36 lines
1.7 KiB
Markdown
36 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# تمامی خاندان پدرش آمده
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا واژه «خانه» به خانوادهاش اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «همه خانواده پدرش»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# او را [ پایین] آورده
|
|||
|
|
|||
|
عبارت «پایین آمدند» در اینجا استفاده شده، زیرا مکانی که خانواده شَمشون از آن سفر کردند از نظر ارتفاع از غَزِّه بلندتر بود.
|
|||
|
|
|||
|
# صُرعَه ... اَشتاؤل
|
|||
|
|
|||
|
به روشی که نام این مکانها را در [داوران ۱۳: ۲](../13/02.md) و [داوران ۱۳: ۲۵](../13/25.md) ترجمه نمودید، نگاه کنید.
|
|||
|
|
|||
|
# در قبر پدرش مانوح
|
|||
|
|
|||
|
«جایی که پدرش مانوَح به خاک سپرده شده است»
|
|||
|
|
|||
|
# مانوح
|
|||
|
|
|||
|
به روشی که نام این مرد را در [داوران ۱۳: ۲](../13/02.md) ترجمه نمودید، نگاه کنید.
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# او بیست سال بر اسرائیل داوری كرد
|
|||
|
|
|||
|
مشابه این جمله در [داوران ۱۵: ۲۰](../15/20.md) آمده است. این جمله در اینجا برای یادآوری مدت داوری شَمشون بر اسرائيل به خوانندگان تکرار شده است. ترجمه جایگزین: «شَمشون پیش از آن که بمیرد به مدت بیست سال بر اسرائيل داوری نمود»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# بیست سال
|
|||
|
|
|||
|
«۲۰ سال»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] را ببینید)
|