From 37dc8670d2e60c77a64fe79d0d139c0000ed879c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Fri, 4 Jan 2019 18:56:45 +0000 Subject: [PATCH] Update 'translate/figs-rpronouns/01.md' --- translate/figs-rpronouns/01.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/translate/figs-rpronouns/01.md b/translate/figs-rpronouns/01.md index 2b80453..b10ee00 100644 --- a/translate/figs-rpronouns/01.md +++ b/translate/figs-rpronouns/01.md @@ -37,11 +37,10 @@ The word "I" is the subject of "testify," and "myself" is the object of "testify >So they left the crowd, taking Jesus with them, since he was already in the boat. ... And a violent windstorm arose and the waves were breaking into the boat so that the boat was already full. But Jesus himself was in the stern, asleep on a cushion. (Mark 4:36-38 ULB) ##### The reflexive pronoun shows that a person or thing was alone or did something alone. -> ... while the kings who had come were by themselves in the field. (1 Chronicles 19:9 ULB) +>... while the kings who had come were by themselves in the field. (1 Chronicles 19:9 ULB) >When Jesus realized that they were about to come and seize him by force to make him king, he withdrew again up the mountain by himself. (John 6:15 ULB) - ### Translation Strategies If a reflexive pronoun would have the same function in your language, consider using it. If not, here are some other strategies that some languages use.