14 lines
1.6 KiB
Markdown
14 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Я увидел, что вы согрешили против Господа, вашего Бога, сделав себе литого телёнка и быстро свернули с пути, о котором Господь вам заповедал
|
|||
|
|
|||
|
וָאֵ֗רֶא וְהִנֵּ֤ה חֲטָאתֶם֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם עֲשִׂיתֶ֣ם לָכֶ֔ם עֵ֖גֶל מַסֵּכָ֑ה סַרְתֶּ֣ם מַהֵ֔ר מִן־הַדֶּ֕רֶךְ אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶתְכֶֽם׃
|
|||
|
|
|||
|
"И увидел я, и вот, вы грешили перед Господом, Богом вашим, и сделали себе литого тельца и свернули быстро с пути, о котором заповедал Господь, Бог ваш".
|
|||
|
|
|||
|
# Сделав себе литого тельца
|
|||
|
|
|||
|
Израильтяне предыдущего поколения попросили Аарона сделать литого телёнка, чтобы они могли ему поклоняться.
|
|||
|
|
|||
|
# Быстро свернули с пути, о котором Господь вам заповедал
|
|||
|
|
|||
|
Моисей говорит о повиновении так, как будто повиновение заповедям Бога, является путём по которому можно идти. [Второзаконие 9:12](../09/12.md). Альтернативный перевод: «Очень быстро перестали повиноваться тому, что повелел им Господь».
|