16 lines
1015 B
Markdown
16 lines
1015 B
Markdown
|
# از تمامی این گروهی كه بدان برخوردم، چه مقصود داری؟
|
|||
|
|
|||
|
«تمامی این گروه» اشاره به گروه نوکرانی دارد که از سوی یعقوب رفتند تا هدایا را به عیسو دهند. ترجمه جایگزین: «چرا تمام آن گروهها را برای ملاقات من فرستادی»
|
|||
|
|
|||
|
# تا در نظر آقای خود التفات یابم
|
|||
|
|
|||
|
عبارت «التفات یابم» اصطلاحی به معنای تایید شدن توسط شخصی دیگر است. همچنین «نظر» اشاره به داوری یا سنجش دارد. ترجمه جایگزین: «تا تو، آقایم، از من خشنود باشی»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# آقای خود
|
|||
|
|
|||
|
عبارت «آقای خود» روشی مودبانه برای اشاره به عیسو است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|