forked from WA-Catalog/es-419_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Oración de Enlace:
|
||
|
|
||
|
Pablo continúa dejándoles saber al lector que la obediencia perfecta de la ley de Dios le es requerida incluso a quienes nunca han tenido la ley Dios.
|
||
|
|
||
|
# Ya que
|
||
|
|
||
|
Los versos 14 y 15 interrumpen el argumento pricipal de Pablo para darle al lector una información adicional. Si tiene una forma de marcar una interrupción como esta en tu lengua, puede usarla aquí.
|
||
|
|
||
|
# no son los oidores de la ley
|
||
|
|
||
|
Aquí "la ley"se refiere a la ley de Moisés. Traducción Alterna: "no son solo aquellos que solo escuchan la ley de Moisés" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# quienes son justos delante de Dios
|
||
|
|
||
|
Traducción Alterna: "que Dios considera justos"
|
||
|
|
||
|
# sino son los hacedores de la Ley
|
||
|
|
||
|
"pero son aquellos que obedecen la ley de Moisés"
|
||
|
|
||
|
# quienes serán justificados
|
||
|
|
||
|
Puede traducir esto de forma activa. Traducción Alterna: "quienes Dios aceptará" (Ver [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Gentiles que no tienen la ley... son ley para ellos mismos
|
||
|
|
||
|
Esta frase "ley para ellos mismos"es una expresión idiomática que significa que estas personas obedecen naturalmente la ley de Dios. Traducción Alterna: "tienen la ley de Dios ya dentro de ellos" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# no tienen la ley
|
||
|
|
||
|
Aquí "la ley"se refiere a la ley de Moisés. Traducción Alterna: "ellos realmente no tienen las leyes que Dios dio a Moisés" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|