10 lines
2.7 KiB
Markdown
10 lines
2.7 KiB
Markdown
|
# Не ко многим народам с невнятной речью и непонятным языком, слов которого ты не смог бы понять. Если бы Я послал тебя к ним, то они послушались бы тебя
|
|||
|
|
|||
|
לֹ֣א׀ אֶל־עַמִּ֣ים רַבִּ֗ים עִמְקֵ֤י שָׂפָה֙ וְכִבְדֵ֣י לָשֹׁ֔ון אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תִשְׁמַ֖ע דִּבְרֵיהֶ֑ם אִם־לֹ֤א אֲלֵיהֶם֙ שְׁלַחְתִּ֔יךָ הֵ֖מָּה יִשְׁמְע֥וּ אֵלֶֽיךָ
|
|||
|
"Не к народам многим (многочисленным) с невнятным языком и (или) языком тяжелым (для понимания), которых не услышишь (не поймешь) слова их, но посылаю тебя, они не послушали бы тебя".
|
|||
|
|
|||
|
# С невнятной речью и непонятным языком
|
|||
|
|
|||
|
То есть: " к тем, кто говорит на странном или сложном для понимания языке". Кругом деятельности пророка будет не народы иноязычные (как у Ионы) и не целый ряд их, а один родственный народ. Язык – наиболее бросающийся в глаза признак народа (отсюда общее название для того и другого в славянском языке – «язык»), и еврей степень отчужденности и враждебности к себе известного народа измерял мерою непонятности и странности его языка: Ис 33:19.
|
|||
|
Кроме чисто физического затруднения («которых слов ты не разумел бы») такая миссия была бы и нравственно тяжела: ее не воодушевляла бы любовь и духовная близость к слушателям. Но Господь с горечью замечает, что миссия пророка и в столь неблагоприятных условиях имела бы больше успеха, чем среди Израиля. История апостолов показала впоследствии это. До того дошло уже тогда во Израиле: пророк как бы предчувствует будущего Павла. Мысль, что от язычников можно ждать меньше худого, чем от Израиля, проводится не раз Иезекиилем: Иез 5:6, 16:27, 48, 23:45.
|