20 lines
2.1 KiB
Markdown
20 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# បានធ្វើចំពោះយើង
|
||
|
|
||
|
«មានគម្រោងធ្វើចំពោះយើង» ឬ «បានធ្វើដើម្បីបញ្ឆោតយើង»
|
||
|
|
||
|
# ចាប់ពួកគេទាំងរស់
|
||
|
|
||
|
នេះមានន័យថាពួកគេនឹងចាប់ប្រជាជននិងមិនសម្លាប់ពួកគេទេ។
|
||
|
|
||
|
# សេះទាំងប្រាំដែលនៅសល់ ដែលមាននៅក្នុងក្រុងចេញទៅ
|
||
|
|
||
|
សេះជាច្រើនដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានស្លាប់ដោយសារទុរ្ភិក្ស។ អត្ថន័យនៃរឿងនេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សេះនៅក្នុងទីក្រុងដែលនៅរស់» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# ពួកគេក៏ដូចជាប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលផ្សេងទៀតដែលចេញទៅ
|
||
|
|
||
|
បុរសដែលនឹងទៅជំរំនៅស្រុកអារ៉ាមគឺមានវាសនាដូចជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឯទៀតៗ ដែលរស់នៅក្នុងក្រុងដែរ។ ពួកគេអាចនឹងស្លាប់ដោយអត់អាហារ ឬអាចស្លាប់ដោយកងទ័ពអារ៉ាម។
|
||
|
|
||
|
# មើលចុះ
|
||
|
|
||
|
ព័ត៌មានជាក់លាក់អាចត្រូវបានបន្ថែមដើម្បីធ្វើឱ្យអត្ថន័យកាន់តែច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « ហើយមើលថាតើអ្វីដែលមនុស្សឃ្លង់ទាំងនេះបាននិយាយថាជាការពិត» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|