правления дома Давидова и поклонения в духе праведности на Сионе. Это предположение не вполне, однако, согласуется со стихом 10. + +Специальные понятия в этой главе + +Ковчег + +Ковчег был перенесен из одного места в другое. Давид хотел сделать постоянный дом для него. Бог обещал Давиду, что его сын будет царём после него. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 131:1](../../psa/131/001.md)** + +**[<<](../130/intro.md) | [>>](../132/intro.md)** diff --git a/psa/132/001.md b/psa/132/001.md new file mode 100644 index 00000000..68e435b0 --- /dev/null +++ b/psa/132/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Песнь восхождения. Песнь Давида. Как хорошо и как приятно жить братьям вместе! + +שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֗ות לְדָ֫וִ֥ד הִנֵּ֣ה מַה־טֹּ֭וב וּמַה־נָּעִ֑ים שֶׁ֖בֶת אַחִ֣ים גַּם־יָֽחַד׃ + +"Песнь восхождения. (Песнь) Давида. Вот, как хорошо и как приятно жить братья вместе!" + +מָה: что, как, почему, сколько, зачем. + +יחַד: вместе, едино. + +Жизнь в единении между братьями так же хороша и благодетельна, как елей, вылитый на голову Аарона, или как роса Ермона, оживляющая Сион. diff --git a/psa/132/002.md b/psa/132/002.md new file mode 100644 index 00000000..16de8a84 --- /dev/null +++ b/psa/132/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Это — как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Аарона, стекающий на края его одежды. + +כַּשֶּׁ֤מֶן הַטֹּ֨וב׀ עַל־הָרֹ֗אשׁ יֹרֵ֗ד עַֽל־הַזָּקָ֥ן זְקַֽן־אַהֲרֹ֑ן שֶׁ֝יֹּרֵ֗ד עַל־פִּ֥י מִדֹּותָֽיו׃ + +"(Это) как елей хороший на голове, стекающий на бороду, бороду Аарона, стекающий на одежды его." + +טוֹב: хороший, добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный. + +זקָן: борода. + +При посвящении Аарона в первосвященники на его голову было излито миро в таком количестве (Лев. 8:12), что оно стекало на края одежд. Под последними разумеются, вероятно, нижние полы, что отвечает смыслу образа: как миро, излитое на Аарона, стекая с его головы дошло до нижнего края одежд, так и Иерусалим объединяет между собою самые разъединенные и удаленные части народа еврейского. diff --git a/psa/132/003.md b/psa/132/003.md new file mode 100644 index 00000000..354a2eea --- /dev/null +++ b/psa/132/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Как ермонская роса, сходящая на горы Сиона, потому что там Господь завещал благословение и жизнь навеки. + +כְּטַל־חֶרְמֹ֗ון שֶׁיֹּרֵד֮ עַל־הַרְרֵ֪י צִ֫יֹּ֥ון כִּ֤י שָׁ֨ם׀ צִוָּ֣ה יְ֭הוָה אֶת־הַבְּרָכָ֑ה חַ֝יִּ֗ים עַד־הָעֹולָֽם׃ + +"Как роса ермонская, сходящая на горы Сиона, потому что там заповедал Господь (Яхве) благословение и жизнь навеки." + +טַל: роса, мелкий дождь. + +צוה: приказывать, повелевать, заповедовать. + +С горы Ермон очень богатой влагой и сильными росами, последние часто доносились ветрами и до Сиона, освежая и поддерживая на последнем растительность. Как ценно миро на главе Аарона, как благодетельна роса Ермонская, так ценно и благодетельно объединение всех евреев около Иерусалима, нового центра религиозной и административной жизни. diff --git a/psa/132/004.md b/psa/132/004.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/004.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/005.md b/psa/132/005.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/005.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/006.md b/psa/132/006.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/006.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/007.md b/psa/132/007.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/007.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/008.md b/psa/132/008.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/008.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/009.md b/psa/132/009.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/009.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/010.md b/psa/132/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/011.md b/psa/132/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/012.md b/psa/132/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/013.md b/psa/132/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/014.md b/psa/132/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/015.md b/psa/132/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/016.md b/psa/132/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/017.md b/psa/132/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/132/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/132/intro.md b/psa/132/intro.md new file mode 100644 index 00000000..42b1c007 --- /dev/null +++ b/psa/132/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I will clothe his enemies with shame + +Shame is spoken of as if it was clothing. This shame would result from losing in war. Alternate translation: "I will cause his enemies to be ashamed" or "I will cause his enemies to be defeated and ashamed" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# his crown will shine + +The crown represents his rule, and greatness is spoken of as shining. Alternate translation: "he will be a great king" or "his greatness will shine" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/133/001.md b/psa/133/001.md new file mode 100644 index 00000000..70d3fd84 --- /dev/null +++ b/psa/133/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Песнь восхождения. Благословите сегодня Господа, все рабы Господа, стоящие в доме Господа, во время ночи + +שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות הִנֵּ֤ה׀ בָּרֲכ֣וּ אֶת־יְ֭הוָה כָּל־עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הָעֹמְדִ֥ים בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה בַּלֵּילֹֽות׃ + +"Песнь восхождения. Вот, благословите Господа все рабы Господни, стоящие в доме Господнем по ночам". + +לַיל: ночь. + +בַּלֵּילֹֽות׃: по ночам. + +# Все рабы Господни + +Это священники и левиты, на всю ночь остающиеся в храме. diff --git a/psa/133/002.md b/psa/133/002.md new file mode 100644 index 00000000..a4be3fb9 --- /dev/null +++ b/psa/133/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Поднимите ваши руки к святилищу и благословите Господа + +שְׂאֽוּ־יְדֵכֶ֥ם קֹ֑דֶשׁ וּ֝בָרֲכוּ אֶת־יְהוָֽה׃ + +"Поднимите руки ваши (к) святилищу и благословите Господа". + +שְׂאֽוּ־יְדֵכֶ֥ם קֹ֑דֶשׁ: Поднимите руки ваши (к) святилищу. + +# К святилищу + +Второй стих описывает жест, сопровождавший молитвенное обращение к Богу. diff --git a/psa/133/003.md b/psa/133/003.md new file mode 100644 index 00000000..3857604a --- /dev/null +++ b/psa/133/003.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь, сотворивший небо и землю, благословит тебя с Сиона + +יְבָרֶכְךָ֣ יְ֭הוָה מִצִּיֹּ֑ון עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ + +"Благословит тебя Господь, сделавший (сотворивший) небеса и землю". + +עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃: Сделавший (сотворивший) небеса и землю". + +# С Сиона + +Т.е. из храма, в котором Господь являл Свое присутствие избранному народу. + +# Сотворивший небеса и землю + +Господь – Творец вселенной. diff --git a/psa/133/intro.md b/psa/133/intro.md new file mode 100644 index 00000000..7fc26ffe --- /dev/null +++ b/psa/133/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом 133 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +По возвращении из плена евреи позаботились о восстановлении правильного богослужения по закону Моисея. Благочестивый писатель и побуждает левитов и священников к достойному выполнении обязанностей служения при храме. Видом этого служения должна быть и ночная молитва пред Богом, за каковое ревностное служение Господь наградит достойно Его чтущих (Пс.133:1–3). В словах «благословите... Господа... во время ночи», призывающий к постоянному бодрствованию и славословию Бога, основание к употреблению его на полуночнице. + +## Специальные понятия в этой главе + +Ночные служители + +Это те, кто стояли в доме Господа в ночное время, они должны были славить Бога. Тогда он будет благословлять их. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 133:1](../../psa/133/001.md)** + +**[<<](../132/intro.md) | [>>](../134/intro.md)** diff --git a/psa/134/001.md b/psa/134/001.md new file mode 100644 index 00000000..3592e8da --- /dev/null +++ b/psa/134/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Аллилуйя! Хвалите имя Господа! Хвалите, рабы Господа + +הַ֥לְלוּ יָ֨הּ׀ הַֽ֭לְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה הַֽ֝לְלוּ עַבְדֵ֥י יְהוָֽה׃ + +"Хвала Господу! Хвалите имя Господа (Яхве), хвалите, рабы Господа (Яхве)." + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +עֶבֶד: раб, слуга, подданный, служащий, подвластный. + +Псалмопевец обращает его к священнослужителям: Хвалите Господа, Который благ, пойте имени Того, Кто избрал… Израиля в собственность Свою. diff --git a/psa/134/002.md b/psa/134/002.md new file mode 100644 index 00000000..f565b46e --- /dev/null +++ b/psa/134/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Стоящие в доме Господа, во дворах дома нашего Бога. + +שֶׁ֣֭עֹֽמְדִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה בְּ֝חַצְרֹ֗ות בֵּ֣ית אֱלֹהֵֽינוּ׃ + +"Стоящие в доме Господа (Яхве), во дворах дома Бога (Элохима) нашего." + +עמד: стоять, вставать, останавливаться, оставаться. + +Первые два стиха выражают общий призыв: "Хвалите Господа!" Он явно направлен к священникам и левитам, но, вероятно, и ко всему народу Израиля и всем боящимся Господа (см. ст. 19, 20). diff --git a/psa/134/003.md b/psa/134/003.md new file mode 100644 index 00000000..62e75cae --- /dev/null +++ b/psa/134/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +134:3: Обратите внимание, сколько здесь приводится причин для восхваления Его имени. Он благ. Ни на одном из сотворенных языков, во времени или в вечности, невозможно рассказать, насколько Он благ. Мы можем только констатировать факт и поклоняться. Его имя сладостно. Его поразительная благодать спасает грешников и дарит им вечную славу. + +134:4: Господь избрал Израиль. Божье избрание побуждает удивленную душу вопрошать: "Почему я?" Этот вопрос ведет нас к поклонению! Пс. + +134:5-7. Мысль о том, что Господь евреев превыше всех других богов (стих 5) псалмопевец развивает в стихах 5-18. В стихах 6-7 – поэтический образ всемогущества Господа. + +Пс. 134:8-12. Здесь краткая остановка на истории Израиля, начиная от «казней египетских», после которых начался исход Израиля из Египта, ибо знамения и чудеса свыше привели в ужас подданных фараона и сломили его волю не выпускать евреев из страны (книга Исход). С благословения Божиего Израиль поразил народы многие и истребил царей сильных (стих 10). в стихе 11 два могущественных царя, которых Господь дал «поразить» Израилю перед тем, как он вступил в пределы земли Ханаанской, названы по имени (Чис. 21; стихи 10-11 сравните с Пс. 135:17-21). Стих 12 сравните со стихом 4. Пс. 134:13-14. О всемогуществе Иеговы и Его милосердии тут говорится в перспективе того, что будет. + +Пс. 134:15-18. «Введением» к этим стихам служит стих 5. Псалмопевец «обосновывает» бесполезность «других богов», которые есть изделие рук человеческих по человеческому же «образу и подобию». Люди же, надеющиеся на них, подобны им в своей немощи (стих 18). + +Пс. 134:19-21. Псалмопевец повторяет призыв к Израилю, священникам и левитам (Дом Ааронов! Дом Левиин!) прославить («благословить») Господа, «живущего» на Сионе, в Иерусалиме. Словом Аллилуйя Пс. 134 начинается и заканчивается. diff --git a/psa/134/intro.md b/psa/134/intro.md new file mode 100644 index 00000000..4dac70c4 --- /dev/null +++ b/psa/134/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом 134 + +# Общие сведения + +Перед нами песнь хвалы, в которой по принципу мозаики «собраны» элементы и положения таких разделов Библии, как Закон, Пророки, Псалмы. Как бы продолжая предыдущий псалом (Пс. 133), автор призывает священнослужителей хвалить Господа за Его несравненное величие и верность Своему народу. + +## Тип псалма + +Псалом 134 является псалмом поклонения, где автор указывает на поклонение Богу, потому что Он Великий. + +## Специальные понятия в этой главе + +ХвалитьНарод, священники и их помощники должны славить Бога, потому что Он Великий. Он победил египтян и привёл Свой народ к обетованной земле. Идолы не имеют никакой силы. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 134:1](../../psa/134/001.md)** + +**[<<](../133/intro.md) | [>>](../135/intro.md)** diff --git a/psa/135/001.md b/psa/135/001.md new file mode 100644 index 00000000..d214f514 --- /dev/null +++ b/psa/135/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Славьте Господа, потому что Он благ, потому что Его милость вечна + +הֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Славьте Господа, потому что благ (Он), потому что вечная милость Его". + +ידה: славить, хвалить, благодарить; 2. исповедовать. + +Стихи 1-3 призывают славить Господа, Который превыше всех богов и господствует над всеми владыками земли и неба («Господь господствующих»), ибо вовек милость Его. "Ибо вовек милость Его" этот рефрен исполняется верующими в ответ на слова священника. diff --git a/psa/135/002.md b/psa/135/002.md new file mode 100644 index 00000000..1c1133f0 --- /dev/null +++ b/psa/135/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Славьте Бога богов, потому что Его милость вечна + +הֹ֭ודוּ לֵֽאלֹהֵ֣י הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Славьте Бога (Элохим) богов (Элохим), потому что вечная милость Его". + +חֶסֶד: преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие. + +Во вступлении нас призывают славить Господа за то, Кто Он есть и за присущую Ему благость. Он – Бог, Господь, хранящий завет. Он – Бог богов, выше всех правителей во вселенной. diff --git a/psa/135/003.md b/psa/135/003.md new file mode 100644 index 00000000..346cb6b0 --- /dev/null +++ b/psa/135/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Славьте Господа господствующих, потому что Его милость вечна + +הֹ֭ודוּ לַאֲדֹנֵ֣י הָאֲדֹנִ֑ים כִּ֖י לְעֹלָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Славьте Господа (Адонай) господ (господствующих), потому что вечная милость Его". + +אָדוֹן: господин, господь, государь, владыка, властитель. + +Он – Господь господствующих, высший правитель всех властей, ангельских и человеческих. Он не только велик; Он еще и благ – благой Творец, Искупитель, Проводник, Защитник, заботящийся о Своем народе. diff --git a/psa/135/004.md b/psa/135/004.md new file mode 100644 index 00000000..46cdc700 --- /dev/null +++ b/psa/135/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Того, Кто один творит великие чудеса, потому что Его милость вечна + +לְעֹ֘שֵׂ֤ה נִפְלָאֹ֣ות גְּדֹלֹ֣ות לְבַדֹּ֑ו כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Творящего чудеса великие, Одного, потому что вечная милость Его". + +פלא: делать необычное, чудесное или удивительное, творить чудеса. + +Господь Один творит чудеса великие… стих 4 предваряет перечисление этих чудес в природе (стихи 5-9) и в истории Израиля (стихи 10-25). diff --git a/psa/135/005.md b/psa/135/005.md new file mode 100644 index 00000000..b2ea0ccf --- /dev/null +++ b/psa/135/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Который с глубокой мудростью сотворил небеса, потому что Его милость вечна + +לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Сделавшего (сотворившего) небеса в разумении, потому что вечная милость Его". + +תְבוּנה: разум, разумение, благоразумие, смысл; 2. умение, искусство. + +В Писании Премудрость Божия часто соотносится с актом творения (ср. Притч., гл. 8). Этот и последующие пять стихов являются осмыслением повествования Быт., гл. 1 о сотворении мира. diff --git a/psa/135/006.md b/psa/135/006.md new file mode 100644 index 00000000..24edd158 --- /dev/null +++ b/psa/135/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Утвердил землю на водах, потому что Его милость вечна + +לְרֹקַ֣ע הָ֭אָרֶץ עַל־הַמָּ֑יִם כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Расстелил землю на водах, потому что вечная милость Его". + +רקע: распростирать, расстилать. + +Его благость и милость прежде всего проявляются в чудесах великих Его творения. Он премудро сотворил безграничные небеса. Он сотворил континенты, как огромные плавучие острова. diff --git a/psa/135/007.md b/psa/135/007.md new file mode 100644 index 00000000..69baf353 --- /dev/null +++ b/psa/135/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Сотворил великие светила, потому что Его милость вечна + +לְ֭עֹשֵׂה אֹורִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Сделал (сотворил) светила великие, потому что вечная милость Его". + +אֹורִ֣ים גְּדֹלִ֑ים: Светила (свет) великие. + +# Светила великие + +Имеются ввиду солнце и луна. Альтернативный перевод: «солнце и луна и звезды». Бог поместил на небе гигантские светила солнце, дающее свет днем, луну и звезды, излучающие приглушенный свет в ночные часы. diff --git a/psa/135/008.md b/psa/135/008.md new file mode 100644 index 00000000..d7b33cbc --- /dev/null +++ b/psa/135/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Солнце — для управления днём, потому что Его милость вечна + +אֶת־הַ֭שֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת בַּיֹּ֑ום כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Солнце для управления (владычества) в (течение) дня, потому что вечная милость Его". + +מֶמְשָלָה: владычество, управление, владение, власть; 2. военная сила. + +# Солнце — для управления днём + +Автор говорит о солнце, как о том, с помощью чего Бог управляет сутками днём. diff --git a/psa/135/009.md b/psa/135/009.md new file mode 100644 index 00000000..336a19fd --- /dev/null +++ b/psa/135/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Луну и звёзды — для управления ночью, потому что Его милость вечна + +אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כֹוכָבִים לְמֶמְשְׁלֹ֣ות בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Луну и звезды для владычества (управления) в (течение) ночи, потому что вечная милость Его". + +אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כֹוכָבִים: Луну и звезды. + +# Луну и звёзды — для управления ночью + +Автор говорит о луне и звёздах, которые о средствах, с помощью которых, Бог управляет сутками ночью. diff --git a/psa/135/010.md b/psa/135/010.md new file mode 100644 index 00000000..a028df83 --- /dev/null +++ b/psa/135/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Уничтожил Египет в его первенцах, потому что Его милость вечна + +לְמַכֵּ֣ה מִ֭צְרַיִם בִּבְכֹורֵיהֶ֑ם כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Поразил Египет в / через первенцев его, потому что вечная милость Его". + +נכה: быть поражённым, быть убитым, быть побитым, быть разрушенным. + +בְכוֹר: первенец, первородный. + +О чудном действии силы Господа в истории Его народа рассказывается подробнее, чем в Пс. 134. Перечисление чудес в природе и человеческом сообществе завершается напоминанием о том из них, которое, возможно, более других свидетельствует, что Господь добр, и что вовек милость Его: Он дает пищу всякой плоти (стих 25). "Поразил Египет в первенцах его" См. ком. к Пс. 134:8. diff --git a/psa/135/011.md b/psa/135/011.md new file mode 100644 index 00000000..94095ee9 --- /dev/null +++ b/psa/135/011.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Вывел Израиль из его среды, потому что Его милость вечна + +וַיֹּוצֵ֣א יִ֭שְׂרָאֵל מִתֹּוכָ֑ם כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Вывел Израиль из среды их (Египта), потому что вечная милость Его". + +וַיֹּוצֵ֣א יִ֭שְׂרָאֵל מִתֹּוכָ֑ם: Вывел Израиль из среды их. + +# Из среды их + +«Из Египта». diff --git a/psa/135/012.md b/psa/135/012.md new file mode 100644 index 00000000..a65c18e1 --- /dev/null +++ b/psa/135/012.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Крепкой и протянутой рукой, потому что Его милость вечна + +בְּיָ֣ד חֲ֭זָקָה וּבִזְרֹ֣ועַ נְטוּיָ֑ה כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Рукой сильной и мышцей простёртой, потому что вечная милость Его". + +זְרוֹע: рука, предплечье, мышца, плечо (животных); перен. сила, мощь, опора, военная сила, армия. + +נטה: протягивать, простирать; 2. распростирать, раскидывать, расстилать; 3. наклонять; 4. поворачивать, сворачивать. + +# Рукой сильной и мышцей простёртой + +Здесь автор образно говорит о власти и силе Бога. Альтернативный перевод: «с большой силой». diff --git a/psa/135/013.md b/psa/135/013.md new file mode 100644 index 00000000..70935311 --- /dev/null +++ b/psa/135/013.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Разделил Красное море, потому что Его милость вечна + +לְגֹזֵ֣ר יַם־ס֭וּף לִגְזָרִ֑ים כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Разделил море Суф на части, потому что вечная милость Его". + +גּזר: разрезать, рассекать, рубить; 2. решать, определять. + +גּזר: кусок, часть. + +# Море Суф + +Море где утонули войны фараона, которые преследовали народ Израиля (См. Исх., гл. 14; 15). diff --git a/psa/135/014.md b/psa/135/014.md new file mode 100644 index 00000000..9212bc14 --- /dev/null +++ b/psa/135/014.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# И провёл через него Израиль, потому что Его милость вечна + +וְהֶעֱבִ֣יר יִשְׂרָאֵ֣ל בְּתֹוכֹ֑ו כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Провел Израиль в среде его, потому что вечная милость Его". + +בְּתֹוכֹ֑ו: В среде его, посереди него, между ним. + +Великий Творец – это также могущественный Искупитель. Для того, чтобы спасти Свой народ от египетской тирании, Он поразил цвет египетского народа, потом Он рукою крепкою вывел Свой народ на свободу. Для этого Ему пришлось разделить Чермное море на две части, создав между ними полосу суши. diff --git a/psa/135/015.md b/psa/135/015.md new file mode 100644 index 00000000..9be9d06c --- /dev/null +++ b/psa/135/015.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Поверг фараона и его войско в Красное море, потому что Его милость вечна + +וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵילֹ֣ו בְיַם־ס֑וּף כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Стряхнул фараона и войско его в море Суф, потому что вечная милость Его". + +נער: трясти, стряхивать, вытряхивать. + +Израиль благополучно прошел посреди его, а солдат фараона поглотили воды, вернувшиеся на свое место. Это было незабываемое проявление вечной любви Бога к Своему народу. diff --git a/psa/135/016.md b/psa/135/016.md new file mode 100644 index 00000000..e2348500 --- /dev/null +++ b/psa/135/016.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Провёл Свой народ через пустыню, потому что Его милость вечна + +לְמֹולִ֣יךְ עַ֭מֹּו בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Вел народ Его в пустыне (по пустыне), потому что вечная милость Его". + +הלךְ: идти, ходить, (про)двигаться, ползти, вести. + +В течение сорока лет Бог вел израильтян через иссохшую, унылую пустыню. Там не было дорог, не было дорожных указателей, не было карт, но кроме Господа им ничего не было нужно – Бог был их несравненным Проводником. diff --git a/psa/135/017.md b/psa/135/017.md new file mode 100644 index 00000000..4b5c3e3a --- /dev/null +++ b/psa/135/017.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Уничтожил великих царей, потому что Его милость вечна + +לְ֭מַכֵּה מְלָכִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Поразил царей великих, потому что вечная милость Его". + +נכה: быть поражённым, быть убитым, быть побитым, быть разрушенным. + +Бог, по мнению псалмопевца, даже выигрывал для них битвы. Когда царь Сигон и царь Ог встали на их пути, Он нанес им поражение и отдал землю их Израилю в наследство. diff --git a/psa/135/018.md b/psa/135/018.md new file mode 100644 index 00000000..4fb5baef --- /dev/null +++ b/psa/135/018.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# И убил сильных царей, потому что Его милость вечна + +וַֽ֭יַּהֲרֹג מְלָכִ֣ים אַדִּירִ֑ים כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Убил царей могучих, потому что вечная милость Его". + +הרג: убивать, уничтожать. diff --git a/psa/135/019.md b/psa/135/019.md new file mode 100644 index 00000000..a690885d --- /dev/null +++ b/psa/135/019.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Аморрейского царя Сигона, потому что Его милость вечна + +לְ֭סִיחֹון מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֑י כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"Сигона, царя аммореев, потому что вечная милость Его". + +# Сигона + +Имя царя (См. Чис. 21:21-35). diff --git a/psa/135/020.md b/psa/135/020.md new file mode 100644 index 00000000..4403d4e2 --- /dev/null +++ b/psa/135/020.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# И васанского царя Ога, потому что Его милость вечна + +וּ֭לְעֹוג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ + +"И Ога, царя Вассана, потому что вечная милость Его". + +# Ога + +Имя царя (См. Чис. 21:21-35). diff --git a/psa/135/021.md b/psa/135/021.md new file mode 100644 index 00000000..e603306b --- /dev/null +++ b/psa/135/021.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# А их землю отдал в наследие, потому что Его милость вечна, 22. в наследие Своему рабу Израилю, потому что Его милость вечна. 23. Вспомнил нас в нашем унижении, потому что Его милость вечна, 24. и избавил нас от наших врагов, потому что Его милость вечна. 25. Даёт пищу всему живому, потому что Его милость вечна. 26. Славьте Бога небес, потому что Его милость вечна. + +135: 21-22. Отдал землю их... в наследие Израилю. Имеется в виду завоевание Израилем земли обетованной при Иисусе Иавине. + +135:23 вспомнил нас в унижении нашем. Молящиеся благодарят Господа за то, что Он спас их, как прежде спасал их предков. Поскольку "вовек милость Его", Господь никогда не оставит Свой народ. + +135:24 избавил нас от врагов наших. Псалмопевец намеренно не называет, от каких именно врагов Господь спас Израиль, с тем, чтобы псалом был применим к любому из последующих поколений народа Божиего. + +135:26. Призывом славить Бога небес (под этим титулом Бог выступает в Псалтири лишь здесь: сравните Езд. 1:2 и толкование на этот стих). diff --git a/psa/135/intro.md b/psa/135/intro.md new file mode 100644 index 00000000..102f60ff --- /dev/null +++ b/psa/135/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 135 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +Псалом 135 является псалом поклонения. Этот псалом был написан для пения разделённого хора на две части. Первая часть исполняет первую линию, а вторая повторный рефрен. + +Этот псалом широко известен благодаря рефрену "ибо вовек милость Его". Он является антифоническим песнопением, исполнявшимся на два голоса: священник произносил первую часть каждого стиха, а присутствующие в храме провозглашали в ответ ему слова рефрена. Псалом посвящен восхвалению Господа. + +Специальные понятия в этой главе + +Благословенный Израиль + +Бог благословлял Израиль на протяжении всей его истории и заботиться о нуждающихся. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 135:1](../../psa/135/001.md)** + +**[<<](../134/intro.md) | [>>](../136/intro.md)** diff --git a/psa/136/001.md b/psa/136/001.md new file mode 100644 index 00000000..ebd8b5e7 --- /dev/null +++ b/psa/136/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# У рек Вавилона мы сидели и плакали, когда вспоминали о Сионе. + +עַ֥ל נַהֲרֹ֨ות׀ בָּבֶ֗ל שָׁ֣ם יָ֭שַׁבְנוּ גַּם־בָּכִ֑ינוּ בְּ֝זָכְרֵ֗נוּ אֶת־צִיֹּֽון׃ + +"Возле рек Вавилона, там мы сидели и плакали, когда вспоминали о Сионе." + +שָם: там, туда. + +בכה: плакать, оплакивать. + +Псалмопевец вспоминает, как, будучи в плену, евреи собирались на берегах вавилонских рек (Тигра и Евфрата со всеми отходившими от них протоками и каналами, выкопанными для орошения полей) и плакали, вспоминая о Сионе (Иерусалиме). diff --git a/psa/136/002.md b/psa/136/002.md new file mode 100644 index 00000000..861854b3 --- /dev/null +++ b/psa/136/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Там на вербах мы повесили наши арфы. + +עַֽל־עֲרָבִ֥ים בְּתֹוכָ֑הּ תָּ֝לִ֗ינוּ כִּנֹּרֹותֵֽינוּ׃ + +"На вербах, посреди него, мы повесили наши лиры." + +תלה: вешать. + +כִנּוֹר: лира (струнный инструмент, производящий радостную музыку высоких тонов). + +Там… притеснители… требовали от них, чтобы веселили их своей игрой на арфах и пением песней Сиенских. Но арфы пленников висели на вербах (или ивах) по берегам рек, и они не хотели снимать их, не желая петь, играть и веселиться. Фраза посреди его в стихе 2, по-видимому, относится к Вавилону, а не к Сиону. diff --git a/psa/136/003.md b/psa/136/003.md new file mode 100644 index 00000000..a42f1a24 --- /dev/null +++ b/psa/136/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Там пленившие нас требовали от нас слов песен, и наши притеснители — веселья: «Спойте нам что-нибудь из сионских песен». + +כִּ֤י שָׁ֨ם שְֽׁאֵל֪וּנוּ שֹׁובֵ֡ינוּ דִּבְרֵי־שִׁ֭יר וְתֹולָלֵ֣ינוּ שִׂמְחָ֑ה שִׁ֥ירוּ לָ֝֗נוּ מִשִּׁ֥יר צִיֹּֽון׃ + +"Потому что там требовали от нас, пленившие нас, слов песен, и притеснители наши - веселье: спойте нам из песен сионских." + +שאל: просить, требовать. + +תוֹלָל: притеснитель. + +Еврейский народ был одним из самых музыкальных народов древнего Востока. Евреи славились как обилием поэтических произведений, так и развитием инструментальной музыки. Но музыка и поэзия еврейского народа носила религиозный характер: она касалась воспевания Бога и Сиона и имела молитвенное содержание. Она тесно была привязана к Палестине, храму и разнообразным проявлениям водительства Богом еврейского народа. + +Пение этих песней имело, поэтому, священное значение и национальное. Просьба вавилонян, чтобы евреи пропели им из священных Сионских песен, была лишь простым любопытством, развлечением, и исполнение этой просьбы плененными евреями являлось в глазах последних профанацией, оскорблением святости содержания своей поэзии и своего религиозного чувства, почему она с негодованием отвергалась. diff --git a/psa/136/004.md b/psa/136/004.md new file mode 100644 index 00000000..4153a4db --- /dev/null +++ b/psa/136/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Как нам петь песни для Господа на чужой земле? + +אֵ֗יךְ נָשִׁ֥יר אֶת־שִׁיר־יְהוָ֑ה עַ֝֗ל אַדְמַ֥ת נֵכָֽר׃ + +"Как нам петь песню Господа (Яхве) на земле чужой?" + +אֵיךְ: как?; 2. где?. + +נכָר: чужая земля или страна. + +Как нам петь песнь Господню на земле чужой? (стих 4) Еврейский народ славился на древнем Востоке своей музыкальной культурой и высокими образцами своей поэзии. Однако и музыка, и поэзия их были Господними, т. е. вдохновленными мыслями о Господе и упованием на Него; характер их чаще всего был молитвенным. Могли ли они этими священными для себя произведениями тешить язычников, отторгших их от родной земли! Подобные «требования» звучали для них кощунством: исполнение их равносильно было бы забвению Иерусалима (стих 5). diff --git a/psa/136/005.md b/psa/136/005.md new file mode 100644 index 00000000..b8318df5 --- /dev/null +++ b/psa/136/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Иерусалим, если я забуду тебя, то забудь меня, моя правая рука. + +אִֽם־אֶשְׁכָּחֵ֥ךְ יְֽרוּשָׁלִָ֗ם תִּשְׁכַּ֥ח יְמִינִֽי׃ + +"Если я забуду тебя, Иерусалим, то забудь меня правая рука моя." + +שכח: забывать. + +Эти стихи звучат как заклятье в устах псалмопевца: Да перестанет действовать (да отсохнет) правая рука моя, да онемею я, если забуду тебя, Иерусалим, и если стану радоваться не твоей радостью! diff --git a/psa/136/006.md b/psa/136/006.md new file mode 100644 index 00000000..1d6d2a51 --- /dev/null +++ b/psa/136/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть мой язык прилипнет к моей гортани, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалим во главе моего веселья. + +תִּדְבַּ֥ק־לְשֹׁונִ֨י׀ לְחִכִּי֮ אִם־לֹ֪א אֶ֫זְכְּרֵ֥כִי אִם־לֹ֣א אַ֭עֲלֶה אֶת־יְרוּשָׁלִַ֑ם עַ֝֗ל רֹ֣אשׁ שִׂמְחָתִֽי׃ + +"Прилипни язык мой к нёбе моей, если я не буду помнить тебя, если я не вознесу Иерусалим во главе веселья моего." + +דבק: приклеивать, прилеплять. + +עלה: возводить, поднимать; быть возвышенным. + +Напомним, что Иерусалим, куда в допленные годы все колена Израилевы стекшись для поклонения Господу, в дни плена лежал в развалинах. Могли ли они радоваться в такое время? Лишь возвращение к жизни и веселию Иерусалима могло стать началом их радости. diff --git a/psa/136/007.md b/psa/136/007.md new file mode 100644 index 00000000..4d14dfc4 --- /dev/null +++ b/psa/136/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, припомни сыновьям Едома день Иерусалима, когда они говорили: «Разрушайте, разрушайте его до основания». + +זְכֹ֤ר יְהוָ֨ה׀ לִבְנֵ֬י אֱדֹ֗ום אֵת֮ יֹ֤ום יְֽרוּשָׁ֫לִָ֥ם הָ֭אֹ֣מְרִים עָ֤רוּ׀ עָ֑רוּ עַ֝֗ד הַיְסֹ֥וד בָּֽהּ׃ + +"Напомни, Господь (Яхве), сыновьям Едома день Иерусалим, когда они говорили: разрушайте, разрушайте до основания его." + +זכר: напоминать, припоминать, упоминать, вспоминать, признавать. + +יְסוֹד: основание, фундамент, подножие. + +Едомляне, или идумеи, были давними и упорными недругами евреев, хотя и были близки им по крови (связаны с ними «братскими» узами, Ам. 1:11); по поводу разрушения Иерусалима они торжествовали и радовались. Отсюда просьба псалмопевца об отмщении Едому (Иез. 25:12; Авд. 1:9-16). diff --git a/psa/136/008.md b/psa/136/008.md new file mode 100644 index 00000000..afe6940d --- /dev/null +++ b/psa/136/008.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# Дочь Вавилона, опустошительница! Счастлив, кто воздаст тебе за то, что ты сделала нам! + +בַּת־בָּבֶ֗ל הַשְּׁד֫וּדָ֥ה אַשְׁרֵ֥י שֶׁיְשַׁלֶּם־לָ֑ךְ אֶת־גְּ֝מוּלֵ֗ךְ שֶׁגָּמַ֥לְתְּ לָֽנוּ׃ + +"Дочь Вавилона, опустошительница! Блажен, кто воздаст тебе возмездием за то, что ты сделала нам!" + +שלם: возмещать, воздавать, выплачивать. +גְּמוּל: возмездие, воздаяние, мзда, награда. + +# Дочь Вавилона + +Автор представляет перед собой город Вавилон и его народ. + +Проклятие псалмопевца обращено на Вавилон. Но обречь его беспощадному уничтожению было волей Господа. diff --git a/psa/136/009.md b/psa/136/009.md new file mode 100644 index 00000000..8ab7eaf7 --- /dev/null +++ b/psa/136/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Счастлив, кто возьмёт и разобьёт твоих младенцев о камень! Слава! + +אַשְׁרֵ֤י׀ שֶׁיֹּאחֵ֓ז וְנִפֵּ֬ץ אֶֽת־עֹ֝לָלַ֗יִךְ אֶל־הַסָּֽלַע׃ + +"Блажен, кто возьмет и разобьёт детей твоих о камень!" + +אחז: захватывать, держать, хватать, брать. + +נפץ: сокрушать, разбивать на куски. + +Стих 9 созвучен со словами пророка Исаии об этом (Ис. 13:16). Возможно, «блажен» в стихе 9 надо понимать в том смысле, что те, кто совершат «казнь» Вавилона, совершат ее во исполнение Божией воли. Так или иначе, на страницах Псалтири не найти проклятия более горького чем то, которое звучит в Пс. 136:8-9. В представлении псалмопевца, сердце которого, как и сердца его соплеменников, преисполнено было печали, – те, кто опустошали святую землю или радовались этому опустошению, лучшей участи не заслужили. diff --git a/psa/136/010.md b/psa/136/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/011.md b/psa/136/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/012.md b/psa/136/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/013.md b/psa/136/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/014.md b/psa/136/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/015.md b/psa/136/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/016.md b/psa/136/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/017.md b/psa/136/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/018.md b/psa/136/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/019.md b/psa/136/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/020.md b/psa/136/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/021.md b/psa/136/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/022.md b/psa/136/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/023.md b/psa/136/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/024.md b/psa/136/024.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/024.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/025.md b/psa/136/025.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/136/025.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/136/intro.md b/psa/136/intro.md new file mode 100644 index 00000000..18ff9166 --- /dev/null +++ b/psa/136/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the God of heaven + +"the God who lives in heaven" or "the God whom the heavenly beings worship" diff --git a/psa/137/001.md b/psa/137/001.md new file mode 100644 index 00000000..ef3ec90e --- /dev/null +++ b/psa/137/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Псалом Давида. Славлю Тебя всем моим сердцем. Перед богами пою Тебе + +לְדָוִ֨ד׀ אֹודְךָ֥ בְכָל־לִבִּ֑י נֶ֖גֶד אֱלֹהִ֣ים אֲזַמְּרֶֽךָּ׃ + +"Давида (псалом). Я славлю (исповедую) Тебя всем сердцем моим. Перед богами буду петь Тебе". + +ידה: славить, хвалить, благодарить; 2. исповедовать. + +זמר: петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить; 2. играть на музыкальном инструменте, бряцать. + +# Славлю Тебя всем моим сердцем + +Горячей верой в Господа, хвалой и благодарностью Ему исполнен этот короткий псалом царя Давида. Славлю Тебя всем сердцем моим, пред богами пою Тебе (стих 1). Относительно «богов» в этом стихе высказываются разные предположения. В латинском и греческом текстах стоит не «богами», а «ангелами». в книге пророка Малахии (Мал. 2:7) как о «вестнике» Господа Саваофа, т. е. как об «ангеле», говорится о священнике. На основании этого сопоставления можно придти к выводу, что здесь Давид славит Господа перед священниками. Известно, однако, что на страницах Библии под «богами» порой понимались судьи, или просто власть имущие (к примеру, Исх. 21:6; 22:8). Так что не исключено, что в Пс. 137:1 подразумеваются именно они. Возможно и третье: Давид славит Господа «пред языческими богами» (как бы бросая им вызов). Ведь многие в Израиле продолжали чтить их на протяжении веков, иногда наряду с Яхве. diff --git a/psa/137/002.md b/psa/137/002.md new file mode 100644 index 00000000..b1a475a4 --- /dev/null +++ b/psa/137/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Поклоняюсь перед Твоим святым храмом и славлю Твоё имя за Твою милость и за истину, потому что Ты возвысил Твоё слово превыше всякого Твоего имени + +אֶשְׁתַּחֲוֶ֨ה אֶל־הֵיכַ֪ל קָדְשְׁךָ֡ וְאֹ֘ודֶ֤ה אֶת־שְׁמֶ֗ךָ עַל־חַסְדְּךָ֥ וְעַל־אֲמִתֶּ֑ךָ כִּֽי־הִגְדַּ֥לְתָּ עַל־כָּל־שִׁ֝מְךָ֗ אִמְרָתֶֽךָ׃ + +"Я поклонюсь на храм святой Твой. Я славлю имя Твоё за милость Твою и за Истину Твою, потому что всего величественнее имя Твоё (и) слово (изречение) Твоё. + +אִמְרָה: слово, речь, изречение. + +# Я славлю имя Твоё + +Во второй части стиха 2 некоторые видят косвенное свидетельство о поводе и в связи с ним о приблизительном времени написания Псалма 137. Ибо Ты возвеличил слово Твое превыше всякого имени Твоего. Под «словом» при этом понимается обетование Давиду свыше о том, что от него произойдет Мессия. Такое обетование не могло не быть для него выше и больше всех милостей, которыми когда-либо благословлял его Господь («Ты возвеличил слово»), и которые побуждали его «превозносить» имена Господни как отражение тех или иных свойств Его Личности. diff --git a/psa/137/003.md b/psa/137/003.md new file mode 100644 index 00000000..4db588e6 --- /dev/null +++ b/psa/137/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# В день, когда я позвал, Ты услышал меня и вселил бодрость в мою душу + +בְּיֹ֣ום קָ֭רָֽאתִי וַֽתַּעֲנֵ֑נִי תַּרְהִבֵ֖נִי בְנַפְשִׁ֣י עֹֽז׃ + +"В день воззвания моего, ответил мне (Ты) и ободрил меня и душу мою в силе". + +ענה: отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать; 2. петь, шуметь, выть, вопить. + +רהב: умолять, уговаривать; 2. нагло превозноситься, 3. волновать, беспокоить; 4. ободрять. + +При таком прочтении этого места естественно предположить, что псалом был написан царем Давидом в связи с получением им упомянутого обетования, а, значит, после того, как оно было получено. Экспрессивная форма хвалы Давида (как если бы он воскликнул: «Добрые дела Твои более доброты Твоей!») объясняются безмерной благодарностью его Богу, слово Которого он продолжает благословлять и в стихе 3 – как источник утешения к ободрения для человека: Я воззвал, и Ты услышал… вселил в душу мою бодрость diff --git a/psa/137/004.md b/psa/137/004.md new file mode 100644 index 00000000..b153c5e7 --- /dev/null +++ b/psa/137/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь, Тебя прославят все земные цари, когда услышат Твои слова + +יֹוד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־מַלְכֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י שָׁ֝מְע֗וּ אִמְרֵי־פִֽיךָ׃ + +"Прославят Тебя, Господь, все цари земли, потому что услышали (услышат) слова уст Твоих". + +כִּ֥י שָׁ֝מְע֗וּ אִמְרֵי־פִֽיךָ׃: Потому что услышали (услышат) слова уст Твоих. + +Давид сознает, что его хвала несоразмерна величию Господа, и потому мечтает о том дне, когда к ней присоединят свои голоса все цари земли. Однако реальность ветхозаветной истории являла собой полную противоположность мечте псалмопевца: правители других народов не только не восхваляли Господа, но и дружно восставали против Него (см., напр., Пс. 2; 47). Лишь с пришествием Иисуса Христа, когда Благая Весть достигла языческих народов, они вместе со своими царями присоединились к хору восхваляющих Господа. diff --git a/psa/137/005.md b/psa/137/005.md new file mode 100644 index 00000000..a7a126e6 --- /dev/null +++ b/psa/137/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Они будут петь о путях Господа, потому что велика Его слава + +וְ֭יָשִׁירוּ בְּדַרְכֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י גָ֝דֹ֗ול כְּבֹ֣וד יְהוָֽה׃ + +"И будут петь о путях Господа, потому что велика слава Господа". + +כִּ֥י גָ֝דֹ֗ול כְּבֹ֣וד יְהוָֽה׃: потому что велика слава Господа. + +Великое обетование, данное Богом Давиду, сделается достоянием всего мира. Все цари узнают его и поймут, что с исполнением его наступят новые пути жизни, которые обновят всех людей и весь мир, и эти пути они будут восхвалять. Здесь краткое указание того, что более подробно раскрыто у пророка Исаии (Ис. 2:1-4). diff --git a/psa/137/006.md b/psa/137/006.md new file mode 100644 index 00000000..7717c66a --- /dev/null +++ b/psa/137/006.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Господь высоко, но видит смиренного человека и гордого узнаёт издалека + +כִּי־רָ֣ם יְ֭הוָה וְשָׁפָ֣ל יִרְאֶ֑ה וְ֝גָבֹ֗הַּ מִמֶּרְחָ֥ק יְיֵדָֽע׃ + +"Потому что высоко Господь и смиренного видит. Гордого издалека узнает". + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. + +שָפָל: низкий, уни(чи)женный, смирённый; 2. глубокий. + +גּבה: высокий; перен. надменный, гордый. + +מֶרְחָק: расстояние, отдалённость; прил. дальний, отдаленный; нареч. издали, издалека. + +# Господь высоко, но видит смиренного человека + +В стихе 6 – восхваление Господа за то, что Он, будучи столь высок (непостижим для людей и недостижим на «высоте положения Своего»), видит… смиренного и уделяет ему внимание, как узнает… и гордого, которому не обмануть Всевышнего показным смирением. diff --git a/psa/137/007.md b/psa/137/007.md new file mode 100644 index 00000000..2e2732ed --- /dev/null +++ b/psa/137/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Если я пойду среди бедствий, Ты сохранишь меня живым, протянешь Свою руку против ярости моих врагов, и Твоя правая рука спасёт меня + +אִם־אֵלֵ֤ךְ׀ בְּקֶ֥רֶב צָרָ֗ה תְּחַ֫יֵּ֥נִי עַ֤ל אַ֣ף אֹ֖יְבַי תִּשְׁלַ֣ח יָדֶ֑ךָ וְתֹ֖ושִׁיעֵ֣נִי יְמִינֶֽךָ׃ + +"Хотя я пойду путём скорбей, оживи меня против ярости врагов моих и спасет меня правая рука Твоя". + +יָדֶ֑ךָ וְתֹ֖ושִׁיעֵ֣נִי יְמִינֶֽךָ׃: И рука Твоя спасает меня правая". + +# Оживи меня против ярости врагов моих и спасет меня правая рука Твоя + +Давид не сомневается в том, что посреди любых напастей… спасет его десница (правая рука – символ силы) Господня. diff --git a/psa/137/008.md b/psa/137/008.md new file mode 100644 index 00000000..93fe5877 --- /dev/null +++ b/psa/137/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь отплатит за меня! Господь, Твоя милость вовеки: не оставляй творение Твоих рук! + +יְהוָה֮ יִגְמֹ֪ר בַּ֫עֲדִ֥י יְ֭הוָה חַסְדְּךָ֣ לְעֹולָ֑ם מַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אַל־תֶּֽרֶף׃ + +"Господь воздаст за меня. Господь милость Твоя вечная, дела рук Твоих не оставляй". + +גּמר: заканчивать(-ся), прекращать(-ся); 2. отплачивать, воздавать. + +רפה: расслабляться, успокаиваться, ослабевать; 2. отпускать, оставлять, отступать; 3. прекращать, переставать, исчезать. быть ленивым или праздным. расслаблять, опускать, ослаблять. отпускать, оставлять, отступать; прекращать, переставать. + +В стихе 8 – либо та мысль, что все, что необходимо для Давида, Господь сделает для него, либо, что Он исполнит (совершит) цель, которую в отношении Давида имеет. Отсюда заключительная фраза псалма: дел рук Твоих не оставляй. diff --git a/psa/137/intro.md b/psa/137/intro.md new file mode 100644 index 00000000..d2bac3f3 --- /dev/null +++ b/psa/137/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# dashes your little ones against a rock + +"smashes your babies' heads against rocks" diff --git a/psa/138/001.md b/psa/138/001.md new file mode 100644 index 00000000..e6646257 --- /dev/null +++ b/psa/138/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Руководителю хора. Псалом Давида. Господь! Ты испытал меня и знаешь. + +לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמֹ֑ור יְהוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃ + +"Начальнику хора. Псалом Давида. Господь (Яхве)! Ты испытал (исследовал) меня и знаешь." + +חקר: исследовать, разведывать, отведывать, осматривать. + +Тема стихов 1-6 открывается вводной фразой (стих 1): Давид признает в ней, что Господь глубоко изучил (испытал) его, а потому знает о нем все. diff --git a/psa/138/002.md b/psa/138/002.md new file mode 100644 index 00000000..212ccae9 --- /dev/null +++ b/psa/138/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю. Ты понимаешь мои мысли издалека. + +אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ שִׁבְתִּ֣י וְקוּמִ֑י בַּ֥נְתָּה לְ֝רֵעִ֗י מֵרָחֹֽוק׃ + +"Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю. Ты разумеешь (понимаешь) помышления мои издали." + +בין: понимать, разуметь, постигать. + +רֵע: помышление, намерение. + +«Испытал» в смысле – исследовал, изучил, а потому знаешь все, что я могу подумать, сказать или сделать. – «Ты знаешь когда я сажусь, и когда встаю», т. е. факты моей обыденной, повседневной жизни. – «Разумеешь помышления мои издали» – наперед, еще прежде чем мысли сформировались и уяснились мне самому, Ты знаешь их. diff --git a/psa/138/003.md b/psa/138/003.md new file mode 100644 index 00000000..56da14c4 --- /dev/null +++ b/psa/138/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Иду я или отдыхаю — Ты окружаешь меня, и все мои пути Тебе известны. + +אָרְחִ֣י וְרִבְעִ֣י זֵרִ֑יתָ וְֽכָל־דְּרָכַ֥י הִסְכַּֽנְתָּה׃ + +"Иду и или отдыхаю я - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны (знакомы) Тебе." + +רֶבַע: отдых. + +סכן: быть знакомым. + +Ему известно каждое движение Давида; противоположный характер названных здесь: «сажусь – встаю» символизирует все представимые движения (литературный прием, так называемый меризм; сравните стих 3 и 8). diff --git a/psa/138/004.md b/psa/138/004.md new file mode 100644 index 00000000..2bd7b589 --- /dev/null +++ b/psa/138/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ещё слово не слетело с моего языка, а Ты, Господь, уже знаешь его. + +כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה בִּלְשֹׁונִ֑י הֵ֥ן יְ֝הוָ֗ה יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃ + +"Потому что (еще) нет слова на языке моём, вот, Господь (Яхве), Ты знаешь его." + +לָשוֹן: язык. + +ידע: знать, узнавать, познавать. + +Однако не только движения, но даже и помышления Давида известны Господу. Он «разумеет» их издали (тут в значении «задолго до того, как они возникнут»). diff --git a/psa/138/005.md b/psa/138/005.md new file mode 100644 index 00000000..95c33ead --- /dev/null +++ b/psa/138/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Ты окружаешь меня спереди и сзади, и кладёшь Свою руку на меня. + +אָחֹ֣ור וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃ + +"Сзади и спереди Ты окружаешь (осаждаешь) меня, и кладёшь на меня руку Твою." + +צור: осаждать. + +שית: класть, ставить, положить, помещать. + +Образ всеобъемлющего знания Господа о Давиде и Его контроля над ним – в стихе 5. diff --git a/psa/138/006.md b/psa/138/006.md new file mode 100644 index 00000000..390da32d --- /dev/null +++ b/psa/138/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Удивительно для меня ведение, и высоко, не могу постичь его! + +פִּלְאִיָּה דַ֣עַת מִמֶּ֑נִּי נִ֝שְׂגְּבָ֗ה לֹא־א֥וּכַֽל לָֽהּ׃ + +"Дивно видение для меня, высоко, я не могу постигнуть его!" + +פֶלְאִי: чудный, дивный, необыкновенный. + +דַעַת: (по)знание, ведение, умение, разумение. + +Дивно для меня такое ведение Твое! – восклицает он: непостижимо и недостижимо (высоко). diff --git a/psa/138/007.md b/psa/138/007.md new file mode 100644 index 00000000..859b8c8a --- /dev/null +++ b/psa/138/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Куда пойду от Твоего Духа и куда убегу от Твоего лица? + +אָ֭נָ֥ה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃ + +"Куда я пойду от Духа Твоего и куда от лица Твоего я убегу?" + +רוּחַ: дух. + +ברח: бежать, убегать. + +Мысль о ней выражена двумя риторическими вопросами в стихе 7 и развивается в последующих стихах этой строфы. diff --git a/psa/138/008.md b/psa/138/008.md new file mode 100644 index 00000000..533d55f3 --- /dev/null +++ b/psa/138/008.md @@ -0,0 +1,17 @@ +Гипотетическое «Взойду ли на небо… сойду ли в преисподнюю» (стих 8) – пример еще одного «меризма» (сравните стих 2, 3). Господь-повсюду, сознает псалмопевец: и в этих «крайних сферах» вселенной, и в любом месте между ними. В стихе 9 – образ движения со скоростью света от восточной границы вселенной (на крыльях зари) до западной ее границы (каковую образовывало, в представлении жителей древнего Востока, подразумеваемое здесь Средиземное море). + +Повсюду рука Господа поведет… и удержит Давида (стих 10 сравните со стихом 5). В обоих этих стихах «рука» Всевышнего изображается, однако, как сила направляющая, а не принуждающая: псалмопевец сознавал, что человек волен избирать свои пути, но Господь в Своем предведении об этих путях и во всеведении Своем направляет и удерживает земные Свои создания в рамках Своих предначертаний о них. + +Для Господа ночь так же светла, как день, поэтому и во тьме невозможно скрыться от него тому, кто пожелал бы этого (стихи 11-12). «Тьма» может служить здесь и образом действий втайне: в отношении Бога бесполезны попытки осуществить их. + +Мысль о том, что и тьма бессильна скрыть человека от Господа, образует переход к следующей строфе, начинающейся со слова «Ибо». Богу ли не ведать и «не видеть» все касающееся того, кого Он сотворил «во чреве матери его»! + +**Пс. 138:13-16** . Все свое внутреннее устройство, в его удивительном единстве и взаимозависимости, псалмопевец уподобляет искусно сотканной ткани (Ты… соткал меня; стих 13), в которой каждая ниточка, «уложенная продуманно», исполняет свою функцию и определяет, наряду с другими, общую завершенность замысла художника. Славлю Тебя, потому что я дивно устроен, восклицает царь Давид, который сознает это, как и то, что все дела Господни – дивны (стих 14). + +**Пс. 138:17-18** . Возвышенны… помышления Господа, т. е. мысли Его, планы и замыслы, получающие творческое осуществление во всем многообразии окружающего Давида мира. Они многочисленнее песка и не подлежат исчислению человеком, даже если человек этот, как псалмопевец, едва просыпается, начинает думать о них и повсюду ищет их проявления, постоянно ощущая себя в присутствии Божием. (Возможно, все еще в окончании стиха 18 лучше читать как «по-прежнему»; здесь может быть тот смысловой оттенок, что псалмопевец и во сне «ощущает себя в присутствии Божием»; когда же он открывает глаза, ощущение это не оставляет его, оно по-прежнему, «все еще» длится.) + +**Пс. 138:19-22** . При том трепетном благоговении, с которым относится к Господу Давид, понятно гневное неприятие им «нечестивых» – врагов Господа, неуважительно говорящих о Нем и употребляющих имя Его всуе (так звучит окончание стих 20 в английских переводах Библии). Он ненавидит их (в значении «отвергает всякое общение с ними»), ибо они и ему – враги. + +**Пс. 138:23-24** . На высокой лирической ноте завершается этот псалом; два его последних стиха – молитва Давида Господу об испытании сердца его и помышлений: да убедится (еще раз!) Господь, глубоко и тонко знающий Давида, в безраздельной его преданности Ему. И если Он, всеведущий, заметит, что Давид хоть в чем-то уклонился с пути повиновения Ему, да направит его вновь на путь вечный (толкование на эту часть стиха 24 во Вступлении к комментариям на Пс. 138). + +В заключение стоит заметить, что все верующие, которые начинают постигать представленные в этом псалме свойства Бога как Личности, находят в них источник великого утешения и стимул к послушанию Ему. diff --git a/psa/138/intro.md b/psa/138/intro.md new file mode 100644 index 00000000..b104e359 --- /dev/null +++ b/psa/138/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 138 + +# Общие сведения + +По надписаниям еврейской, греческой и латинской Библий псалом принадлежит Давиду. Точных указаний на время и повод его написания в содержании псалма нет. Потому, что содержание псалма проникнуто чувством благоговения пред всеведением Господа и выражает горячую веру и преданность Давида Господу, можно допустить, что он написан около времени перенесения Кивота Завета в Иерусалим, когда это религиозное торжество наполнило его высоким благоговейным чувством и укрепляло в преданности Господу. Добавление у LXX-ти к имени Давида имени Захарии указывает на время последнего пророка как такое, когда этот псалом находил особенно сильное употребление среди еврейского народа. + +## Тип псалма + +Псалом 138 является псалмом хвалы. + +## Специальные понятия в этой главе + +Божья забота + +Бог создал псалмопевца в утробе матери, и заботился о нём всю его жизнь. Независимо от того, куда он шёл, Бог всегда был с ним. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 138:1](../../psa/138/001.md)** + +**[<<](../137/intro.md) | [>>](../139/intro.md)** diff --git a/psa/139/001.md b/psa/139/001.md new file mode 100644 index 00000000..a38bb5aa --- /dev/null +++ b/psa/139/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Псалом. Руководителю хора. Псалом Давида + +לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ + +"Начальнику хора. Псалом Давида". + +נצח: прич. начальник (хора). + +מִזְמוֹר: псалом. diff --git a/psa/139/002.md b/psa/139/002.md new file mode 100644 index 00000000..ffee98a4 --- /dev/null +++ b/psa/139/002.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общая информация: + +В еврейской Библии это вторая часть первого стиха. + +# Господь, избавь меня от злого человека, сохрани меня от притеснителя + +חַלְּצֵ֣נִי יְ֭הוָה מֵאָדָ֣ם רָ֑ע מֵאִ֖ישׁ חֲמָסִ֣ים תִּנְצְרֵֽנִי׃ + +"Спаси меня, Господи, от человека злого, от человека насилия (насильника) сохрани". + +חלץ: быть избавленным или спасённым. + +חָמָס: насилие, притеснение, жестокость. + +נצר: хранить, беречь, стеречь, соблюдать. diff --git a/psa/139/003.md b/psa/139/003.md new file mode 100644 index 00000000..fd31985a --- /dev/null +++ b/psa/139/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Они замышляют в сердце злое и каждый день готовятся к войне + +אֲשֶׁ֤ר חָשְׁב֣וּ רָעֹ֣ות בְּלֵ֑ב כָּל־יֹ֝֗ום יָג֥וּרוּ מִלְחָמֹֽות׃ + +"Которые замышляют злое в сердце всякий день, и нападают для войн". + +חשב: ткать, плести; 2. почитать, ценить; 3. считать, почитать, думать; 4. вменять; 5. умышлять, выдумывать, составлять планы. + +גּור: странствовать, жить как пришелец или гость; 2. нападать; 3. бояться, пребывать пришельцем или странником. + +Замышляющие злое против Давида изо дня в день готовятся к тому, чтобы выступить против него. В народе они сеют ложь и распускают клеветы о Давиде. diff --git a/psa/139/004.md b/psa/139/004.md new file mode 100644 index 00000000..85c56648 --- /dev/null +++ b/psa/139/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Оттачивают свой язык, как у змеи; яд кобры у них на губах + +שָֽׁנֲנ֣וּ לְשֹׁונָם֮ כְּֽמֹו־נָ֫חָ֥שׁ חֲמַ֥ת עַכְשׁ֑וּב תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣ימֹו סֶֽלָה׃ + +"Заостряют язык их, как у змеи, яд аспида под губами их". + +שנן: острить, заострять. + +עַכְשוּב: „рогатая" змея, аспид. + +שָפָה: губа, уста. + +Слова злых людей подобны смертоносному яду. diff --git a/psa/139/005.md b/psa/139/005.md new file mode 100644 index 00000000..101418ee --- /dev/null +++ b/psa/139/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь, сохрани меня от рук грешного, сохрани меня от притеснителей, которые задумали поколебать мои стопы + +שָׁמְרֵ֤נִי יְהוָ֨ה׀ מִ֘ידֵ֤י רָשָׁ֗ע מֵאִ֣ישׁ חֲמָסִ֣ים תִּנְצְרֵ֑נִי אֲשֶׁ֥ר חָ֝שְׁב֗וּ לִדְחֹ֥ות פְּעָמָֽי׃ + +"Сохрани, Господи, от руки беззаконника, от человека насилия убереги, который замыслил, чтобы низринуть ноги мои". + +נצר: хранить, беречь, стеречь, соблюдать. + +חשב: ткать, плести; 2. почитать, ценить; 3. считать, почитать, думать; 4. вменять; 5. умышлять, выдумывать, составлять планы. + +דחה: толкать или бросать вниз, низринуть и быть сброшенным, низринутым. + +И вот он просит у Господа защиты от тех, которые замыслили поколебать его законную власть. diff --git a/psa/139/006.md b/psa/139/006.md new file mode 100644 index 00000000..2496b077 --- /dev/null +++ b/psa/139/006.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Гордые спрятали ловушки и петли для меня, раскинули сеть по дороге, устроили западню для меня + +טָֽמְנֽוּ־גֵאִ֨ים׀ פַּ֡ח לִ֗י וַחֲבָלִ֗ים פָּ֣רְשׂוּ רֶ֭שֶׁת לְיַד־מַעְגָּ֑ל מֹקְשִׁ֖ים שָֽׁתוּ־לִ֣י סֶֽלָה׃ + +"Спрятали гордые ловушки для меня. Силки разложили и сети рукой по дороге. Западни (ловушки) поставили для меня". + +טמן: прятать, скрывать, закапывать, зарывать, скрываться, таиться, прятаться. скрывать, прятать, утаивать. + +חֶבֶל: верёвка; 2. верёвка измерительная, мера длины; 3. силок. + +פרש: (рас)простирать, протягивать; 2. ломать, разламывать, быть рассеянным или развеянным. + +רֶשֶת: сетка, сеть. + +מַעְגּל: колея, след от колёс повозки, дорога; 2. обоз, лагерь из повозок. + +מוֹקֵש: ловушка, западня, тенета, петля, силок, сеть. + +В стихе 6 – образ хитроумных интриг его врагов. diff --git a/psa/139/007.md b/psa/139/007.md new file mode 100644 index 00000000..dcfb3513 --- /dev/null +++ b/psa/139/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Я сказал Господу: «Ты мой Бог. Господь, услышь голос моих молений! + +אָמַ֣רְתִּי לַ֭יהוָה אֵ֣לִי אָ֑תָּה הַאֲזִ֥ינָה יְ֝הוָ֗ה קֹ֣ול תַּחֲנוּנָֽי׃ + +"Я сказал Господу: Бог мой Ты. Услышь, Господи, голос молений моих". + +אזן: слушать, внимать. + +В стихах 7-8 выражено безмерное упование псалмопевца на Господа: только в Нем сила спасения (т. е. сила к спасению) его. diff --git a/psa/139/008.md b/psa/139/008.md new file mode 100644 index 00000000..4034aeea --- /dev/null +++ b/psa/139/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, Господь, сила моего спасения! Ты покрыл мою голову в день битвы + +יְהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּיֹ֣ום נָֽשֶׁק׃ + +"Господи (Яхве), Господь (Адонай), сила, спасения моего. Ты покрыл голову мою в день битвы". + +סכךְ: покрывать, закрывать; 2. ткать, формировать, закрывать, покрывать, заграждать. + +# В день битвы + +Не существенно: прямой или переносный смысл содержится в этих словах (сравните со ст. 2), поскольку значение их в том, что псалмопевец обращается за защитой к Господу, памятуя о том, что прежде Господь уже спасал его. diff --git a/psa/139/009.md b/psa/139/009.md new file mode 100644 index 00000000..e1d84a6c --- /dev/null +++ b/psa/139/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Господь, не дай грешному того, что он желает, не дай успеха его злому замыслу: они возгордятся + +אַל־תִּתֵּ֣ן יְ֭הוָה מַאֲוַיֵּ֣י רָשָׁ֑ע זְמָמֹ֥ו אַל־תָּ֝פֵ֗ק יָר֥וּמוּ סֶֽלָה׃ + +"Не дай Господи желание беззаконнику, злому замыслу его не дай успеха. (Иначе) они возвысятся (возгордятся)". + +מַאֲוי: желание. + +זְמָם: (злой) замысел или умысел. + +רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. + +Так как враги мои делают зло, то пусть последнее покроет их головы, т. е. пусть мои враги понесут заслуженное ими: как моя правда явится мне защитой от них, так их злые поступки да погубят их. diff --git a/psa/139/010.md b/psa/139/010.md new file mode 100644 index 00000000..c35afa06 --- /dev/null +++ b/psa/139/010.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть головы тех, кто меня окружает, покроет зло их собственных речей + +רֹ֥אשׁ מְסִבָּ֑י עֲמַ֖ל שְׂפָתֵ֣ימֹו יְכַסּוּמֹו + +"Голову окружающих меня, нечестие уст их (пусть) покроет". + +עָמָל: труд, работа, изнеможение; 2. страдание, мучение, бедствие, горе, несчастье, беда. + +Псалмопевец просит Господа обратить на головы своих врагов проклятия, которые они посылают в его адрес. diff --git a/psa/139/011.md b/psa/139/011.md new file mode 100644 index 00000000..31e04fc6 --- /dev/null +++ b/psa/139/011.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Пусть упадут на них горящие угли, пусть они будут брошены в огонь, в яму, так, чтобы не поднялись + +יָמִיטוּ עֲלֵיהֶ֗ם גֶּֽחָ֫לִ֥ים בָּאֵ֥שׁ יַפִּלֵ֑ם בְּ֝מַהֲמֹרֹ֗ות בַּֽל־יָקֽוּמוּ׃ + +"Упадут на них горящие угли, и повергнутся они в пропасть из которой уже не поднимутся". + +מוט: колебаться, шататься, содрогаться, заставлять упасть, свергать вниз. + +נפל: падать; 2. нападать; 3. выпадать, получаться. 4. падать, повергаться. + +מַהֲמרֶת: водоворот, пропасть, бездна. + +# Пропасть + +Автор вероятно имел ввиду Шеол, мир мёртвых. + +Высшей своей точки образно выраженное проклятие достигает в стихе 11. Но важно отметить, что это желание Давида, чтобы враги его погибли, исходит из потребности его в торжестве справедливости. diff --git a/psa/139/012.md b/psa/139/012.md new file mode 100644 index 00000000..a70b0e3b --- /dev/null +++ b/psa/139/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Человек со злым языком не утвердится на земле, зло завлечёт притеснителя в погибель + +אִ֥ישׁ לָשֹׁון֮ בַּל־יִכֹּ֪ון בָּ֫אָ֥רֶץ אִישׁ־חָמָ֥ס רָ֑ע יְ֝צוּדֶ֗נּוּ לְמַדְחֵפֹֽת׃ + +"Человек с языком (нечестивым) не утвердится на земле. Человека насилия зло уловит для погибели". + +צוד: охотиться, подстерегать; 2. ловить, уловлять. ловить, уловлять. + +מַדְחֵפָה: мн.ч. удары (удар за ударом до падения или погибели). + +Он не хочет, чтобы злые клеветники утверждались на земле, и верит, что зло увлечет того, кто сеет его (притеснителя), в погибель. diff --git a/psa/139/013.md b/psa/139/013.md new file mode 100644 index 00000000..b0bf71a2 --- /dev/null +++ b/psa/139/013.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Знаю, что Господь сотворит правосудие угнетённым и справедливость бедным + +יָדַעְתָּ כִּֽי־יַעֲשֶׂ֣ה יְ֭הוָה דִּ֣ין עָנִ֑י מִ֝שְׁפַּ֗ט אֶבְיֹנִֽים׃ + +"Знаю, что сделал (создал) Господь (Яхве) суд (для) угнетённым, и правосудие бедным". + +דִין: суд, право, правосудие; 2. приговор, осуждение; 3. тяжба, судебное дело; 4. ссора, спор. + +Господь проявляет Свое могущество, опекая самых обездоленных: вдов, сирот, узников, бедных и преследуемых врагами. diff --git a/psa/139/014.md b/psa/139/014.md new file mode 100644 index 00000000..665939d7 --- /dev/null +++ b/psa/139/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Так и будет! Праведные будут славить Твоё имя, непорочные будут жить перед Твоим лицом + +אַ֣ךְ צַ֭דִּיקִים יֹוד֣וּ לִשְׁמֶ֑ךָ יֵשְׁב֥וּ יְ֝שָׁרִ֗ים אֶת־פָּנֶֽיךָ׃ + +"Действительно, праведный исповедует имя Твое, и будут жить прямо в присутствии Твоём". + +ידה: славить, хвалить, благодарить; 2. исповедовать. + +ישב: сидеть, садиться; 2. жить, обитать, пребывать; 3. селиться, останавливаться для жилья. + +Псалмопевец знает, что ради страдающих невинно («угнетенных и бедных») Господь сотворит справедливый суд. И как следствие этого праведные будут славить имя Его. Обитать пред лицем Господа значит постоянно находиться под Его защитой. diff --git a/psa/139/015.md b/psa/139/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/139/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/139/016.md b/psa/139/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/139/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/139/017.md b/psa/139/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/139/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/139/018.md b/psa/139/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/139/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/139/019.md b/psa/139/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/139/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/139/020.md b/psa/139/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/139/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/139/021.md b/psa/139/021.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/139/021.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/139/022.md b/psa/139/022.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/139/022.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/139/023.md b/psa/139/023.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/139/023.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/139/intro.md b/psa/139/intro.md new file mode 100644 index 00000000..9fc33062 --- /dev/null +++ b/psa/139/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# any wicked way + +Here "way" stands for behavior. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the everlasting way + +Here "way" refers to trust and obedience in God. Anyone who "walks" this way will have everlasting life. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/140/001.md b/psa/140/001.md new file mode 100644 index 00000000..c3dad673 --- /dev/null +++ b/psa/140/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Общая информация: + +Псалом написан Давидом в пору гонений на него (может быть, Авессалома), в некоей острой конфликтной ситуации, в которой, по убеждению автора, лишь Господь может помочь ему. + +# Псалом Давида. Господь! К Тебе взываю: поспеши ко мне, ответь на мою молитву, когда взываю к Тебе. + +מִזְמֹ֗ור לְדָ֫וִ֥ד יְהוָ֣ה קְ֭רָאתִיךָ ח֣וּשָׁה לִּ֑י הַאֲזִ֥ינָה קֹ֝ולִ֗י בְּקָרְאִי־לָֽךְ׃ + +"Псалом Давида. Господь (Яхве)! К Тебе взываю: поспеши ко мне, услышь голос мой, когда взываю к Тебе." + +קרא: звать, призывать; 2. кричать, провозглашать. diff --git a/psa/140/002.md b/psa/140/002.md new file mode 100644 index 00000000..4d497bc3 --- /dev/null +++ b/psa/140/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть моя молитва будет как фимиам перед Твоим лицом, мои руки, поднятые к Тебе — как вечерняя жертва. + +תִּכֹּ֤ון תְּפִלָּתִ֣י קְטֹ֣רֶת לְפָנֶ֑יךָ מַֽשְׂאַ֥ת כַּ֝פַּ֗י מִנְחַת־עָֽרֶב׃ + +"Да будет молитва моя как фимиам перед лицом Твоим, поднятие рук моих как жертва вечерняя." + +תְפִלָה: молитва, моление, прошение. + +עֶרֶב: вечер. + +Псалом представляет молитву к Богу о спасении от врагов. Да будет моя молитва так же угодна Тебе, Господи, как угодна вечерняя жертва и фимиам, приносимые пред Тобою по закону Моисея. Давид, очевидно, находился вне Иерусалима, когда не мог приносить Богу узаконенной жертвы и место последней занимают теперь его устная молитва и воздеяние рук к Господу. diff --git a/psa/140/003.md b/psa/140/003.md new file mode 100644 index 00000000..4f457d8c --- /dev/null +++ b/psa/140/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, установи охрану на мои уста и закрой двери моих уст. + +שִׁיתָ֣ה יְ֭הוָה שָׁמְרָ֣ה לְפִ֑י נִ֝צְּרָ֗ה עַל־דַּ֥ל שְׂפָתָֽי׃ + +"Поставь, Господи (Яхве) охрану устам моим, сохрани дверь уст моих." + +שית: класть, ставить, положить, помещать. + +נצר: хранить, беречь, стеречь, соблюдать. + +«Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст» – не дай мне преступить Твои заповеди словом, дай мне силы к достойному пользованию даром речи, направляя его к служению Тебе. Сохрани меня, сбереги от уклонения в сторону лукавых, соблазнительных и преступных по греховности речей, сохрани мой путь прямым, не допусти «уклониться... к словам лукавым для извинения дел греховных» – измышлять, прибегать к извинениям, изворачиваться в отыскивании искусственных оправданий, как то делают люди нечестивые; да не буду считаться в числе избранных их, их соучастником. diff --git a/psa/140/004.md b/psa/140/004.md new file mode 100644 index 00000000..9d0396e2 --- /dev/null +++ b/psa/140/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Не дай моему сердцу уклониться к лукавым словам, чтобы оправдывать греховные дела вместе с людьми, делающими беззаконие, и не дай вкусить их сладостей. + +אַל־תַּט־לִבִּ֨י לְדָבָ֪ר׀ רָ֡ע לְהִתְעֹ֘ולֵ֤ל עֲלִלֹ֨ות׀ בְּרֶ֗שַׁע אֶת־אִישִׁ֥ים פֹּֽעֲלֵי־אָ֑וֶן וּבַל־אֶ֝לְחַ֗ם בְּמַנְעַמֵּיהֶֽם׃ + +"Не дай уклониться сердцу моему к слову лукавому, чтобы оправдывать дела беззакония вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я сластей их." + +נטה: поворачивать, уклонять, увлекать. + +לחם: кушать, есть. + +מַנְעָם: деликатесы, сласти. + +Пусть всякий мой поступок будет обличаем праведником; это обличение благодетельно и полезно, как елей на голове. diff --git a/psa/140/005.md b/psa/140/005.md new file mode 100644 index 00000000..d6102461 --- /dev/null +++ b/psa/140/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть наказывает меня праведник: это милость. Пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит моей голове. Но мои молитвы — против их злодейств. + +יֶֽהֶלְמֵֽנִי־צַדִּ֨יק׀ חֶ֡סֶד וְֽיֹוכִיחֵ֗נִי שֶׁ֣מֶן רֹ֭אשׁ אַל־יָנִ֣י רֹאשִׁ֑י כִּי־עֹ֥וד וּ֝תְפִלָּתִ֗י בְּרָעֹותֵיהֶֽם׃ + +"Пусть бьёт меня праведник: это милость. И пусть обличает меня: это елей лучший, не навредит голове моей, но молитва моя против злодеяний их." + +הלם: ударять, бить. + +יכח: упрекать, укорять, обличать. + +נוא: вредить. + +Фактическим подтверждением служит обличение Давида пророком Нафаном, вызвавшее в нем глубокое покаяние и послужившее к его нравственному возрождению и примирению с Богом. – «Мольбы мои – против злодейств их» – я не только не желаю быть соучастником злых, но молю Тебя прекратить, остановить злодеяния их. diff --git a/psa/140/006.md b/psa/140/006.md new file mode 100644 index 00000000..7087c946 --- /dev/null +++ b/psa/140/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Их вожди рассыпаны по скалам и слышат мои слова, что они кротки. + +נִשְׁמְט֣וּ בִֽידֵי־סֶ֭לַע שֹׁפְטֵיהֶ֑ם וְשָׁמְע֥וּ אֲ֝מָרַ֗י כִּ֣י נָעֵֽמוּ׃ + +"Разбросаны по скалам судьи их и слышат слова мои, что приятны они." + +שמט: бросать, отпускать, наклонять. + +שפט: судья, судящий. + +נעם: быть приятным, быть привлекательным; 2. быть дорогим, быть любимым. + +«Вожди их рассыпались по утесам» – вожди нечестивых моих врагов всюду следят да мною, они рассеялись даже по всем холмам и скалам. «Слышат слова мои, что они кротки» – мои увещевания к ним кротки и слышались ими. Злоба врагов не вызывалась моим отношением к ним: я был кроток, они же стремились так уничтожить нас, как раздробляют землю для посевов. diff --git a/psa/140/007.md b/psa/140/007.md new file mode 100644 index 00000000..1ac85ed3 --- /dev/null +++ b/psa/140/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Как будто рассекают землю и дробят нас, сыпятся наши кости в челюсти преисподней. + +כְּמֹ֤ו פֹלֵ֣חַ וּבֹקֵ֣עַ בָּאָ֑רֶץ נִפְזְר֥וּ עֲ֝צָמֵ֗ינוּ לְפִ֣י שְׁאֹֽול׃ + +"Как будто рассекают землю и разрубают нас, сыпятся кости наши в уста преисподней." + +פלח: рассекать. + +בקע: рассекать, разрубать, раскалывать. + +שְאוֹל: шеол (1. преисподняя, ад; 2. гроб, могила; 3. царство всех умерших, смерть). + +Давид обращается с кроткими увещаниями, но напрасно: враги его исполнены намерения сеять раздор в народе, они жаждут видеть, как кости Давида и его сторонников «посыпятся в преисподнюю». diff --git a/psa/140/008.md b/psa/140/008.md new file mode 100644 index 00000000..201089ae --- /dev/null +++ b/psa/140/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Но, Господь, к Тебе, Господь, мои глаза. На Тебя уповаю, не отвергни мою душу! + +כִּ֤י אֵלֶ֨יךָ׀ יְהוִ֣ה אֲדֹנָ֣י עֵינָ֑י בְּכָ֥ה חָ֝סִ֗יתִי אַל־תְּעַ֥ר נַפְשִֽׁי׃ + +"Но к Тебе, Господь (Яхве), Господь (Адонай) глаза мои. В Тебе я ищу убежища, не обнажай души моей." + +חסה: укрываться, искать убежища. + +ערה: обнажать, открывать; раскрывать. + +Давид здесь указывает, что преследующие его не могут найти в нем ничего злобного, дурного, за что бы его должно гнать так, как они. Такое злобное преследование Давида с их стороны найдет должную кару от Бога. diff --git a/psa/140/009.md b/psa/140/009.md new file mode 100644 index 00000000..1088cd3e --- /dev/null +++ b/psa/140/009.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Сохрани меня от ловушек, поставленных для меня, от сетей грешников. + +שָׁמְרֵ֗נִי מִ֣ידֵי פַ֭ח יָ֣קְשׁוּ לִ֑י וּ֝מֹקְשֹׁ֗ות פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ + +"Сохрани меня от руки ловушки, поставленной для меня, от сетей делающих беззаконие." + +שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. + +יד: рука. + +מוֹקֵש: ловушка, западня, тенета, петля, силок, сеть. + +Господь накажет их тяжелым, конечным исходом их жизни, отвержением от Себя. Вера в свою правоту и сознание греховности действий врагов вселяют в Давида уверенность, что они погибнут в тех кознях («силки», «тенета»), которые ставят для него; он же, Давид, останется невредим («я перейду»). diff --git a/psa/140/010.md b/psa/140/010.md new file mode 100644 index 00000000..dfafc95b --- /dev/null +++ b/psa/140/010.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Попадут нечестивые в свои сети, а я пройду мимо. + +יִפְּל֣וּ בְמַכְמֹרָ֣יו רְשָׁעִ֑ים יַ֥חַד אָ֝נֹכִ֗י עַֽד־אֶעֱבֹֽור׃ + +"Падут в сети свои нечестивые вместе, а я пройду мимо." + +עבר: проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать. + +Вера Давида, как показывает исход Авессаломовых гонений, оправдалась. Завершение молитвы к Богу, выражение уверенности в том, что падут нечестивые в сети свои, а он, Давид, переживет и эти обстоятельства (а я перейду). diff --git a/psa/140/011.md b/psa/140/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/140/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/140/012.md b/psa/140/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/140/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/140/intro.md b/psa/140/intro.md new file mode 100644 index 00000000..b3354874 --- /dev/null +++ b/psa/140/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to your name + +This represents Yahweh. Alternate translation: "to you" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/141/001.md b/psa/141/001.md new file mode 100644 index 00000000..d9190403 --- /dev/null +++ b/psa/141/001.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Учение Давида. Его молитва, когда он был в пещере. Я громко обратился к Господу и громко помолился Господу + +מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִ֑ד בִּהְיֹותֹ֖ו בַמְּעָרָ֣ה תְפִלָּֽה׃ קֹ֭ולִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶזְעָ֑ק קֹ֝ולִ֗י אֶל־יְהוָ֥ה אֶתְחַנָּֽן׃ + +"Поучение Давида. Когда был (он) в пещере. Молитва. Голосом моим к Господу я воскричал. Голосом к Господу я взмолился о пощаде (милости)". + +מַשְכִיל: поучение. + +מְעָרָה: пещера. זעק: кричать, вопиять; 2. звать, созывать, быть созванным, собираться. 3. кричать, вопиять. + +חנן: умолять о милости или пощаде. + +# Поучение + +Это может относиться к стилю музыки. Посмотрите, как вы перевели это в Псалме 31:1. + +# В пещере + +Естественная подземная полость, куда может проникнуть человек. diff --git a/psa/141/002.md b/psa/141/002.md new file mode 100644 index 00000000..3c9221ee --- /dev/null +++ b/psa/141/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Излил пред Ним моё моление; открыл Ему свою печаль + +אֶשְׁפֹּ֣ךְ לְפָנָ֣יו שִׂיחִ֑י צָ֝רָתִ֗י לְפָנָ֥יו אַגִּֽיד׃ + +"Я вознес пред лицом Его моление, печаль пред лицом Его я рассказал". + +שִיחַ: речь, моление; 2. жалоба, горесть, печаль; 3. размышление. + +נגד: доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать. + +# Печаль пред лицом Его я рассказал + +Давид изливает свое моление Господу; он не сердится и не полон горечи, просто хочет рассказать Господу о своих несчастьях и печали. diff --git a/psa/141/003.md b/psa/141/003.md new file mode 100644 index 00000000..4939d71e --- /dev/null +++ b/psa/141/003.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Когда ослабевал мой дух во мне, Ты знал мой путь. На пути, по которому я ходил, они тайно поставили сети для меня + +בְּהִתְעַטֵּ֬ף עָלַ֨י׀ רוּחִ֗י וְאַתָּה֮ יָדַ֪עְתָּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י בְּאֹֽרַח־ז֥וּ אֲהַלֵּ֑ךְ טָמְנ֖וּ פַ֣ח לִֽי׃ + +"Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал дорогу мою. На пути, где я ходил, спрятали сеть для меня". + +עטף: ослабевать, изнемогать. + +נְתִיבָה: (протоптанная) стезя, дорога. + +ארַח: путь, дорога, стезя; перен. обычное явление. + +טמן: прятать, скрывать, закапывать, зарывать. + +# Ты знал мой путь + +Псалмопевец был обессилен преследованиями его врагов, но верил, что Бог всё контролирует. diff --git a/psa/141/004.md b/psa/141/004.md new file mode 100644 index 00000000..a1230a36 --- /dev/null +++ b/psa/141/004.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Смотрю на правую сторону и вижу, что никто меня не узнаёт: нет у меня убежища и никто не заботится о моей душе + +הַבֵּ֤יט יָמִ֨ין׀ וּרְאֵה֮ וְאֵֽין־לִ֪י מַ֫כִּ֥יר אָבַ֣ד מָנֹ֣וס מִמֶּ֑נִּי אֵ֖ין דֹּורֵ֣שׁ לְנַפְשִֽׁי׃ + +"Смотрю на право и вижу, нет никого, кто меня знает (узнает). Погибает убежище моё. Никто не заботится (ищет) о душе моей". + +נכר: быть узнанным, быть признанным. + +אבד: погибать, гибнуть; 2. теряться, пропадать, исчезать. + +דרש: заботиться, печься; 2. расспрашивать, разыскивать; 3. требовать, взыскивать; 4. искать, разыскивать. + +Псалмопевец не может надеяться на помощь ни от кого, кроме Господа. diff --git a/psa/141/005.md b/psa/141/005.md new file mode 100644 index 00000000..f1942bff --- /dev/null +++ b/psa/141/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь, я позвал Тебя и сказал: «Ты моё убежище и моя часть на земле живых» + +זָעַ֥קְתִּי אֵלֶ֗יךָ יְה֫וָ֥ה אָ֭מַרְתִּי אַתָּ֣ה מַחְסִ֑י חֶ֝לְקִ֗י בְּאֶ֣רֶץ הַֽחַיִּים׃ + +"Я воззвал к Тебе, Господь, и сказал: Ты убежище моё, часть моя (удел мой) на земле живых". + +מַחְסֶה: убежище, прибежище; перен. защита. + +# На земле живых + +Давид молился, потому что единственное свое прибежище и достояние на земле видел в Боге своем. diff --git a/psa/141/006.md b/psa/141/006.md new file mode 100644 index 00000000..1e92df0b --- /dev/null +++ b/psa/141/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Ответь на мой крик, так как я сильно ослаб. Избавь меня от моих преследователей, так как они сильнее меня + +הַקְשִׁ֤יבָה׀ אֶֽל־רִנָּתִי֮ כִּֽי־דַלֹּ֪ותִ֫י מְאֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹדְפַ֑י כִּ֖י אָמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי׃ + +"Услышь крик мой, потому что я умалился очень. Избавь меня от преследующих меня, потому что они сильнее, чем я". + +קשב: быть внимательным, внимать, слушать. + +דלל: умаляться, становиться малым, незначительным. + +רדף (причастие) от: преследовать, гнаться; 2. стремиться. + +Нынешнее свое положение псалмопевец приравнивал к пребыванию в темнице, из которой просил Господа вывести его, чтобы он мог славить имя Его, т. е. несравненные свойства Его Личности, как открываются они людям. Давид выражал уверенность, что к его славословиям присоединятся и другие праведные люди, обрадованные благодеянием, которое Бог оказал ему. diff --git a/psa/141/007.md b/psa/141/007.md new file mode 100644 index 00000000..907a805f --- /dev/null +++ b/psa/141/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Выведи из темницы мою душу, чтобы мне славить Твоё имя. Вокруг меня соберутся праведные, когда Ты сделаешь мне благое дело + +הֹ֘וצִ֤יאָה מִמַּסְגֵּ֨ר׀ נַפְשִׁי֮ לְהֹודֹ֪ות אֶת־שְׁ֫מֶ֥ךָ בִּ֭י יַכְתִּ֣רוּ צַדִּיקִ֑ים כִּ֖י תִגְמֹ֣ל עָלָֽי׃ + +"Выведи из темницы душу мою, чтобы я мог исповедовать (славить) имя Твоё. Меня окружат праведные, потому что ты сделаешь со мной". + +מַסְגּר: темница, заключение. ידה: славить, хвалить, благодарить; 2. исповедовать. + +כתר: окружать; 2. ждать. + +גּמל: завершать, оканчивать; 2. отнимать (от груди); 3. делать. + +Первоначально, как явствует из заглавия, под "темницей" подразумевалась пещера, в которой скрывался Давид. Позднее это слово стали понимать как метафору любой ситуации, лишающей человека свободы (также и в прямом смысле). "Вокруг меня соберутся праведные" Когда Бог явит Свое благословение псалмопевцу, у него появится множество сторонников и среди праведных соотечественников, до этого отвергавших его (ст. 4). diff --git a/psa/141/008.md b/psa/141/008.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/141/008.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/141/009.md b/psa/141/009.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/141/009.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/141/intro.md b/psa/141/intro.md new file mode 100644 index 00000000..d0c8cc22 --- /dev/null +++ b/psa/141/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Let the wicked fall into their own nets + +The psalmist speaks of evil people deceiving good people as if hunters were trapping animals. Alternate translation: "Let the wicked fall into the net traps they have made to trap other people" or "Let the bad things the wicked planned for the righteous happen to the wicked instead" diff --git a/psa/142/001.md b/psa/142/001.md new file mode 100644 index 00000000..e807e7d1 --- /dev/null +++ b/psa/142/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Псалом Давида. Господь! Услышь мою молитву, услышь мои просьбы по Твоей истине. Услышь меня по Твоей правде. + +מִזְמֹ֗ור לְדָ֫וִ֥ד יְהוָ֤ה׀ שְׁמַ֬ע תְּפִלָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה אֶל־תַּחֲנוּנַ֑י בֶּאֱמֻנָתְךָ֥ עֲ֝נֵ֗נִי בְּצִדְקָתֶֽךָ׃ + +"Псалом Давида. Господь (Яхве)! Услышь молитву мою, услышь моление моё по истине Твоей. Ответь по правде Твоей." + +תְפִלָה: молитва, моление, прошение. + +ענה: отвечать, говорить в ответ. + +«Внемли молению моему по истине Твоей; услышь меня по правде Твоей». Защити, Господи, меня, несправедливо преследуемого и накажи гонителей, как поступающих нечестиво, так как Ты, Господи, защитник правды. diff --git a/psa/142/002.md b/psa/142/002.md new file mode 100644 index 00000000..7a53ea1f --- /dev/null +++ b/psa/142/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Не начинай суд с Твоим рабом, потому что не оправдается перед Тобой никто из живущих. + +וְאַל־תָּבֹ֣וא בְ֭מִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ כָל־חָֽי׃ + +"И не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается перед Тобой никто из живых." + +צדק: оправдываться. + +Описуя безысходность своей ситуации (стих 3), Давид молит Господа услышать его, потому что Он, Господь, верен и праведен (именно понятиям «верности» и «праведности», как это передано в англ. Библии, соответствуют «истина» и «правда» в русском тексте); стих 1. Вероятно, в нынешних страданиях Давид видел и наказание за свои согрешения: признавая всю ущербность человеческой праведности, по сравнению с праведностью Господа (ни один из живущих… не оправдается пред Тобой), Давид просит не судить его, раба Божия, слишком строго (стих 2). diff --git a/psa/142/003.md b/psa/142/003.md new file mode 100644 index 00000000..ad4ff3f0 --- /dev/null +++ b/psa/142/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Враг преследует мою душу, втоптал в землю мою жизнь, заставил меня жить во тьме, как того, кто давно умер. + +כִּ֥י רָ֘דַ֤ף אֹויֵ֨ב׀ נַפְשִׁ֗י דִּכָּ֣א לָ֭אָרֶץ חַיָּתִ֑י הֹושִׁיבַ֥נִי בְ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים כְּמֵתֵ֥י עֹולָֽם׃ + +"Потому что преследует враг душу мою, втоптал (разбил) в землю жизнь мою, (заставил) жить меня во тьме, как умершего давно." + +רדף: преследовать, гнаться. + +מַחְשָךְ: мрак, тьма, тёмное место. + +«Втоптал в землю жизнь мою» – опасность угрожает мне смертью, нисхождением в землю, во гроб. diff --git a/psa/142/004.md b/psa/142/004.md new file mode 100644 index 00000000..3d76d08d --- /dev/null +++ b/psa/142/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Мой дух ослабел во мне, и моё сердце замерло во мне. + +וַתִּתְעַטֵּ֣ף עָלַ֣י רוּחִ֑י בְּ֝תֹוכִ֗י יִשְׁתֹּומֵ֥ם לִבִּֽי׃ + +"И ослабел во мне дух мой, во мне поражено страхом сердце моё." + +עטף: ослабевать, изнемогать. + +שמם: изумлять, ужасать, поражать страхом. diff --git a/psa/142/005.md b/psa/142/005.md new file mode 100644 index 00000000..322c1cd2 --- /dev/null +++ b/psa/142/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Вспоминаю дни древности, размышляю о всех Твоих делах, рассуждаю о делах Твоих рук. + +זָ֘כַ֤רְתִּי יָמִ֨ים׀ מִקֶּ֗דֶם הָגִ֥יתִי בְכָל־פָּעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ אֲשֹׂוחֵֽחַ׃ + +"Я вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, о делах рук Твоих я рассуждаю." + +הגה: размышлять, думать; бормотать, ворчать, невнятно произносить. + +שיח: размышлять, рассуждать. + +«Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих». В тяжелых обстоятельствах преследований Давид вспоминал о необыкновенной милости, которую Господь оказывал в истории еврейского народа, размышлял, насколько позволяли обстоятельства, о всем, что Он делал, размышлял и о всем Его творении. diff --git a/psa/142/006.md b/psa/142/006.md new file mode 100644 index 00000000..9a84e8b3 --- /dev/null +++ b/psa/142/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Протягиваю к Тебе свои руки. Моя душа — к Тебе, как жаждущая земля. + +פֵּרַ֣שְׂתִּי יָדַ֣י אֵלֶ֑יךָ נַפְשִׁ֓י׀ כְּאֶֽרֶץ־עֲיֵפָ֖ה לְךָ֣ סֶֽלָה׃ + +"Я простираю руки мои к Тебе, душа моя, как земля изнурённая, к Тебе." + +פרש: (рас)простирать, протягивать. + +עָיף: изнурённый, усталый, утомлённый. + +Очевидно, эти размышления успокоительно действовали на Давида, так как открывали необыкновенную любовь Бога ко всему тварному, почему в следующих стихах Давид продолжает обращаться к Нему с молитвой о скорой помощи (6–7 ст.). diff --git a/psa/142/007.md b/psa/142/007.md new file mode 100644 index 00000000..3bcd62b8 --- /dev/null +++ b/psa/142/007.md @@ -0,0 +1,5 @@ +В контексте стихов 7 и 8 слова Скоро (стих 7) и рано (стих 8) являются синонимами. Псалмопевец молит Господа о скорой помощи, чтобы ему не пасть духом окончательно («не уподобиться нисходящим в могилу»). + +Смысл стих 10, очевидно, в просьбе о постоянном водительстве благим Духом Божиим, чтобы ведомому (Давиду) во всем исполнять волю Господа и достойно жить в той земле, которую Господь отвел для праведных Своих. + +Ради праведности (правды) Божией, ради того, чтобы он мог восхвалять имя Его, просит Давид «вывести из напасти» душу его, вернуть ему силы жить (оживи меня); стих 11. diff --git a/psa/142/intro.md b/psa/142/intro.md new file mode 100644 index 00000000..dd2f6734 --- /dev/null +++ b/psa/142/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 142 + +# Общие сведения + +Написанный, согласно надписаниям греческой и латинской Библий, во время гонений от Авессалома, псалом представляет молитву к Богу о возможно скорой помощи и внутреннем просвещении гонимого писателя. + +## Тип псалма + +Псалом 142 - это псалом об избавлении. Автор молится о своих врагах, чтобы Бог избавил его от . + +## Специальные понятия в этой главе + +помощь от Господа + +Автор молился о помощи от Господа против своих врагов, потому что он является слугой Бога. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 142:1](../../psa/142/001.md)** + +**[<<](../141/intro.md) | [>>](../143/intro.md)** diff --git a/psa/143/001.md b/psa/143/001.md new file mode 100644 index 00000000..b299fafa --- /dev/null +++ b/psa/143/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Псалом Давида. Благословен Господь, моя скала, обучающий мои руки войне и мои пальцы — битве + +לְדָוִ֨ד׀ בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה׀ צוּרִ֗י הַֽמְלַמֵּ֣ד יָדַ֣י לַקְרָ֑ב אֶ֝צְבְּעֹותַ֗י לַמִּלְחָמָֽה׃ + +"(Псалом) Давида. Благословен Господь, скала моя, обучающий руки мои брани и пальцы мои войне". + +קְרָב: битва, брань, война. + +אֶצְבַע: палец, перст. + +מִלְחָמָה: война, сражение, брань, битва, бой. + +# Обучающий мои руки войне и мои пальцы — битве + +Слова «руки» и «пальцы» являются синекдохами для «я». Если «война» и «битва» - это одно и то же слово на вашем языке, вы можете использовать одно слово. Давид свою победу над Голиафом приписывает Божественной помощи, о которой он и молил пред вступлением в битву. diff --git a/psa/143/002.md b/psa/143/002.md new file mode 100644 index 00000000..391a0207 --- /dev/null +++ b/psa/143/002.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Он — моя милость и моя крепость, моё прибежище и мой Избавитель, мой щит, — я уповаю на Него. Он подчиняет мне мой народ + +חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֪י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י מָ֭גִנִּי וּבֹ֣ו חָסִ֑יתִי הָרֹודֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃ " + +Милость моя и прибежище моё, убежище на возвышенности моё, защита моя, в Нём укроюсь, (Он) подчиняет мне народ мой". + +מְצוּדָה: сеть, ловушка, тенета; 2. добыча; 3. укрепленное неприступное место, укрепление на горе, крепость, убежище, прибежище. + +מִשְגּב: высота, убежище на возвышенности; 2. Мизгав. + +מָגן: щит; перен. защита. + +חסה: укрываться, искать убежища. + +רדד: покорять, подчинять; 2. склоняться, преклоняться. + +# Прибежище моё + +Господь есть тот, кто защищает Давид от опасности. + +# Защита моя + +Давид говорит о Господе, как бы если Он был щитом, который защищает война. Господь есть тот, кто защищает Давида от опасности. diff --git a/psa/143/003.md b/psa/143/003.md new file mode 100644 index 00000000..66c6254c --- /dev/null +++ b/psa/143/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь! Кто такой человек, что Ты знаешь его, и сын человеческий, что Ты обращаешь на него внимание? + +יְֽהוָ֗ה מָה־אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־אֱ֝נֹ֗ושׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃ + +"Господи, кто человек, что (Ты) знаешь его, сын человеческий, что (Ты) считаешься с ним"? + +חשב: почитать, ценить; 2. считать, почитать, думать; 3. рассчитывать, думать, помышлять, раздумывать, замышлять. + +Избрание Давида и помазание его пророком Самуилом в цари над Израилем наполнило Давида чувством благоговения пред Богом, Который его, ничтожного из людей, удостоил, однако, великого избрания и назначения. В последнем – проявлении великой милости Бога к Давиду. Победа Давида над Голиафом сделала имя его самым популярным среди еврейского народа. В честь его составляли песни и ставили его выше Саула. Сердца евреев заметно склонялись к Давиду, что замечал и Давид и в чем он видел начало исполнения над ним Божественного назначения быть царем над Израилем, почему и говорит, что Господь «подчиняет ему народ». diff --git a/psa/143/004.md b/psa/143/004.md new file mode 100644 index 00000000..29d93d56 --- /dev/null +++ b/psa/143/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Человек подобен дуновению ветра. Его дни — как уходящая тень + +אָ֭דָם לַהֶ֣בֶל דָּמָ֑ה יָ֝מָ֗יו כְּצֵ֣ל עֹובֵֽר׃ + +"Человек - тщете (дуновению) подобен, дни его как тень проходящая". + +הֶבֶל: суета, пустота, тщета, напраслина; 2. дуновение, дыхание. + +# Человек подобен дуновению ветра. Его дни — как уходящая тень + +Автор сравнивает людей с ветром и тенью, чтобы подчеркнуть, как коротка человеческая жизнь. Может быть, что слова этого стиха относятся к Голиафу, который, при уверенности в своей силе и победе над Давидом, не предполагал, как близка к нему гибель. diff --git a/psa/143/005.md b/psa/143/005.md new file mode 100644 index 00000000..6311f7e6 --- /dev/null +++ b/psa/143/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь! Наклони Твои небеса и сойди. Коснись гор — и они задымятся + +יְ֭הוָה הַט־שָׁמֶ֣יךָ וְתֵרֵ֑ד גַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ + +Господи, наклони небеса Твои и спустись вниз, коснись гор и задымятся". + +נטה: протягивать, простирать; 2. распростирать, раскидывать, расстилать; 3. наклонять; 4. поворачивать, сворачивать. + +ירד: сходить, спускаться, идти вниз. + +עשן: дымиться, куриться. + +# Господи, наклони небеса Твои и спустись вниз + +В стихах 5-6 аллегорическая картина просьбы о «схождении» Бога на землю для того, чтобы принять участие в сражении на стороне Давида, против врагов его. diff --git a/psa/143/006.md b/psa/143/006.md new file mode 100644 index 00000000..14d414bd --- /dev/null +++ b/psa/143/006.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Блесни молнией и рассей их, выпусти Твои стрелы и уничтожь их + +בְּרֹ֣וק בָּ֭רָק וּתְפִיצֵ֑ם שְׁלַ֥ח חִ֝צֶּ֗יךָ וּתְהֻמֵּֽם׃ + +"Засверкай молнией и рассеются. Пошли стрелы Твои, и приведи их в замешательство". + +ברק (глагол): сверкать или блистать (молнией). + +בָרָק (сущ.): молния. + +פוץ: рассеиваться, распространяться, разбегаться, рассыпаться, разливаться. + +חֵץ: стрела. המם: приводить в движение, приводить в замешательство или смятение. + +# Блесни молнией и рассей их, выпусти Твои стрелы и уничтожь их + +Автор просит, а не командует Богом, это следует переводить как просьбу. diff --git a/psa/143/007.md b/psa/143/007.md new file mode 100644 index 00000000..ce841b45 --- /dev/null +++ b/psa/143/007.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Протяни Твою руку с высоты, избавь меня и спаси меня от многих вод, от руки чужеземцев + +שְׁלַ֥ח יָדֶ֗יךָ מִמָּ֫רֹ֥ום פְּצֵ֣נִי וְ֭הַצִּילֵנִי מִמַּ֣יִם רַבִּ֑ים מִ֝יַּ֗ד בְּנֵ֣י נֵכָֽר׃ + +"Протяни руку Твою с высот, избавь меня, спаси меня от вод многих, от рук сыновей чужой земли". + +פצה: открывать, отверзать, разверзать, раскрывать; 2. избавлять, выхватывать, спасать. + +נצל: быть избавленным, избавляться, спасаться. + +נכָר: чужая земля или страна. + +# От рук сыновей чужой земли + +Это образ сынов иноплеменных, с которыми Давиду предстоит сражение. diff --git a/psa/143/008.md b/psa/143/008.md new file mode 100644 index 00000000..bd724897 --- /dev/null +++ b/psa/143/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Которые говорят о пустом и у которых правая рука — это правая рука лжи + +אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ + +"Которые (есть) уста говорящие ложь и правая рука - правая рука лжи". + +פֶה: рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча). + +# И правая рука — правая рука лжи + +Это характеристика филистимлян. Евреи вели с ними частые войны и для полного обезопашения своих пределов от их нападений недостаточно было одной победы Давида над Голиафом, но нужно было полное рассеяние всего этого народа. Давид и молит Господа помочь ему рассеять врагов, столь враждебных для евреев и коварных в отношении к ним. diff --git a/psa/143/009.md b/psa/143/009.md new file mode 100644 index 00000000..73be6a80 --- /dev/null +++ b/psa/143/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Боже! Спою Тебе новую песню, на десятиструнной арфе сыграю Тебе + +אֱֽלֹהִ֗ים שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ בְּנֵ֥בֶל עָ֝שֹׂ֗ור אֲזַמְּרָה־לָּֽךְ׃ + +"Боже (Элохим)! Спою новую песнь Тебе на цитре, на десятиструнной сыграю Тебе". + +נבֶל: цитра: музыкальный инструмент треугольной формы, имевший около 12 струн, приводимых в действие щипком пальцев или особыми напёрстками. + +עָשוֹר: десять, десятый; 2. десятиструнный, десятиструнник. + +В стихах 9-10 Давид обещает новой песней прославить Господа, если Он, по воле Своей дарующий спасение царям в битвах, избавит Давида, раба Своего, от лютого меча. diff --git a/psa/143/010.md b/psa/143/010.md new file mode 100644 index 00000000..f02366c6 --- /dev/null +++ b/psa/143/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Тому, Кто даёт спасение царям, избавляет Своего раба Давида от лютого меча + +הַנֹּותֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פֹּוצֶה אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדֹּ֗ו מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃ + +"Дающему спасение царям, избавляющего Давида, раба Его, от меча злого". + +מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃: от меча злого. + +# Кто даёт спасение царям, избавляет Своего раба Давида от лютого меча + +Альтернативный перевод: «от злых людей, которые пытались его убить». diff --git a/psa/143/011.md b/psa/143/011.md new file mode 100644 index 00000000..2fa065ea --- /dev/null +++ b/psa/143/011.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Избавь меня и спаси меня от руки чужеземцев, которые говорят о пустом и у которых правая рука — это правая рука лжи + +Рефрен, смотрите стихи 7 и 8. Вследствие своего избавления автор псалма воспоет Господу новую песнь. Аккомпанируя себе на десятиструнной псалтири, он будет славить Того, Кто спас его от лютого меча противников-иноземцев, для которых ложь была настолько привычна, что они лгали, даже когда клялись, что говорят правду. diff --git a/psa/143/012.md b/psa/143/012.md new file mode 100644 index 00000000..5cb35c77 --- /dev/null +++ b/psa/143/012.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Пусть наши сыновья будут, как молодые разросшиеся растения, наши дочери — как стройно высеченные колонны во дворцах. 13. Пусть наши закрома будут полны и изобилуют всяким зерном. Пусть наши овцы плодятся тысячами и десятками тысяч на наших пастбищах. 14. Пусть наши волы будут жирны. Пусть не будет ни краж, ни пропажи, ни воплей на наших улицах. 15. Счастлив народ, у которого это есть. Счастлив народ, у которого Господь — Бог. + +Да благословит Господь Израиля чадородием, просит псалмопевец, чтобы сыновья его были многочисленны и крепки, как молодые разросшиеся растения, а дочери – стройны и красивы, как искусно изваянные колонны, украшающие богатые чертоги (стих 12). + +Да благословит Господь народ Свой всяческим изобилием (стихи 13-14). + +В стихах 12-14 – и молитва об этом, и выражение псалмопевцем уверенности в том, что именно так и будет. Блажен (счастлив) народ, который все это имеет, заключает псалмопевец. Блажен народ, у которого Господь есть Бог. diff --git a/psa/143/intro.md b/psa/143/intro.md new file mode 100644 index 00000000..9cde9c5f --- /dev/null +++ b/psa/143/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом 143 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +В греческой и латинской Библиях сравнительно с еврейским надписанием к имени Давида еще добавлено «против Голиафа», чем указывается на повод написания псалма. В содержании псалма нет ничего, что бы могло стоять в противоречии с этим указанием надписания, а потому его можно считать молитвой пред единоборством с Филистимским богатырем, написанной только уже по одержании победы. + +## Специальные понятия в этой главе + +Безопасность + +Автор в псалме молится о безопасности и процветании для народа Израиля. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 143:1](../../psa/143/001.md)** + +**[<<](../142/intro.md) | [>>](../144/intro.md)** diff --git a/psa/144/001.md b/psa/144/001.md new file mode 100644 index 00000000..27f4e957 --- /dev/null +++ b/psa/144/001.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, мой Бог, мой Царь, и благословлять Твоё имя во веки и веки. + +תְּהִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲרֹומִמְךָ֣ אֱלֹוהַ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲבָרֲכָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ + +"Хвала Давида. Царь (мой), Бог мой, я буду превозносить Тебя, и во веки и веки имя Твоё благословлять." + +רום: поднимать, возвышать, превозносить, возносить, растить. + +ברךְ: благословлять. + +«Благословлять имя Твое во веки и веки» – всегда, вечно. Давид восхвалял Господа во все продолжение своей жизни, а его псалмы, ставшие достоянием церкви, непрестанно раздаются в ней и ныне, и будут слышаться во все время, доколе существует церковь, т. е. вечно. diff --git a/psa/144/002.md b/psa/144/002.md new file mode 100644 index 00000000..17a1f191 --- /dev/null +++ b/psa/144/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Каждый день буду благословлять Тебя и прославлять Твоё имя во веки и веки. + +בְּכָל־יֹ֥ום אֲבָרֲכֶ֑ךָּ וַאֲהַלְלָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ + +"Каждый день я буду благословлять Тебя и прославлять имя Твоё во веки и веки." + +כל: весь, всякий, каждый. + +Давид обещает славить Бога и имя Его (т. е. свойства Его Личности, как открыты они людям) во веки и веки (до конца дней своих); стихи 1-2. diff --git a/psa/144/003.md b/psa/144/003.md new file mode 100644 index 00000000..d7556cf9 --- /dev/null +++ b/psa/144/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Велик Господь и достоин хвалы, и непостижимо Его величие. + +גָּ֘דֹ֤ול יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד וְ֝לִגְדֻלָּתֹ֗ו אֵ֣ין חֵֽקֶר׃ + +"Велик Господь (Яхве) и весьма прославлен, и величие Его неисследимо." + +מְאד: сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень. + +Он превозносит величие Господа, сознавая, что во всей его глубине оно непостижимо для людей (неисследимо). diff --git a/psa/144/004.md b/psa/144/004.md new file mode 100644 index 00000000..784f28f5 --- /dev/null +++ b/psa/144/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Из поколения в поколение будут прославлять Твои дела и рассказывать о Твоём могуществе. + +דֹּ֣ור לְ֭דֹור יְשַׁבַּ֣ח מַעֲשֶׂ֑יךָ וּגְב֖וּרֹתֶ֣יךָ יַגִּֽידוּ׃ + +"Поколение поколению будет прославлять дела Твои и о могуществе Твоём рассказывать." + +שבח: славить, прославлять, хвалить, восхвалять, ублажать. + +Псалмопевец говорит о том, что дела и могущество Бога будут восхваляться из рода в род. Эта песня никогда не будет забыта. diff --git a/psa/144/005.md b/psa/144/005.md new file mode 100644 index 00000000..5cc2fa40 --- /dev/null +++ b/psa/144/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# А я буду размышлять о высокой славе Твоего величия и о Твоих дивных делах. + +הֲ֭דַר כְּבֹ֣וד הֹודֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאֹותֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃ + +"О красоте славе величия Твоего и о делах дивных Твоих я буду размышлять." + +שיח: размышлять, рассуждать. + +Он может лишь размышлять о нем на примере известных ему дивных дел Господних. diff --git a/psa/144/006.md b/psa/144/006.md new file mode 100644 index 00000000..d562317e --- /dev/null +++ b/psa/144/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Будут говорить о могуществе Твоих страшных дел, и я буду рассказывать о Твоём величии. + +וֶעֱז֣וּז נֹורְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ וּגְדוּלֹּתֶיךָ אֲסַפְּרֶֽנָּה׃ + +"И о могуществе страшном Твоём я буду говорить, и о величии Твоём возвещать (рассказывать)." + +ספר: провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать. + +Он будет воспевать их, говорить другим о могуществе страшных (т. е. вызывающих благоговейный страх) этих дел. diff --git a/psa/144/007.md b/psa/144/007.md new file mode 100644 index 00000000..7f4cd5c6 --- /dev/null +++ b/psa/144/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Будут провозглашать память Твоей великой доброты и воспевать Твою правду. + +זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ יַבִּ֑יעוּ וְצִדְקָתְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ + +"Память великой доброты Твоей буду провозглашать и правду Твою воспевать." + +טוּב: благость, доброта. + +Он будет делать это, чтобы «великая благость» (милость, доброта) Господа и правда (по другим переводам – «праведность») Его сохранялись в памяти потомков. diff --git a/psa/144/008.md b/psa/144/008.md new file mode 100644 index 00000000..e927968f --- /dev/null +++ b/psa/144/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь щедр и милостив, долготерпелив и многомилостив. + +חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃ + +"Щедр и милостив Господь (Яхве), долгий на гнев и многомилостив." + +חַנּוּן: благой, благотворный, благотворительный, щедрый, милосердный. + +Псалмопевец прославляет щедрость Господа и многие милости Его, которые люди познают на себе, как и великое долготерпение Его по отношению к ним. diff --git a/psa/144/009.md b/psa/144/009.md new file mode 100644 index 00000000..4d213247 --- /dev/null +++ b/psa/144/009.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь благ ко всем, и Его милость — во всех Его делах. + +טֹוב־יְהוָ֥ה לַכֹּ֑ל וְ֝רַחֲמָ֗יו עַל־כָּל־מַעֲשָֽׂיו׃ + +"Благ Господь (Яхве) ко всем, и милость Его во всех делах его." + +טוֹב: хороший, добрый, благой. + +Его благость распространяется на всех без исключения, Он сопереживает всем Своим созданиям. diff --git a/psa/144/010.md b/psa/144/010.md new file mode 100644 index 00000000..f8607cc3 --- /dev/null +++ b/psa/144/010.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь, пусть все Твои дела славят Тебя, и пусть Твои святые благословляют Тебя. + +יֹוד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־מַעֲשֶׂ֑יךָ וַ֝חֲסִידֶ֗יךָ יְבָרֲכֽוּכָה׃ + +"Да славят Тебя, Господь (Яхве), все дела Твои, и верные Твои да благословляют Тебя." + +חָסִיד: верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности), милосердный. + +Все Его дела беззвучно благодарят Его. Само их существование – доказательство Его мудрости и силы. Его святые благословляют Его за Его бесконечное совершенство. diff --git a/psa/144/011.md b/psa/144/011.md new file mode 100644 index 00000000..034db7e2 --- /dev/null +++ b/psa/144/011.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть проповедуют славу Твоего царства, и пусть повествуют о Твоём могуществе + +כְּבֹ֣וד מַלְכוּתְךָ֣ יֹאמֵ֑רוּ וּגְבוּרָתְךָ֥ יְדַבֵּֽרוּ׃ + +"Славу царства Твоего пусть провозглашают, и о могуществе Твоём пусть рассказывают." + +אמר: провозглашать, возвещать. + +Он выражает желание, чтобы и другие святые Господа – те, которых Он избрал для Себя, славили Его и повествовали о Нем, – да не останутся в неведении о могуществе Господа и о грядущем царстве Его, которое будет вековечным, и остальные сыны человеческие (стихи 11-13). diff --git a/psa/144/012.md b/psa/144/012.md new file mode 100644 index 00000000..ee7162a3 --- /dev/null +++ b/psa/144/012.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Чтобы дать знать людям о Твоём могуществе и о славном величии Твоего царства. + +לְהֹודִ֤יעַ׀ לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם גְּבוּרֹתָ֑יו וּ֝כְבֹ֗וד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֹֽו׃ + +"Чтобы дать знать сыновьям человеческим о могуществе Твоём и о славном величии царства Твоего." + +ידע: давать знать, показывать, научать. + +Далее славится величие Его царства. Ему принадлежат могущество и слава. Его народ рассказывает остальному человечеству о величии Его дел и несравненном совершенстве Его правления. Его царство вечно, во все роды. diff --git a/psa/144/013.md b/psa/144/013.md new file mode 100644 index 00000000..d393a4ea --- /dev/null +++ b/psa/144/013.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Твоё царство — царство всех веков, и Твоё господство на все поколения. + +מַֽלְכוּתְךָ֗ מַלְכ֥וּת כָּל־עֹֽלָמִ֑ים וּ֝מֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ בְּכָל־דֹּ֥ור וָדֹֽור׃ + +"Царство Твоё — царство всех веков, и владычество Твоё во все поколения." + +מֶמְשָלָה: владычество, управление, владение, власть. + +Престолы земных царей падают, цветы на их венцах увядают, монархии приходят к концу, но, Господи, Царство Твое – царство всех веков. Бог будет править миром до скончания века, пока Посредник, которому в данное время доверено управление Царством, не передаст его Богу Отцу, дабы быть Ему все во всем навеки. Владычество Господа во все роды, ибо сам Он вечен и воля Его неизменна. diff --git a/psa/144/014.md b/psa/144/014.md new file mode 100644 index 00000000..c261a8da --- /dev/null +++ b/psa/144/014.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь поддерживает всех тех, кто падает и восстанавливает всех низверженных. + +סֹומֵ֣ךְ יְ֭הוָה לְכָל־הַנֹּפְלִ֑ים וְ֝זֹוקֵ֗ף לְכָל־הַכְּפוּפִֽים׃ + +"Поддерживает Господь (Яхве) всех падающих и восстанавливает всех опустивших голову." + +סמךְ: поддерживать, подкреплять. + +כפף: склонять, опускать (голову). + +Господь велик в том, что хранит людей, которые падают под тяготами жизни. Он восстановляет всех, кто не может удержаться на ногах под грузом проблем и давлением. diff --git a/psa/144/015.md b/psa/144/015.md new file mode 100644 index 00000000..6020d4c3 --- /dev/null +++ b/psa/144/015.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# 15. Все с надеждой смотрят на Тебя, и Ты даёшь им пищу в своё время. 16. Открываешь Твою руку и по благосклонности насыщаешь всё живущее. 17. Господь праведен во всех Своих путях и благ во всех Своих делах. 18. Господь близок ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. 19. Он исполняет желание боящихся Его, слышит их крик и спасает их.20. Хранит Господь всех любящих Его, а всех грешных уничтожит. 21. Мои уста произнесут хвалу Господу, и пусть всякая плоть благословляет Его святое имя во веки и веки. Слава! + +144:15, 16 Он велик в Своей заботе. Все творения смотрят на Него с надеждой и упованием, Он дает им пищу по мере необходимости, прекрасно организуя ее произрастание, подготовку и распределение. Ему достаточно открыть Свою руку, чтобы накормить бесчисленные существа по всей вселенной. Как велик наш Бог! + +144:17 Он велик в Своей праведности и доброте. Ничто из того, что Он делает, не может быть неправильным или безжалостным. Только в Боге в совершенстве сочетаются эти добродетели. + +144:18 Он велик в том что снисходит к нам, доступен нам, Он всегда близок к тем, кто искренне ищет Его. + +144:19 Он велик в Своем спасении. Он принимает каждого, кто приходит к нему в смирении и вере. + +144:20 Он велик в том, что заботится о любящих Его. Он призывает их возложить на Него все свои заботы. Наконец, Он велик в Своем гневе. Рано или поздно все нечестивые погибнут. + +144:21 Давид решился – он будет петь хвалу этому великому Богу во веки, и всех остальных он призывает делать то же самое. А по поводу недостающей "нун" скажу вам вот что: когда вся вселенная славит Бога, не будьте тем, кого не хватает в этом хоре! diff --git a/psa/144/intro.md b/psa/144/intro.md new file mode 100644 index 00000000..9d715021 --- /dev/null +++ b/psa/144/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 144 + +# Общие сведения + +Согласно надписаний еврейской, греческой и латинской Библий псалом принадлежит Давиду. Время и повод его написания неизвестны. Можно только догадываться на основании благодарственно-хвалебного его содержания, что он написан по поводу вообще великих милостей, оказанных ему за время его жизни. Псалом алфавитный (акростих), не хватает только одного стиха, или вернее одного двустишия (пропущена буква «нун»), которое восполнено в Вульгате и у LXX-ти в дополнении к 13 ст. + +## Тип псалма + +Псалом 144 - это псалом поклонения. Это второй псалом из серии псалмов поклонения, состоящей из восьми финальных псалмов. (Псалмы 143-150) + +## Специальные понятия в этой главе + +Хвалить + +Бог достоин всей хвалы. Это отчасти потому, что Он делает доброе для всех, кто поклоняется Ему. + +Ссылки: + + * **[Псалмы 144:1](../../psa/144/001.md)** + +**[<<](../143/intro.md) | [>>](../145/intro.md)** diff --git a/psa/145/001.md b/psa/145/001.md new file mode 100644 index 00000000..6eca8f56 --- /dev/null +++ b/psa/145/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Моя душа, хвали Господа + +הַֽלְלוּ־יָ֡הּ הַלְלִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃ + +"Аллилуйя (хвали Господа), хвали душа моя Господа". + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +# Хвали душа моя Господа + +Здесь «душа» представляет собой внутреннюю сущность автора. Автор отдаёт приказы своему внутреннему существу славить Господа. Это может быть переведено как заявление. + +«Аллилуйя» в еврейском тексте стоит не только в конце, но и в начале псалма, где это слово переведено как «Хвали (душа моя) Господа». Следует обет хвалы (стих 2). diff --git a/psa/145/002.md b/psa/145/002.md new file mode 100644 index 00000000..117f717f --- /dev/null +++ b/psa/145/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Буду хвалить Господа, пока я жив. Буду петь моему Богу, пока я существую + +אֲהַלְלָ֣ה יְהוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵֽאלֹהַ֣י בְּעֹודִֽי׃ + +"Я буду хвалить Господа в жизни моей, я буду петь Богу моему снова и снова". + +עוֹד: еще, опять, снова, уже. + +Второй стих – ответ на этот призыв (1 стих): "Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь". Это славный диалог между человеком и лучшей частью его души. diff --git a/psa/145/003.md b/psa/145/003.md new file mode 100644 index 00000000..1ff33258 --- /dev/null +++ b/psa/145/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Не надейтесь на правителей, на человека, в котором нет спасения + +אַל־תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־אָדָ֓ם׀ שֶׁ֤אֵֽין לֹ֥ו תְשׁוּעָֽה׃ + +"Не надейтесь на князей, на сына человека, нет в нём (у него) спасения". + +נדִיב (сущ.): вождь, вельможа, князь. + +אַין: несуществование, отсутствие, нет. + +# Не надейтесь на князей, на сына человека, нет в нём (у него) спасения + +Некоторые исследователи полагают, что под "князьями" здесь подразумеваются иноземцы, правившие в Палестине после возвращения евреев из вавилонского плена, однако доказательств этому мало. Несомненно, что в указанный период эти слова понимались именно так. Между тем, и до того израильтянам случалось чрезмерно полагаться на лидеров, выделявшихся из их собственной среды (см., напр., 1 Цар. 8).«В человечестве» или «в людях». diff --git a/psa/145/004.md b/psa/145/004.md new file mode 100644 index 00000000..1e4b3e8c --- /dev/null +++ b/psa/145/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Когда дух его покидает и он возвращается в свою землю — в тот день исчезают его замыслы + +תֵּצֵ֣א ר֭וּחֹו יָשֻׁ֣ב לְאַדְמָתֹ֑ו בַּיֹּ֥ום הַ֝ה֗וּא אָבְד֥וּ עֶשְׁתֹּנֹתָֽיו׃ + +"В день, (когда) уходит дух его и покидает землю его, погибают замыслы его". + +אבד: погибать, гибнуть; 2. теряться, пропадать, исчезать. 3. губить, истреблять, уничтожать. + +# В день, (когда) уходит дух его и покидает землю его, погибают замыслы его + +Всесилию Бога псалмопевец противопоставляет бессилие людей, от которых тщетно ожидать спасения. Ибо со смертью человека исчезают и мысли его и планы: выходит дух его, и он превращается в прах (стих 4). diff --git a/psa/145/005.md b/psa/145/005.md new file mode 100644 index 00000000..04efc64d --- /dev/null +++ b/psa/145/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Счастлив тот, кому помощник Бог Иакова, кто надеется на его Господа Бога + +אַשְׁרֵ֗י שֶׁ֤אֵ֣ל יַעֲקֹ֣ב בְּעֶזְרֹ֑ו שִׂ֝בְרֹ֗ו עַל־יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ + +"Блажен имеющий Бога Иакова помощником ему, надежда его на Господа, Бога его". + +עֵזר: помощь, помощник, помощница. + +Счастливы поэтому только те, кому помощник Бог Иаковлев. Ибо Он – всемогущий Творец всего сущего – хранит верность людям, надеющимся на Него (стихи 5-6). diff --git a/psa/145/006.md b/psa/145/006.md new file mode 100644 index 00000000..4e41cc24 --- /dev/null +++ b/psa/145/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Сотворившего небо и землю, море и всё, что их наполняет, вечно хранящего верность + +עֹשֶׂ֤ה׀ שָׁ֘מַ֤יִם וָאָ֗רֶץ אֶת־הַיָּ֥ם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּ֑ם הַשֹּׁמֵ֖ר אֱמֶ֣ת לְעֹולָֽם׃ + +"(Кто) сделал (сотворил) небеса и землю, море и все, что в нём, хранящий верность вечно". + +הַשֹּׁמֵ֖ר אֱמֶ֣ת לְעֹולָֽם׃: Хранящий Истину (верность) вечно. + +# Сотворившего небеса и землю, море и всё, что в нём + +Слова «небо» и «земля» представляют собой всё, что существует в физической вселенной. diff --git a/psa/145/007.md b/psa/145/007.md new file mode 100644 index 00000000..da2629da --- /dev/null +++ b/psa/145/007.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Творящего справедливость к обиженным, дающего хлеб голодным. Господь освобождает узников + +עֹשֶׂ֤ה מִשְׁפָּ֨ט׀ לָעֲשׁוּקִ֗ים נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לָרְעֵבִ֑ים יְ֝הוָ֗ה מַתִּ֥יר אֲסוּרִֽים׃ + +"Делающий (творящий) суд угнетенным, дающий пищу (хлеб) голодным. Господь отпускает на свободу узников". + +עשק: притеснять, угнетать, обижать, отнимать (плату от наёмника), обирать, эксплуатировать. прич. изнасилованная, обесчещенная (о девственнице). + +רָעֵב: голодный, алчущий, истощённый. + +נתר: разламывать, разрезать, развязывать, отпускать на свободу. + +Бог справедлив, Он насыщает голодных, говорит псалмопевец в стихе 7. В заключительной фразе этого стиха – Господь освобождает узников – некоторые исследователи Библии видят намек на избавление евреев из вавилонского плена; подтверждение такому прочтению можно увидеть в Пс. 146 и 147. diff --git a/psa/145/008.md b/psa/145/008.md new file mode 100644 index 00000000..3fb747b3 --- /dev/null +++ b/psa/145/008.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Господь открывает глаза слепым. Господь поднимает угнетённых. Господь любит праведных + +יְהוָ֤ה׀ פֹּ֘קֵ֤חַ עִוְרִ֗ים יְ֭הוָה זֹקֵ֣ף כְּפוּפִ֑ים יְ֝הוָ֗ה אֹהֵ֥ב צַדִּיקִֽים׃ + +"Господь открывает (глаза) слепым. Господь понимает склонённых, Господь любит праведных". + +עִוּר: слепой. + +כפף: склонять, опускать (голову), склоняться, преклоняться. + +# Слепым + +Это номинальное значение прилагательного. Альтернативный перевод: «слепые люди» или «те, кто слеп». + +# Господь поднимает угнетённых + +Автор говорить о Господе как бы Он физически помогает, чтобы человеку встать. Альтернативный перевод: «Господь помогает тем, кто обескуражен» или «Господь помогает тем, кто слаб». diff --git a/psa/145/009.md b/psa/145/009.md new file mode 100644 index 00000000..0623e608 --- /dev/null +++ b/psa/145/009.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Господь хранит чужеземцев, поддерживает сироту и вдову, а путь грешных делает кривым + +יְהוָ֤ה׀ שֹׁ֘מֵ֤ר אֶת־גֵּרִ֗ים יָתֹ֣ום וְאַלְמָנָ֣ה יְעֹודֵ֑ד וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים יְעַוֵּֽת׃ + +"Господь хранит странников, сирот, вдов поддерживает, а пути беззаконников извращает". + +יתוֹם: сирота. + +אַלְמָנה: вдова. + +עוד: помогать друг другу, поддерживать друг друга. + +עות: делать кривым, извращать, обманывать, угнетать. + +Всемогущество и доброту Господа псалмопевец иллюстрирует в стихах 8-9, завершая стих 9 мыслью о том, что «нечестивым» рассчитывать на милость Божию не приходится (Их путь Он извращает; по другим переводам: «обращает против них» (подразумевается, «дела, совершаемые ими на жизненном пути»), делает (этот путь) несостоятельным.) diff --git a/psa/145/010.md b/psa/145/010.md new file mode 100644 index 00000000..cc497a67 --- /dev/null +++ b/psa/145/010.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь будет царствовать вовеки, твой Бог, Сион, — во все поколения. Аллилуйя + +יִמְלֹ֤ךְ יְהוָ֨ה׀ לְעֹולָ֗ם אֱלֹהַ֣יִךְ צִ֭יֹּון לְדֹ֥ר וָדֹ֗ר הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ + +"Будет царствовать (владычествовать) Господь (Яхве) вечно, Бог твой, Сион, из поколение в поколение, хвала Господу (аллилуйя)". + +לְדֹ֥ר וָדֹ֗ר הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃: Из поколения в поколение, хвала Господу. + +# Из поколение в поколение + +В заключительном славословии Господь, избравший Сион (Иерусалим), провозглашается «Царем» на все века и на все поколения. diff --git a/psa/145/011.md b/psa/145/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/145/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/145/012.md b/psa/145/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/145/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/145/013.md b/psa/145/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/145/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/145/014.md b/psa/145/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/145/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/145/015.md b/psa/145/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/145/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/145/016.md b/psa/145/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/145/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/145/017.md b/psa/145/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/145/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/145/018.md b/psa/145/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/145/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/145/019.md b/psa/145/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/145/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/145/020.md b/psa/145/020.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/145/020.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/145/intro.md b/psa/145/intro.md new file mode 100644 index 00000000..89d6ef0b --- /dev/null +++ b/psa/145/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# My mouth will speak + +Here the words "My mouth" represent the one speaking. Alternate translation: "I will speak" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# will speak out the praise of Yahweh + +"tell everyone how good Yahweh is" + +# let all mankind bless his holy name + +The word "name" is a metonym for Yahweh himself. See how "may his glorious name be blessed" is translated in [Psalms 72:19](../072/019.md). Alternate translation: "let all people bless him" or "let all people do what makes him happy" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/146/001.md b/psa/146/001.md new file mode 100644 index 00000000..ed54046b --- /dev/null +++ b/psa/146/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Хвалите Господа, потому что это благо петь нашему Богу, потому что подобающая хвала — это сладостно. + +הַ֥לְלוּ יָ֨הּ׀ כִּי־טֹ֖וב זַמְּרָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ כִּֽי־נָ֝עִים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃ + +"Хвалите Господа, потому что благо петь Богу (Элохим) нашему, потому что это приятно - подобающая хвала." + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +Восхваление Господа в гимнах и песнопениях со стороны еврейского народа есть «хвала подобающая», должная. Она вызывается теми проявлениями Божественного благоволения, которые обильно изливаются на еврейский народ, начинаясь с факта возвращения его из плена. Это «восхваление» не есть, однако, холодное, только внешнее воздаяние Богу благодарения; оно наполняет все существо писателя, согрето чувством и есть выражение глубоко тронутого сердца, которому «благо» и «сладостно» изливаться в этих благодарственных гимнах. diff --git a/psa/146/002.md b/psa/146/002.md new file mode 100644 index 00000000..5bfa6de3 --- /dev/null +++ b/psa/146/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Господь строит Иерусалим, собирает изгнанников Израиля. + +בֹּונֵ֣ה יְרוּשָׁלִַ֣ם יְהוָ֑ה נִדְחֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל יְכַנֵּֽס׃ + +"Строит Иерусалим Господь (Яхве), изгнанников Израиля собирает." + +בנה: строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать. + +Повод к восхвалению Господа – возвращение из плена еврейского народа и восстановление Иерусалима. diff --git a/psa/146/003.md b/psa/146/003.md new file mode 100644 index 00000000..35c20992 --- /dev/null +++ b/psa/146/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он исцеляет разбитых сердцем и лечит их скорби. + +הָ֭רֹפֵא לִשְׁב֣וּרֵי לֵ֑ב וּ֝מְחַבֵּ֗שׁ לְעַצְּבֹותָֽם׃ + +"Исцеляет сокрушенных сердцем и перевязывает раны скорбей их." + +רפא: исцелять, лечить, врачевать. + +חבש: перевязывать (рану). + +Эти события, являясь началом новой, национально самобытной эры жизни, исцеляют те скорби в евреях, которые были последствием сознания, что в плену они – рабы, потерявшие политическую и гражданскую самостоятельность, о которой сетовали и которой страстно желали. Теперь эти сетования закончились и желания евреев осуществились. diff --git a/psa/146/004.md b/psa/146/004.md new file mode 100644 index 00000000..25668526 --- /dev/null +++ b/psa/146/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Считает количество звёзд и всех их называет по имени. + +מֹונֶ֣ה מִ֭סְפָּר לַכֹּוכָבִ֑ים לְ֝כֻלָּ֗ם שֵׁמֹ֥ות יִקְרָֽא׃ + +"Считает количество звёзд, всех их именами называет." + +מנה: считать, исчислять, причислять. + +Небо усеяно неисчислимым количеством светил. Пересчитать последние человеку невозможно. У Бога же они все сосчитаны, что указывает на неизмеримость и всеобьемлемость божественного ведения. «Называть именами» – давать определенное назначение. diff --git a/psa/146/005.md b/psa/146/005.md new file mode 100644 index 00000000..62ad5fc9 --- /dev/null +++ b/psa/146/005.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Велик наш Господь и велика Его крепость. Его разум неизмерим. + +גָּדֹ֣ול אֲדֹונֵ֣ינוּ וְרַב־כֹּ֑חַ לִ֝תְבוּנָתֹ֗ו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ + +"Велик Господь (Адонай) наш и велика крепость (Его), разум Его неизмерим." + +גּדוֹל: великий, большой. + +תְבוּנה: разум, разумение, благоразумие, смысл. + +Бог не только знает, сколько звезд на небе, но и каждая из них отправляет и исполняет свою определенную службу по Его воле, а потому «разум Его неизмерим», Его действий в мире человек никогда не познает и не обнимет своим ограниченным умом. diff --git a/psa/146/006.md b/psa/146/006.md new file mode 100644 index 00000000..66447265 --- /dev/null +++ b/psa/146/006.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Господь возвышает смиренных, а беззаконных принижает до земли. + +מְעֹודֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃ + +"Помогает смиренным Господь (Яхве), унижает нечестивых до земли." + +עוד: помогать. + +שפל: уни(чи)жать, смирять. + +«Смиренные» – евреи, возвращением из плена «возвышенные» как в глазах древних народов, по отношение к которым они снова явились самостоятельной политической величиной, так и в очах Господа, Который теперь приблизил их к Себе. «Нечестивые» – языческие народы, политическое могущество которых непрочно и непостоянно: прежние повелители делаются рабами – вавилоняне порабощены мидянами, которые подпали под власть персов (смена восточных мировых монархий происходила на глазах евреев). diff --git a/psa/146/007.md b/psa/146/007.md new file mode 100644 index 00000000..fd9fb2a8 --- /dev/null +++ b/psa/146/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пойте поочередно слова славы Господу, пойте нашему Богу, играя на лирах. + +עֱנ֣וּ לַיהוָ֣ה בְּתֹודָ֑ה זַמְּר֖וּ לֵאלֹהֵ֣ינוּ בְכִנֹּֽור׃ + +"Пойте Господу (Яхве) хвалебное славословие, пойте Богу (Элохим) нашему на лире." + +תוֹדָה: благодарение, хвалебное славословие. + +«Петь поочередно» – или отдельными группами хоров, или по сословиям и классам народа. diff --git a/psa/146/008.md b/psa/146/008.md new file mode 100644 index 00000000..c0d19b52 --- /dev/null +++ b/psa/146/008.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Он покрывает небо облаками, подготавливает дождь для земли, выращивает траву на горах + +הַֽמְכַסֶּ֬ה שָׁמַ֨יִם׀ בְּעָבִ֗ים הַמֵּכִ֣ין לָאָ֣רֶץ מָטָ֑ר הַמַּצְמִ֖יחַ הָרִ֣ים חָצִֽיר׃ + +"Покрывает небеса облаками, приготовляет для земли дождь, выращивает на горах траву." + +כסה: покрывать. + +כון: готовить, приготовлять. + +צמח: выращивать; перен. производить. + +В стихах 8-9 прославляется попечение Господа о земле и обо всем, что произрастает и живет на ней. diff --git a/psa/146/009.md b/psa/146/009.md new file mode 100644 index 00000000..4edb0aa8 --- /dev/null +++ b/psa/146/009.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Даёт пищу для скота и птенцам ворона, взывающим к Нему. + +נֹותֵ֣ן לִבְהֵמָ֣ה לַחְמָ֑הּ לִבְנֵ֥י עֹ֝רֵ֗ב אֲשֶׁ֣ר יִקְרָֽאוּ׃ + +"Даёт скоту пищу его, птенцам (сыновям) ворона, которые взывают (к Нему)." + +קרא: звать, призывать. + +Хотя Он так велик, Его интересует пропитание диких зверей, и Он откликается даже на жалобный крик голодных птенцов ворона. diff --git a/psa/146/010.md b/psa/146/010.md new file mode 100644 index 00000000..06b0b7e3 --- /dev/null +++ b/psa/146/010.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 10. Он смотрит не на силу коня и благосклонен не к быстроте человеческих ног, — 11. Господь благосклонен к тем, кто боится Его, и к тем, кто уповает на Его милость. + +10 לֹ֤א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץ לֹֽא־בְשֹׁוקֵ֖י הָאִ֣ישׁ יִרְצֶֽה׃ + +11 רֹוצֶ֣ה יְ֭הוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדֹּֽו׃ + +"10. Не силу коня Он желает, не к (быстроте) ног человеческих благоволит. 11. Благоволит Господь (Яхве) к боящемся Его, уповающим на милость Его." + +חפץ: хотеть, желать. + +רצה: находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным. + +ירֵא: боящийся, благоговеющий. + +В стихах 10-11 псалмопевец напоминает о том, что не военное могущество народа (символизируемое «силой коня» и не физические сила и выносливость человека («быстрота его ног») ценны в глазах Господа: Он благоволит… к боящимся Его, к уповающим на милость Его. diff --git a/psa/146/intro.md b/psa/146/intro.md new file mode 100644 index 00000000..d172d31d --- /dev/null +++ b/psa/146/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 146 + +# Общие сведения + +К этому псалму, который в еврейской Библии считается 147, присоединяется тот, который у LXX обозначается цифрой 147, так что счет псалмов в еврейской Библии на один вперед теперь прекращается и делается, начиная с 148 псалма и до конца Псалтири, одинаковым как в еврейской, так и греческой Библиях. Связь псалмов 146 и 147 (по нумерации греческой Библии) ясно видна в Вульгате, где хотя 147 псалом (по греческому счету) и стоит под отдельным номером, но счет стихов особенный: 146 псалом заканчивается стихом 11; у LXX 147 псалом начинается со стиха 1-го, а в Вульгате не с 1-го, а с 12-го, являясь, таким образом, прямым продолжением счета стихов 146-го псалма. + +## Тип псалма + +Псалом 146 - это псалом поклонения. Это четвёртый псалом из серии псалмов поклонения, состоящей из восьми финальных псалмов. (Псалмы 143-150) + +## Специальные понятия в этой главе + +Господь управляет + +Господь создал всё и управляют всей природой. Он обеспечивает всем для жизни животных и людей. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 146:1](../../psa/146/001.md)** + +**[<<](../145/intro.md) | [>>](../147/intro.md)** diff --git a/psa/147/001.md b/psa/147/001.md new file mode 100644 index 00000000..f4c3cf51 --- /dev/null +++ b/psa/147/001.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Общая информация: + +В Еврейской Библии эти стихи начинаются с 147:12-20. + +# Иерусалим, хвали Господа! Сион, хвали твоего Бога + +שַׁבְּחִ֣י יְ֭רוּשָׁלִַם אֶת־יְהוָ֑ה הַֽלְלִ֖י אֱלֹהַ֣יִךְ צִיֹּֽון׃ + +"Славь Иерусалим Господа, славь Бога нашего, Сион". + +שבח: славить, прославлять, хвалить, восхвалять, ублажать. + +# Иерусалим ... Сион + +Призывается весь еврейский народ к восхвалению Господа, как особенного Попечителя и Покровителя только евреев (ср. 9 ст.). diff --git a/psa/147/002.md b/psa/147/002.md new file mode 100644 index 00000000..af8a016d --- /dev/null +++ b/psa/147/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Потому что Он укрепляет затворы твоих дверей и благословляет твоих сыновей среди тебя + +כִּֽי־חִ֭זַּק בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִךְ בֵּרַ֖ךְ בָּנַ֣יִךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃ + +"Потому что сделал сильными затворы ворот, и благословил сыновей в среде твоей". + +בְרִיחַ: шест, запор, засов, затвор. + +קֶרֶב: внутренность, середина; употр. как предл. среди, между, внутри. + +Ворота с надежными запорами обеспечивали безопасность города (о том, что случалось, когда они оказывались недостаточно крепкими, см. Наум 3:13). diff --git a/psa/147/003.md b/psa/147/003.md new file mode 100644 index 00000000..8c475098 --- /dev/null +++ b/psa/147/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Утверждает мир в твоих пределах, отборной пшеницей насыщает тебя + +הַשָּׂם־גְּבוּלֵ֥ךְ שָׁלֹ֑ום חֵ֥לֶב חִ֝טִּ֗ים יַשְׂבִּיעֵֽךְ׃ + +"Сделал границы твои мирными. Лучшей пшеницей насыщает тебя". + +גְּבוּל: граница, предел, конец, край; 3. территория, область, страна; 4. ограда, обод, пояс. + +חֵלֶב: тук, жир; перен. лучший. + +Ибо Он укрепляет ворота твои (укрепляет тебя, дает тебе уверенность в мире и безопасности) и благословляет сынов твоих, возвращающихся из плена. Он даст тебе богатые урожаи (окончание стиха 3). diff --git a/psa/147/004.md b/psa/147/004.md new file mode 100644 index 00000000..b88f9010 --- /dev/null +++ b/psa/147/004.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Посылает Своё слово на землю и быстро течёт Его слово + +הַשֹּׁלֵ֣חַ אִמְרָתֹ֣ו אָ֑רֶץ עַד־מְ֝הֵרָ֗ה יָר֥וּץ דְּבָרֹֽו׃ + +"Посылает слово Его земле, очень быстро течёт слово Его". + +מְהֵרָה: поспешность, скорость; 2. скоро, поспешно, быстро. + +Изображение Божественного всемогущества. «Слово» – Божие повеление; «течь быстро» – неуклонно и немедленно исполняться. Все повеления Господа, как Миродержца, немедленно осуществляются, касаются ли они жизни народов, или внешней природы. diff --git a/psa/147/005.md b/psa/147/005.md new file mode 100644 index 00000000..3d02b948 --- /dev/null +++ b/psa/147/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Даёт снег, как волну, сыплет иней, как пепел + +הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּ֝פֹ֗ור כָּאֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃ + +"Дает снег как шерсть, и иней как пепел расстилает". + +שֶלֶג: снег + +צֶמֶר: шерсть. + +כְפוֹר: иней. + +יְפַזֵּֽר׃: расстилать. + +Действием слова Божиего (изъявлением воли Его, которая осуществляется без промедления: быстро течет слово Его) определяется смена времен года, характер природных явлений. (Волна – чистая белая овечья шерсть; стих 5.) diff --git a/psa/147/006.md b/psa/147/006.md new file mode 100644 index 00000000..46e331b9 --- /dev/null +++ b/psa/147/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Бросает Свой град кусками и кто устоит перед Его морозом? + +מַשְׁלִ֣יךְ קַֽרְחֹ֣ו כְפִתִּ֑ים לִפְנֵ֥י קָ֝רָתֹ֗ו מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ + +"Бросает (разбрасывает) лед (град) как куски хлеба. Перед лицом мороза (холода) кто устоит? + +פַת: кусок хлеба. + +לִפְנֵ֥י קָ֝רָתֹ֗ו מִ֣י יַעֲמֹֽד׃: Перед лицом мороза кто устоит? + +# Перед лицом мороза кто устоит? + +Сильный мороз, губящий растительность зимой и опасный для здоровья человека; лед зимой и ручьи весной (7 стих) – все это совершается по воле Господа. diff --git a/psa/147/007.md b/psa/147/007.md new file mode 100644 index 00000000..b02ce126 --- /dev/null +++ b/psa/147/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пошлёт Своё слово — и всё растает. Подует Своим ветром — и потекут воды + +יִשְׁלַ֣ח דְּבָרֹ֣ו וְיַמְסֵ֑ם יַשֵּׁ֥ב ר֝וּחֹ֗ו יִזְּלוּ־מָֽיִם׃ + +"Послал слово Его и тает, подул ветром и потекли воды". + +נשב: дуть. + +נזל: течь, литься, струиться. проливать, источать. diff --git a/psa/147/008.md b/psa/147/008.md new file mode 100644 index 00000000..3e179907 --- /dev/null +++ b/psa/147/008.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Он открыл Иакову Своё слово, Израилю Свои уставы и Свои суды + +מַגִּ֣יד דְּבָרֹו לְיַעֲקֹ֑ב חֻקָּ֥יו וּ֝מִשְׁפָּטָ֗יו לְיִשְׂרָאֵֽל׃ + +"Провозгласил слово Его Иакову, уставы и суды Его Израилю". + +נגד: доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать. + +# Он открыл Иакову Своё слово, Израилю Свои уставы + +Псалмопевец напоминает евреям (Иакову), что ни одному другому народу Господь не сделал того, что сделал им, возвестив им слово Свое, дав им уставы Свои и законы (суды). diff --git a/psa/147/009.md b/psa/147/009.md new file mode 100644 index 00000000..6faea3fd --- /dev/null +++ b/psa/147/009.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он не сделал этого ни для какого другого народа, и они не знают Его судов. Аллилуйя + +לֹ֘א עָ֤שָׂה כֵ֨ן׀ לְכָל־גֹּ֗וי וּמִשְׁפָּטִ֥ים בַּל־יְדָע֗וּם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ + +"Не сделал так для других народов, и правосудия (справедливости) они не знают. Хвала Господу (Аллилуйя)". + +מִשְפָט: суд; 2. правосудие, справедливость, правда; 3. закон, устав, приговор, постановление (суда), осуждение. + +Хвалебным Аллилуйя Пс. 147 завершается. diff --git a/psa/147/010.md b/psa/147/010.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/147/010.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/147/011.md b/psa/147/011.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/147/011.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/147/012.md b/psa/147/012.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/147/012.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/147/013.md b/psa/147/013.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/147/013.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/147/014.md b/psa/147/014.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/147/014.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/147/015.md b/psa/147/015.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/147/015.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/147/016.md b/psa/147/016.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/147/016.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/147/017.md b/psa/147/017.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/147/017.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/147/018.md b/psa/147/018.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/147/018.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/147/019.md b/psa/147/019.md new file mode 100644 index 00000000..72e8ffc0 --- /dev/null +++ b/psa/147/019.md @@ -0,0 +1 @@ +* diff --git a/psa/147/intro.md b/psa/147/intro.md new file mode 100644 index 00000000..5e6bc4eb --- /dev/null +++ b/psa/147/intro.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they do not know them + +The other nations do not know Yahweh's decrees. diff --git a/psa/148/001.md b/psa/148/001.md new file mode 100644 index 00000000..f3b29186 --- /dev/null +++ b/psa/148/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышине. + +הַ֥לְלוּ יָ֨הּ׀ הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הַשָּׁמַ֑יִם הַֽ֝לְל֗וּהוּ בַּמְּרֹומִֽים׃ + +"Хвалите Господа. Хвалите Господа (Яхве) с небес, хвалите Его в (на) высоте." + +מָרוֹם: высота, возвышенность. + +«Хвалить... с небес», «хвалить... в вышних» – восхвалять Господа призываются Ангелы, как ближайшие Его слуги, обитающие преимущественно на небе. diff --git a/psa/148/002.md b/psa/148/002.md new file mode 100644 index 00000000..5dc07fa1 --- /dev/null +++ b/psa/148/002.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Хвалите Его, все Его ангелы, хвалите Его, все Его войска. + +הַֽלְל֥וּהוּ כָל־מַלְאָכָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כָּל־צְבָאֹו + +"Хвалите Его, все ангелы Его, хвалите Его, всё воинство Его." + +צָבָא: армия, войско, воинство, ополчение. + +«Воинства» – разнообразные чины Ангелов, составляющих как бы войско Царя небесного. diff --git a/psa/148/003.md b/psa/148/003.md new file mode 100644 index 00000000..4e27fb27 --- /dev/null +++ b/psa/148/003.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все сияющие звёзды. + +הַֽ֭לְלוּהוּ שֶׁ֣מֶשׁ וְיָרֵ֑חַ הַ֝לְל֗וּהוּ כָּל־כֹּ֥וכְבֵי אֹֽור׃ + +"Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света." + +הלל: хвалить, славить, восхвалять, прославлять. + +אוֹר: свет; 2. рассвет. + +Псалмопевец призывает небеса и все воинства небесные хвалить Господа, сотворившего их словом (повелением) Своим. Призыв хвалить звучит в этом псалме необыкновенно торжественно и радостно. Да хвалят имя Господа… солнце и луна… все звезды… небеса небес и воды, которые превыше небес (очевидно, элементы воды, содержащиеся в атмосфере) – ведь вечный и неизменный закон (устав, который не прейдет), определивший их возникновение и движение во вселенной, их целенаправленное функционирование в ней, дан им Господом. diff --git a/psa/148/004.md b/psa/148/004.md new file mode 100644 index 00000000..e0be7bf1 --- /dev/null +++ b/psa/148/004.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Хвалите Его, небеса небес и воды, которые выше небес. + +הַֽ֭לְלוּהוּ שְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְ֝הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר׀ מֵעַ֬ל הַשָּׁמָֽיִם׃ + +"Хвалите Его, небеса небес и воды, которые над небесами." + +שָמַים: небеса, небо. + +מַים: вода, жидкость. + +В самом верхнем ярусе расположились ангелы, славящие Господа с небес, воинства небесные, воспевающие Иегову. Далее идут солнце, луна и звезды; их музыка – это музыка сфер. Высшие небеса и полные влаги облака поют "Слава Богу в вышних... " diff --git a/psa/148/005.md b/psa/148/005.md new file mode 100644 index 00000000..2048b5f3 --- /dev/null +++ b/psa/148/005.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть хвалят имя Господа, потому что Он повелел и было сотворено. + +יְֽ֭הַֽלְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה כִּ֤י ה֭וּא צִוָּ֣ה וְנִבְרָֽאוּ׃ + +"Да хвалят они имя Господа (Яхве), потому что Он повелел и они были сотворены." + +ברא: творить, сотворить, создавать; быть сотворённым или созданным. + +Все почитают Бога как своего Творца, Того, Кто словом Своим сотворил мир из ничего. diff --git a/psa/148/006.md b/psa/148/006.md new file mode 100644 index 00000000..f5b88a4c --- /dev/null +++ b/psa/148/006.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Он установил их навечно, дал устав, который не закончится. + +וַיַּעֲמִידֵ֣ם לָעַ֣ד לְעֹולָ֑ם חָק־נָ֝תַ֗ן וְלֹ֣א יַעֲבֹֽור׃ + +"И Он поставил их на веки и веки, устав дал Он, (который) не пройдет." + +עבר: проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать. + +Он дарит творению постоянство и стабильность, Он создал в ней определенные законы и неизменные принципы. diff --git a/psa/148/007.md b/psa/148/007.md new file mode 100644 index 00000000..366558d5 --- /dev/null +++ b/psa/148/007.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Хвалите Господа от земли, огромные рыбы и все глубины + +הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכָל־תְּהֹמֹֽות׃ + +"Хвалите Господа (Яхве) от земли, морские чудовища и все бездны." + +תַנּין: морское чудовище. + +Далее следуют большие рыбы и прочие существа, наполняющие океаны. Они тоже свидетельствуют, что рука, сотворившая их, божественна. diff --git a/psa/148/008.md b/psa/148/008.md new file mode 100644 index 00000000..817a107b --- /dev/null +++ b/psa/148/008.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово + +אֵ֣שׁ וּ֭בָרָד שֶׁ֣לֶג וְקִיטֹ֑ור ר֥וּחַ סְ֝עָרָ֗ה עֹשָׂ֥ה דְבָרֹֽו׃ + +"Огонь и град, снег и туман, ветер бурный, исполняющий слово Его." + +קִיטוֹר: дым; 2. пар, облако, туман. + +Огонь и град, снег и туман, бурный ветер – все готовы повиноваться Его приказам. Они напоминают, что Бог управляет временами года и погодой, что все они подчинены Его воле. diff --git a/psa/148/009.md b/psa/148/009.md new file mode 100644 index 00000000..3d46b910 --- /dev/null +++ b/psa/148/009.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Горы и все холмы, плодоносные деревья и все кедры + +הֶהָרִ֥ים וְכָל־גְּבָעֹ֑ות עֵ֥ץ פְּ֝רִ֗י וְכָל־אֲרָזִֽים׃ + +"Горы и все холмы, деревья плодоносные и все кедры." + +גּבְעָה: холм. + +В поклонении участвуют также горы и все холмы, поднявшие головы к небу. Дерева тоже здесь, плодоносящие и дающие древесину; они протягивают ветви к Нему. diff --git a/psa/148/010.md b/psa/148/010.md new file mode 100644 index 00000000..471893ab --- /dev/null +++ b/psa/148/010.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Звери и всякий скот, пресмыкающиеся и крылатые птицы + +הַֽחַיָּ֥ה וְכָל־בְּהֵמָ֑ה רֶ֝֗מֶשׂ וְצִפֹּ֥ור כָּנָֽף׃ + +"Звери и весь скот, пресмыкающиеся и птицы крылатые." + +רֶמֶש: кишащие (насекомые и т.п.), пресмыкающиеся, рептилии. + +Дикие звери и домашний скот, пресмыкающиеся и птицы – все воспевают мудрость и силу Господа. diff --git a/psa/148/011.md b/psa/148/011.md new file mode 100644 index 00000000..a3417b8b --- /dev/null +++ b/psa/148/011.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Земные цари и все народы, правители и все судьи на земле + +מַלְכֵי־אֶ֭רֶץ וְכָל־לְאֻמִּ֑ים שָׂ֝רִ֗ים וְכָל־שֹׁ֥פְטֵי אָֽרֶץ׃ + +"Цари земные и все народы, князья (правители) и все судьи земные." + +שַר: начальник, правитель, вождь, князь. + +В первых рядах хора сидят люди: цари земные, князья, члены правительства и простой люд. diff --git a/psa/148/012.md b/psa/148/012.md new file mode 100644 index 00000000..5c7339b1 --- /dev/null +++ b/psa/148/012.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Юноши и девушки, старики и подростки. + +בַּחוּרִ֥ים וְגַם־בְּתוּלֹ֑ות זְ֝קֵנִ֗ים עִם־נְעָרִֽים׃ + +"Юноши, а также девицы, старики вместе с отроками." + +גּם: также, как и, даже. + +עִם: с, вместе с. + +Мужчины и женщины, старцы и отроки – все они поклоняются Богу, воспевая Его. diff --git a/psa/148/013.md b/psa/148/013.md new file mode 100644 index 00000000..e6df7671 --- /dev/null +++ b/psa/148/013.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Пусть хвалят имя Господа, потому что только Его имя превознесенно. Его слава на земле и на небесах. + +יְהַלְל֤וּ׀ אֶת־שֵׁ֬ם יְהוָ֗ה כִּֽי־נִשְׂגָּ֣ב שְׁמֹ֣ו לְבַדֹּ֑ו הֹ֝ודֹ֗ו עַל־אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃ + +"Да хвалят они имя Господа (Яхве), потому что превознесено имя Его одного, слава Его на земле и на небесах." + +הוֹד: величественность, великолепие, величие, слава, блеск. + +Этот громадный хор славит имя Господа, потому что Его имя превыше всех имен, и слава Его несравненна. Это тема песни восхваления – они славят Господа за все, что Он совершил для Израиля. diff --git a/psa/148/014.md b/psa/148/014.md new file mode 100644 index 00000000..bac173cf --- /dev/null +++ b/psa/148/014.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Он вознёс рог Своего народа, славу всех Своих святых, сыновей Израиля, народа, близкого к Нему. Аллилуйя. + +וַיָּ֤רֶם קֶ֨רֶן׀ לְעַמֹּ֡ו תְּהִלָּ֤ה לְֽכָל־חֲסִידָ֗יו לִבְנֵ֣י יִ֭שְׂרָאֵל עַֽם־קְרֹבֹ֗ו הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ + +"И Он возвысил рог народа Своего, славу всех верных Своих, сыновей Израиля, народа, близкого к Нему. Хвала Господу." + +רום: поднимать, возвышать, превозносить, возносить. + +חָסִיד: верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности). + +# Он вознёс рог Своего народа + +"Вознесение рога" - это символическое действие, которое означало военную победу. + +Он возвысил рог народа Своего, то есть Мессию. Второе пришествие Господа Иисуса – особый повод для того, чтобы святые славили Его. Сыны Израилевы, в первых рядах хора, занимают особое место, они близки к Нему. Через этот возрожденный народ благословение придет ко всему миру. Вот почему весь хор, сливаясь, поет: Аллилуйя! – "Слава Господу!" diff --git a/psa/148/intro.md b/psa/148/intro.md new file mode 100644 index 00000000..ac76a4b4 --- /dev/null +++ b/psa/148/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 148 + +# Общие сведения + +Этот псалом является выражением необыкновенного восторженно-благодарного подъема чувств еврейского народа, приглашающего с собою как бесплотных Ангелов (1–2 ст.), все светила небесные (3–6), так и все, находящееся на земле – силы и явления природы, растительный и животный мир (7–10), всех людей и все народы (11–12) – восхвалять Господа за возвышение Им своего избранника, свой народ (13–14). + +## Тип псалма + +Псалом 148 - это псалом поклонения. Это шестой псалом из серии псалмов поклонения, состоящей из восьми финальных псалмов. (Псалмы 143-150) + +## Специальные понятия в этой главе + +Хвалить + +Всё творение, включая людей, должны хвалить Бога за Его Величие. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 148:1](../../psa/148/001.md)** + +**[<<](../147/intro.md) | [>>](../149/intro.md)** diff --git a/psa/149/001.md b/psa/149/001.md new file mode 100644 index 00000000..36aa7c04 --- /dev/null +++ b/psa/149/001.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пойте Господу новую песню, хвала Ему в собрании святых + +הַ֥לְלוּ יָ֨הּ׀ שִׁ֣ירוּ לַֽ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ תְּ֝הִלָּתֹ֗ו בִּקְהַ֥ל חֲסִידִֽים׃ + +"Хвала Господу (аллилуйя), пойте Господу песнь новую, хвала Ему в собрании верных (преданных)". + +תְהִלָה: хвала, слава, честь, почёт; 2. славословие, хвалебный гимн. + +חָסִיד: верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности), милосердный. + +# Собрание верных + +Во время вавилонского плена песни евреев, соответственно их покаянному настроению и внешне тяжелому и бесправному положению, носили характер грустный. Теперь же, по возвращении из плена и восстановлении Иерусалима, их положение изменилось; изменились и песни – вместо печальных они стали торжественно-хвалебными и радостными. «Собрание святых» – собрание евреев в храме. diff --git a/psa/149/002.md b/psa/149/002.md new file mode 100644 index 00000000..c7fd81fc --- /dev/null +++ b/psa/149/002.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Пусть веселится Израиль о своём Создателе, сыновья Сиона пусть радуются о своём Царе + +יִשְׂמַ֣ח יִשְׂרָאֵ֣ל בְּעֹשָׂ֑יו בְּנֵֽי־צִ֝יֹּ֗ון יָגִ֥ילוּ בְמַלְכָּֽם׃ + +"(Да) радуется Израиль (о) Создателе его, сыновья Сиона (да) радуются о царе их". + +עשה (причастие) от: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать. + +# Пусть радуются о своём Царе + +Исходом из Египта и откровением на горе Синай Бог создал Израиль как нацию, и израильтяне мыслили Господа своим Царем. diff --git a/psa/149/003.md b/psa/149/003.md new file mode 100644 index 00000000..8d411428 --- /dev/null +++ b/psa/149/003.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Пусть хвалят имя Его с танцами, на бубне и лире пусть поют Ему + +יְהַֽלְל֣וּ שְׁמֹ֣ו בְמָחֹ֑ול בְּתֹ֥ף וְ֝כִנֹּ֗ור + +"Хвалите имя Его в хороводе (танце), на тимпане и лире пойте Ему". + +מָחוֹל: хоровод, танец. + +זמר: петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить; 2. играть на музыкальном инструменте, бряцать. + +# Тимпаны + +Ударный музыкальный инструмент, похожий на барабан с металлическими пластинками по сторонам. diff --git a/psa/149/004.md b/psa/149/004.md new file mode 100644 index 00000000..b9c2d7ad --- /dev/null +++ b/psa/149/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Потому что Господь благосклонен к Своему народу и смиренных прославляет спасением + +כִּֽי־רֹוצֶ֣ה יְהוָ֣ה בְּעַמֹּ֑ו יְפָאֵ֥ר עֲ֝נָוִ֗ים בִּישׁוּעָֽה׃ + +"Потому что благоволит Господь к народу Его, и наделяет славой угнетенных в спасении". + +רצה: находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным; 2. удовлетворять(-ся). + +פאר: наделять славой, прославлять, возвеличивать, украшать. + +יְשוּעָה: помощь; 2. спасение; 3. благополучие, процветание, счастье. + +# Угнетенных + +Евреи во время плена, который они переносили в покаянном настроении, с полным пониманием его заслуженности и в смирении (см. кн. пророка Варуха), за что и было даровано им от Господа «спасение...» и освобождение. diff --git a/psa/149/005.md b/psa/149/005.md new file mode 100644 index 00000000..03568232 --- /dev/null +++ b/psa/149/005.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Пусть торжествуют святые во славе, пусть радуются на своих кроватях + +יַעְלְז֣וּ חֲסִידִ֣ים בְּכָבֹ֑וד יְ֝רַנְּנ֗וּ עַל־מִשְׁכְּבֹותָֽם׃ + +"Будут торжествовать верные во славе, и воскричат от радости на ложах своих". + +עלז: торжествовать, ликовать, радоваться, веселиться. + +מִשְכָב: кровать, постель, ложе; 2. лежание. + +# На своих кроватях + +В переводе может быть четко указано, что это относится к тому, когда человек ложится ночью спать. Альтернативный перевод: «как они ложатся спать по ночам». + +Пусть имя евреев сделается славным в глазах всех народов, да торжествуют первые над последними, да будет жизнь их мирной и покойной, чтобы они могли в безопасности предаваться отдыху («на ложах своих»). diff --git a/psa/149/006.md b/psa/149/006.md new file mode 100644 index 00000000..a0ed1487 --- /dev/null +++ b/psa/149/006.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Пусть будут на их языке слова славящие Бога, и острый с обеих сторон меч в их руке + +רֹומְמֹ֣ות אֵ֭ל בִּגְרֹונָ֑ם וְחֶ֖רֶב פִּֽיפִיֹּ֣ות בְּיָדָֽם׃ + +"Возвышение Бога (да будет) на устах их, и меч обоюдоострый в руке их". + +רוֹמְמָם: возвышение, превозношение. + +חֶ֖רֶב פִּֽיפִיֹּ֣ות בְּיָדָֽם׃: меч обоюдоострый в руке их. + +# Острый с обеих сторон меч в их руке + +Если в вашем языке слово "мечи" неизвестны, используйте название известного холодного оружия. Слово «меч» является метонимом готовности сражаться на войне. + +В стихе 6 псалмопевец выражает желание, чтобы на устах евреев постоянно были славословия Господу (т. е. чтобы они всегда хранили верность Ему). diff --git a/psa/149/007.md b/psa/149/007.md new file mode 100644 index 00000000..2a2ed554 --- /dev/null +++ b/psa/149/007.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Для того, чтобы совершать отмщение над народам и наказание над племенам + +לַעֲשֹׂ֣ות נְ֭קָמָה בַּגֹּויִ֑ם תֹּֽ֝וכֵחֹ֗ת בַּל־אֻמִּֽים׃ + +"Чтобы совершить возмездие народам, и наказание племенам". + +נְקָמָה: (от)мщение, месть; 2. воздаяние, возмездие. + +תוֹכֵחָה: наказание, казнь; 2. обличение, наставление, выговор; 3. возрождение, жалоба, оправдание. + +Господь часто использовал Израиль в качестве орудия Своего суда над неугодными Ему народами. Одним из наиболее ярких примеров такого суда является сокрушение евреями хананеев во времена Иисуса Навина. diff --git a/psa/149/008.md b/psa/149/008.md new file mode 100644 index 00000000..3313d2e6 --- /dev/null +++ b/psa/149/008.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# Заключать их царей в кандалы и их вельмож в железные оковы + +לֶאְסֹ֣ר מַלְכֵיהֶ֣ם בְּזִקִּ֑ים וְ֝נִכְבְּדֵיהֶ֗ם בְּכַבְלֵ֥י בַרְזֶֽל׃ + +"Чтобы заключать царей в оковы и знатных в оковы железные (из железа)". + +אסר: связывать; 2. заключать, держать под заключением; 3. привязывать. + +זיקָה: оковы, горящая стрела или дротик. + +כֶבֶל: оковы, кандалы. + +# Оковы + +Металические браслеты, соединенные цепью, закрепляемые на руках или на ногах заключенных для ограничения движений. + +Их цари и вельможи стали узниками (ст. 8). А над некоторыми из них произвели суд писаный, подобный судам Иисуса Навина над князьями Ханаанскими, суду Гедеона над царями Мадиамскими, суду Самуила над Агагом. Эти победы способствовали возвеличению Израиля Божьего, и Ему, даровавшему их, они полностью посвящали свою славу. Армия Иосафата в одно и то же время имела славословия Богу в устах своих и меч обоюдоострый в руке их, так как, выступая на войну, они воспевали хвалу Богу, а их меч совершал суд (2Пар 20:23). diff --git a/psa/149/009.md b/psa/149/009.md new file mode 100644 index 00000000..3cbc5de0 --- /dev/null +++ b/psa/149/009.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Производить над ними суд, что уже написан. Честь эта — всем Его святым. Аллилуйя + +לַעֲשֹׂ֤ות בָּהֶ֨ם׀ מִשְׁפָּ֬ט כָּת֗וּב הָדָ֣ר ה֭וּא לְכָל־חֲסִידָ֗יו הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ + +"Чтобы совершать над ними суд написанный. Честь эта для всех верных. Аллилуйя". + +כתב: писать, записывать, описывать; 2. начертить, гравировать. + +הָדָר: великолепие, величие, честь, слава, красота. + +Последним дарована эта честь (стих 9). Суд назван «писанным» (там же), потому что об «отмщении» Господа языческим народам написано было в законе Моисеевом (Втор. 32:27-35). diff --git a/psa/149/intro.md b/psa/149/intro.md new file mode 100644 index 00000000..9f005ea8 --- /dev/null +++ b/psa/149/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Псалом 149 + +# Общие сведения + +## Тип псалма + +Псалом 149 - это псалом поклонения. Это седьмой псалом из серии псалмов поклонения, состоящей из восьми финальных псалмов. (Псалмы 143-150). Этот псалом продолжает славословие Господу. Господь превозносится в нем в первую очередь как Царь и Воитель. Упоминание в псалме "новой песни" (ст. 1) и употребление в ст. 6-9 военной терминологии дают основание полагать, что написан он был для прославления победы над неприятелем. + +## Специальные понятия в этой главе + +Хвалить + +Всё творение, включая людей, должны хвалить Бога за Его Величие. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 149:1](../../psa/149/001.md)** + +**[<<](../148/intro.md) | [>>](../150/intro.md)** diff --git a/psa/150/001.md b/psa/150/001.md new file mode 100644 index 00000000..4bbdc09d --- /dev/null +++ b/psa/150/001.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Хвалите Бога в Его святилище, хвалите Его на небесах Его силы. + +הַ֥לְלוּ יָ֨הּ׀ הַֽלְלוּ־אֵ֥ל בְּקָדְשֹׁ֑ו הַֽ֝לְל֗וּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזֹּֽו׃ + +"Хвалите Господа. Хвалите Бога в святилище (святыне) Его, хвалите Его на небесах (тверди) силы Его." + +רָקִיע: (небо) свод, твердь. + +«Святыня» Господа – святое место, где Он пребывает, т. е. в храме или на небе, как местах особенного Его присутствия. diff --git a/psa/150/002.md b/psa/150/002.md new file mode 100644 index 00000000..1c9ea844 --- /dev/null +++ b/psa/150/002.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Хвалите Его по Его могуществу, хвалите Его по множеству Его величия. + +הַֽלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֹֽו׃ + +"Хвалите Его по могуществам Его, хвалите Его по множеству величия Его." + +גְּבוּרָה: сила, могущество, крепость. + +# Его могущество + +То есть великие дела, которые Он сделал. «Его могущество» может означать: 1) природные явления, такие как грозы и землетрясения, или 2) чудеса, такие как исцеления и великие победы в битве. + +Следует перечисление как «причин» для хвалы (стих 2), так и всевозможных форм совершения ее под сопровождение на музыкальных инструментах, в пении и танцах (вероятное значение фразы с тимпаном и ликами в стихе 4). diff --git a/psa/150/003.md b/psa/150/003.md new file mode 100644 index 00000000..f046a81d --- /dev/null +++ b/psa/150/003.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# Хвалите Его со звуками труб, хвалите Его на арфах и лирах. + +הַֽ֭לְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שֹׁופָ֑ר הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנֹּֽור׃ + +"Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на цитре и лире." + +נבֶל: цитра: музыкальный инструмент треугольной формы, имевший около 12 струн, приводимых в действие щипком пальцев или особыми напёрстками. Размером больше лиры, издавал более низкий звук. + +Тимпан звучит радостно и непринужденно, его звук сопровождает танцы. Струнные инструменты любого рода – скрипка, виолончель, виола, мандолина, гитара – тоже звучат в честь Великого Царя. diff --git a/psa/150/004.md b/psa/150/004.md new file mode 100644 index 00000000..e819091f --- /dev/null +++ b/psa/150/004.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Хвалите Его с бубнами и танцами, хвалите Его на струнных инструментах и флейте. + +הַֽ֭לְלוּהוּ בְתֹ֣ף וּמָחֹ֑ול הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּמִנִּ֥ים וְעוּגָֽב׃ + +"Хвалите Его с бубном и танцем, хвалите Его на струнных инструментах и свирели." + +תף: бубен, тимпан. + +מֵן: струна, мн.ч. струнный музыкальный инструмент, термин употреблялся в общем значении, указывая на любой инструмент со струнами. + +# Бубен + +Ударный музыкальный инструмент, похожий на барабан с металлическими пластинками по сторонам. + +Духовые инструменты – флейта, гобой, кларнет – тоже не помешают в этом потрясающем оркестре. diff --git a/psa/150/005.md b/psa/150/005.md new file mode 100644 index 00000000..4029517d --- /dev/null +++ b/psa/150/005.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на громко звучащих кимвалах. + +הַֽלְל֥וּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁ֑מַע הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּֽצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה׃ + +"Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных." + +צְלָצַל: мн.ч. кимвалы. + +# Кимвалах + +Две тонкие круглые металлические пластины, которые ударяются друг о друга, чтобы издать громкий звук. + +И благословенны ударные инструменты – особенно звенящие, звонко звучащие кимвалы, подчеркивающие громкое "аминь". diff --git a/psa/150/006.md b/psa/150/006.md new file mode 100644 index 00000000..141bbffd --- /dev/null +++ b/psa/150/006.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# Основная информация: + +Это заключительное утверждение для всей Книги Псалмов, и последней пятой её части,  которая начинается с Пс. 106 и заканчивается Пс.150. + +# Всё, что дышит, пусть хвалит Господа! Аллилуйя! + +כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ + +"Всё дышащее да хвалит Господа! Хвала Господу!" + +נְשָמָה: дыхание, дуновение, дух, душа. + +К вознесению хвалы Господу псалмопевец призывает все дышащее на земле. Следует завершающее Аллилуйя. diff --git a/psa/150/intro.md b/psa/150/intro.md new file mode 100644 index 00000000..18d2eba5 --- /dev/null +++ b/psa/150/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# Псалом 150 + +# Общие сведения + +Хвалите Бога, пребывающего во святыне на тверди, за все Его могущество и величие (1–2). Все живущее да хвалите Его на псалтири, гуслях, тимпанах, кимвалах и в ликах! (3–6). + +## Тип псалма + +Псалом 150 - это псалом поклонения. Это последний псалом из серии псалмов поклонения, состоящей из восьми финальных псалмов. (Псалмы 143-150) + +## Специальные понятия в этой главе + +Инструменты + +Люди должны восхвалять Господа с каждым музыкальным инструментом. + +# Ссылки: + + * **[Псалмы 150:1](../../psa/150/001.md)** + +**[<<](../149/intro.md) |** diff --git a/psa/front/intro.md b/psa/front/intro.md new file mode 100644 index 00000000..d19b85e3 --- /dev/null +++ b/psa/front/intro.md @@ -0,0 +1,76 @@ +# Введение в Псалмы + +## Часть 1: Общее введение + +### План Псалмов + + 1. Первая книга (Пс. 1-41) + + 2. Вторая книга (Пс. 42-72) + + 3. Третья книга (Пс. 73-89) + + 4. Четвёртая книга (Пс. 90-106) + + 5. Пятая Книга (Пс. 107-150) + +### Что такое Книга Псалмов? + +Книга Псалмов - это сборник песен. Люди, называемые псалмопевцами, писали их по разным причинам. В некоторых псалмах они выражали свою славу Богу. В других псалмах они просили Бога о помощи и выражали уверенность в Его любви и силе. В других они признавали свои грехи и просили милости. Израильтяне написали несколько псалмов, чтобы просить Господа победить врагов. Другие псалмы отмечали событие, когда новый царь начинал своё правление. Псалмопевцы также писали о восхвалении города Иерусалима. Они написали несколько псалмов, чтобы научить людей мудрости, быть почитающими Господа и следовать Его закону. Кроме того, паломники во время путешествия в Иерусалим для поклонения, пели некоторые из псалмов. Некоторые псалмы стали песнями восхваления в храме поклонения Господу. + +### Как переводится название этой книги? + +Переводчики могут использовать традиционное название этой книги «Книга Псалмов» или просто «Псалмы». Другое название этой книги - «Песни хвалы». Переводчики могут выразить это значение на своих языках, или они могут выбрать использование или транслитерацию названия из другой языковой версии, если оно хорошо известно. Например, французское название «Les Psaumes» может быть понято всеми на языке проекта, если французский является языком более широкого общения в регионе. + +### Автор + +В заглавиях каждого псалма, как правило, упоминается тот или иной человек или группа лиц. В древнееврейском тексте перед их именами всегда стоит один и тот же предлог, посредством которого может быть передан целый ряд падежных значений. Если посредством дательного падежа, то "псалом Давида" везде следовало бы читать "псалом Давиду", то есть посвященный ему; предложного – тогда надо полагать, что в заглавиях указывается на то, о чем, о ком или в связи с чем написан данный псалом ("о Давиде"); и, наконец, родительного, означающего, что то или иное лицо является его создателем. О том, что в заглавии псалмов названный предлог имеет именно это, последнее, значение, явно свидетельствуют более обширные заглавия текстов (напр., Пс. 17). В качестве создателя псалмов, среди прочих, наиболее часто называется именно Давид. Приписываемые ему тексты сосредоточены в основном в первых двух книгах псалмов. + +Однако целая группа псалмов Давидовых есть и в конце пятой книги (Пс. 137-144). Относительно того, что приписываемые Давиду псалмы действительно созданы им, сомнений практически не возникает, так как это убедительно подтверждается традицией (напр., 1 Цар. 16,14-23; 2 Цар. 1,17-27; 2 Цар. 22; 2 Цар. 23,1; 1 Пар. 6,31; 15,16; 16,7; Пс. 17; Ам. 6,5). Помимо Давида, авторами псалмов в заглавиях называются также Моисей (Пс. 89), Соломон (Пс. 71; 126), сыны Кореевы (Пс. 41-48; 83; 84; 86; 87), Асаф или его сыновья, (Пс. 49; 72-82) и Ефам Езрахит (Пс. 88). Авторство некоторых псалмов изначально не было обозначено: заглавия к ним были добавлены позднее, что не повлияло на нумерацию стихов в основном тексте (напр., Пс. 1). Часть псалмов заглавий не имеет (напр., Пс. 113). + +### Когда была написана Книга Псалмов? + +Псалмы были написаны в течение длительного периода времени. Моисей, вероятно, написал самый ранний псалом около 1400 г. до н.э. Давид и Асаф написали свои псалмы между 1020 и 975 годами до н.э. сыны Корея, возможно, написали свои псалмы до того, как Иерусалим был разрушен, а евреи были сосланы в Вавилон в 587 году до нашей эры. Псалом 125, возможно был написан после Вавилонского плена, который закончился в 538 г. до н.э. + +### Какие псалмы «мессианские»? + +Некоторые псалмы называются «мессианскими псалмами». Авторы Нового Завета считали эти псалмы пророчествами о Мессии, Иисусе Христе. Они цитировали Псалмы 2, 8, 15, 21, 23, 29, 30, 33, 34, 37, 39, 40, 44, 46, 54, 61, 67, 68, 71, 88, 94, 95, 108, 109 и 117, 129, 131 по крайней мере, один раз каждый в Новом Завете. + +### Что означают названия Псалмов? + +Многие псалмы дают некоторую информацию, название, перед началом псалма. Некоторые выражения в надписях трудны для понимания, поэтому современные версии часто имеют разные их интерпретации. + +Семьдесят три псалма называются «Псалом Давида». Это может означать, что они были написаны царем Давидом. Или это может означать, что кто-то написал их для Давида или в стиле, который использовал Давид, когда писал стихи. Надписи некоторых псалмов дают исторические ситуации, в которых они были написаны. + +В некоторых надписях даны инструкции о том, как их следует играть и петь. Они говорят, какие инструменты, певцы или мелодии следует использовать для этого псалма. Пятьдесят пять псалмов адресованы «руководителю хора». Псалмопевцы, похоже, подразумевали, что они будут использоваться при поклонении в храме. + +Независимо от того, дают ли переводчики номера стихов для названия, они должны рассматривать их в Псалмах как часть библейского текста, вдохновленного Богом. + +## Часть 2: Важные религиозные и культурные концепции + +### Как изображен Господь в Книге Псалмов? + +Авторы псалмов описывая Господа используют следующие образы: + + * царь, который правит народом Израиля и всеми народами + * пастух, который ведет народ Израиля, а также отдельные писатели псалма + * «скала», то есть высокая скалистая гора, на которой люди могут быть полностью защищены от своих врагов + * сильный воин, который всегда побеждает своих врагов. + +### Важность чести и стыда в Книге Псалмов? + +Псалмопевцы часто выражали огромное желание, чтобы Израиль и весь остальной мир почитали Господа. + +Кроме того, псалмопевцы часто выражали опасение, что они будут перед врагами пристыжены. Когда они так чувствовали, псалмопевцы писали о своём доверии Господу, и надеялись что Он не допустит этого. + +## Глава 3: Трудности перевода + +Псалмопевцы писали Псалмы в стихотворной форме, это древняя еврейская поэзия. В ULB и UDB устанавливают на каждой строке справа отступ больше, чем в обычном тексте, чтобы показать, что это поэзия, а не проза. + +Этот стиль обычно использует пары поэтических линий, которые по-разному связаны друг с другом. Обычно поэтические линии называются «параллельными» друг другу. Линия с отступом вправо соединяется с линией над ней. + +Переводчики должны будут решить, представлять ли Псалмы как стихи или как прозу на своем родном языке. Переводчикам нужно учесть, есть ли в их языке поэтические формы, подходящие для выражения Псалмов. + +### Почему некоторые версии нумеруют псалмы иначе, чем другие? + +Евреи пронумеровали псалмы на иврите одним способом. Когда они перевели Псалмы на греческий язык, они пронумеровали их по-другому. В результате еврейская нумерация и греческая нумерация псалмов разнятся. Переводчики, вероятно, захотят нумеровать псалмы так же, как большинство версий в своей стране.