Henry Whitney
5884815c3a
errant spaces
2016-11-04 17:12:50 -04:00
Henry Whitney
46658226e3
New toc1&toc2
2016-08-02 16:50:51 -04:00
Henry Whitney
e159a606b9
eph 3:18
...
typo
h/t Chris J!
2016-07-27 07:44:07 -04:00
pohlig
a21652c188
Update 06.usfm
2016-07-08 17:29:28 -04:00
pohlig
f9d78ba221
Update 06.usfm
2016-07-08 17:27:38 -04:00
pohlig
bc3f10f2cb
Update 04.usfm
2016-07-08 17:25:48 -04:00
pohlig
4a0f0e2fe0
Update 02.usfm
2016-07-08 17:19:28 -04:00
pohlig
2df6aae0d8
Update 02.usfm
2016-07-08 17:18:52 -04:00
pohlig
a022010dfb
Update 01.usfm
2016-07-08 15:31:18 -04:00
pohlig
3f0a0d0010
Update 01.usfm
2016-07-08 15:29:24 -04:00
hharrissWA
589bff5a31
Update 06.usfm
...
v. 15
"... just like soldiers put on their boots firmly on."
changed to:
"... just like soldiers firmly put on their boots."
2016-06-30 07:01:22 -05:00
Henry Whitney
36b8231c16
zapped stray EOL
2016-06-28 15:59:52 -04:00
hharrissWA
6de91b1cfe
Update 01.usfm
...
1:17 changed "to understand" to "understand" ("to" is not needed)
2016-06-28 13:45:03 -05:00
Henry Whitney
85a9e1d305
Added v. 24 and filled out v. 23
...
Added the "love with faith" clause. UBS HB says the Greek is obscure;
this rendering accounts for most of the important elements, if perhaps
not how they are related.
2016-06-28 14:15:40 -04:00
Henry Whitney
be55ca7555
comma needed
2016-06-28 13:41:17 -04:00
Henry Whitney
4309ecefc4
restrictive to nonrestrictive
...
Paul’s readers knew which good news he meant, so the restrictive "that"
is inappropriate (and wrong following a comma anyway).
2016-06-28 13:36:18 -04:00
Henry Whitney
a22624ffb1
fixed misc
2016-06-28 11:00:01 -04:00
Henry Whitney
b4f9a2fc91
fixed punctuation
2016-06-28 10:55:10 -04:00
Henry Whitney
1c915305ea
corrected typo in correction
2016-06-27 10:01:53 -04:00
Henry Whitney
45fdf5bfc7
As per email from Tom W
2016-06-27 09:41:12 -04:00
Tom Warren
ba72f5f53b
Eph 1:3
...
spiritual heavenly blessings. no comma
2016-06-24 23:39:22 -04:00
Tom Warren
650fa7c497
Eph 1:9
...
cutting short
2016-06-24 23:37:21 -04:00
Tom Warren
a4786f280c
Eph 1:9
...
Explaining secrets mysteries and the work of Christ.
2016-06-24 23:35:01 -04:00
Tom Warren
e1afe6e5cb
Changes for logic
2016-06-24 23:25:43 -04:00
Tom Warren
2750567fda
Slight tweak
2016-06-24 23:19:26 -04:00
Tom Warren
49e1ab9a72
Restating for clarity
2016-06-24 23:00:03 -04:00
Tom Warren
da7992edc5
Edited out silly paraphrase
...
replaced with a rendering that made sense
2016-06-24 19:44:54 -04:00
Tom Warren
d04d2cccaf
Replaces quotes
...
Quote came from Scripture so put it in quotes
2016-06-24 19:41:16 -04:00
Henry Whitney
cf57e30131
specifying ινα, 4:14
2016-06-23 17:47:33 -04:00
Henry Whitney
637fecc4f3
suggestion from Tom Warren
2016-06-23 17:38:11 -04:00
Henry Whitney
be0c5e86f6
fixed inappropriate reflexive 4:13
2016-06-23 17:32:28 -04:00
Henry Whitney
fd734bd913
added commas for clarity 3:21
2016-06-23 16:46:40 -04:00
Henry Whitney
9c63345d01
activized passive 3:21
2016-06-23 14:27:49 -04:00
Tom Warren
afbb54bbe3
on the earth
2016-06-23 06:59:17 -04:00
Tom Warren
bacdb03027
Merge remote-tracking branch 'origin/master'
...
# Conflicts:
# 50-EPH/03.usfm
2016-06-23 03:36:28 -04:00
Tom Warren
2c810ecbc5
Fixed
...
More fixed
2016-06-23 03:29:48 -04:00
Henry Whitney
50fae26209
rearranged phrases 3:16
2016-06-22 15:36:13 -04:00
Henry Whitney
a0ea3fb1f9
of to to 3:15
2016-06-22 15:30:31 -04:00
pohlig
fe32f5d5d0
Update 01.usfm
2016-06-22 15:24:15 -04:00
Henry Whitney
d1e06e53dc
rephrasing 3:13
2016-06-22 15:16:23 -04:00
Henry Whitney
abd3f140dd
indescribable to unknowable 3:8
2016-06-22 14:53:58 -04:00
Henry Whitney
47668834ed
stray comma
2016-06-22 14:53:58 -04:00
Henry Whitney
8c1118fe08
Rearranged punctuation to match ULB logic Eph 3:5
2016-06-22 12:01:08 -04:00
Henry Whitney
592ae9c665
deleted bad character
2016-06-22 11:39:01 -04:00
Henry Whitney
9c8144fbb1
spurious EOL
2016-06-22 11:37:52 -04:00
Henry Whitney
a6cb2174c4
spurious spaces Eph 2
2016-06-22 11:09:07 -04:00
Henry Whitney
0f31d372b3
corrected punctuation Eph 2:11
2016-06-22 10:48:47 -04:00
Henry Whitney
3ba5c7793a
Eph 2:8 changed 1pl to 2pl
...
There is no MS evidence for first person plural in this verse.
2016-06-22 10:33:49 -04:00
Henry Whitney
985896d75f
stray and missing lines
2016-06-22 07:46:52 -04:00
Henry Whitney
3a7d17fee6
Lowercasing mid-sentence "Scriptur"
2016-06-20 16:25:02 -04:00