Commit Graph

73 Commits

Author SHA1 Message Date
Henry Whitney 5884815c3a errant spaces 2016-11-04 17:12:50 -04:00
Henry Whitney 46658226e3 New toc1&toc2 2016-08-02 16:50:51 -04:00
Henry Whitney e159a606b9 eph 3:18
typo
h/t Chris J!
2016-07-27 07:44:07 -04:00
pohlig a21652c188 Update 06.usfm 2016-07-08 17:29:28 -04:00
pohlig f9d78ba221 Update 06.usfm 2016-07-08 17:27:38 -04:00
pohlig bc3f10f2cb Update 04.usfm 2016-07-08 17:25:48 -04:00
pohlig 4a0f0e2fe0 Update 02.usfm 2016-07-08 17:19:28 -04:00
pohlig 2df6aae0d8 Update 02.usfm 2016-07-08 17:18:52 -04:00
pohlig a022010dfb Update 01.usfm 2016-07-08 15:31:18 -04:00
pohlig 3f0a0d0010 Update 01.usfm 2016-07-08 15:29:24 -04:00
hharrissWA 589bff5a31 Update 06.usfm
v. 15
"... just like soldiers put on their boots firmly on."
changed to:
"... just like soldiers firmly put on their boots."
2016-06-30 07:01:22 -05:00
Henry Whitney 36b8231c16 zapped stray EOL 2016-06-28 15:59:52 -04:00
hharrissWA 6de91b1cfe Update 01.usfm
1:17  changed "to understand" to "understand"  ("to" is not needed)
2016-06-28 13:45:03 -05:00
Henry Whitney 85a9e1d305 Added v. 24 and filled out v. 23
Added the "love with faith" clause. UBS HB says the Greek is obscure;
this rendering accounts for most of the important elements, if perhaps
not how they are related.
2016-06-28 14:15:40 -04:00
Henry Whitney be55ca7555 comma needed 2016-06-28 13:41:17 -04:00
Henry Whitney 4309ecefc4 restrictive to nonrestrictive
Paul’s readers knew which good news he meant, so the restrictive "that"
is inappropriate (and wrong following a comma anyway).
2016-06-28 13:36:18 -04:00
Henry Whitney a22624ffb1 fixed misc 2016-06-28 11:00:01 -04:00
Henry Whitney b4f9a2fc91 fixed punctuation 2016-06-28 10:55:10 -04:00
Henry Whitney 1c915305ea corrected typo in correction 2016-06-27 10:01:53 -04:00
Henry Whitney 45fdf5bfc7 As per email from Tom W 2016-06-27 09:41:12 -04:00
Tom Warren ba72f5f53b Eph 1:3
spiritual heavenly blessings. no comma
2016-06-24 23:39:22 -04:00
Tom Warren 650fa7c497 Eph 1:9
cutting short
2016-06-24 23:37:21 -04:00
Tom Warren a4786f280c Eph 1:9
Explaining secrets mysteries and the work of Christ.
2016-06-24 23:35:01 -04:00
Tom Warren e1afe6e5cb Changes for logic 2016-06-24 23:25:43 -04:00
Tom Warren 2750567fda Slight tweak 2016-06-24 23:19:26 -04:00
Tom Warren 49e1ab9a72 Restating for clarity 2016-06-24 23:00:03 -04:00
Tom Warren da7992edc5 Edited out silly paraphrase
replaced with a rendering that made sense
2016-06-24 19:44:54 -04:00
Tom Warren d04d2cccaf Replaces quotes
Quote came from Scripture so put it in quotes
2016-06-24 19:41:16 -04:00
Henry Whitney cf57e30131 specifying ινα, 4:14 2016-06-23 17:47:33 -04:00
Henry Whitney 637fecc4f3 suggestion from Tom Warren 2016-06-23 17:38:11 -04:00
Henry Whitney be0c5e86f6 fixed inappropriate reflexive 4:13 2016-06-23 17:32:28 -04:00
Henry Whitney fd734bd913 added commas for clarity 3:21 2016-06-23 16:46:40 -04:00
Henry Whitney 9c63345d01 activized passive 3:21 2016-06-23 14:27:49 -04:00
Tom Warren afbb54bbe3 on the earth 2016-06-23 06:59:17 -04:00
Tom Warren bacdb03027 Merge remote-tracking branch 'origin/master'
# Conflicts:
#	50-EPH/03.usfm
2016-06-23 03:36:28 -04:00
Tom Warren 2c810ecbc5 Fixed
More fixed
2016-06-23 03:29:48 -04:00
Henry Whitney 50fae26209 rearranged phrases 3:16 2016-06-22 15:36:13 -04:00
Henry Whitney a0ea3fb1f9 of to to 3:15 2016-06-22 15:30:31 -04:00
pohlig fe32f5d5d0 Update 01.usfm 2016-06-22 15:24:15 -04:00
Henry Whitney d1e06e53dc rephrasing 3:13 2016-06-22 15:16:23 -04:00
Henry Whitney abd3f140dd indescribable to unknowable 3:8 2016-06-22 14:53:58 -04:00
Henry Whitney 47668834ed stray comma 2016-06-22 14:53:58 -04:00
Henry Whitney 8c1118fe08 Rearranged punctuation to match ULB logic Eph 3:5 2016-06-22 12:01:08 -04:00
Henry Whitney 592ae9c665 deleted bad character 2016-06-22 11:39:01 -04:00
Henry Whitney 9c8144fbb1 spurious EOL 2016-06-22 11:37:52 -04:00
Henry Whitney a6cb2174c4 spurious spaces Eph 2 2016-06-22 11:09:07 -04:00
Henry Whitney 0f31d372b3 corrected punctuation Eph 2:11 2016-06-22 10:48:47 -04:00
Henry Whitney 3ba5c7793a Eph 2:8 changed 1pl to 2pl
There is no MS evidence for first person plural in this verse.
2016-06-22 10:33:49 -04:00
Henry Whitney 985896d75f stray and missing lines 2016-06-22 07:46:52 -04:00
Henry Whitney 3a7d17fee6 Lowercasing mid-sentence "Scriptur" 2016-06-20 16:25:02 -04:00