forked from WA-Catalog/ceb_tn
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Nahiabot ang panahon
|
||
|
|
||
|
Kini nga mga pulong gigamit dinhi sa pagtimaan sa bag-ong bahin sa sugilanon. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||
|
|
||
|
# adunay usa ka tawo nga nag-ingon ngadto kang Jose
|
||
|
|
||
|
"usa ka tawo nga nagsulti ngadto kang Jose"
|
||
|
|
||
|
# Sa dihang nasuginlan si Jacob
|
||
|
|
||
|
Kini mahimong igasulti sa aktibo nga porma (active form). Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang usa ka tawo nagsugilon kang Jacob" (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# nahiabot ang imong anak nga si Jose aron makita ka
|
||
|
|
||
|
"ang imong anak nga si Jose mianhi kanimo"
|
||
|
|
||
|
# Tan-awa, nagsakit ang imong amahan
|
||
|
|
||
|
"Paminaw, imong amahan." Dinhi ang pulong "tan-awa" gigamit sa pagkuha sa pagtagad ni Jose.
|
||
|
|
||
|
# Busa, gidala uban kaniya
|
||
|
|
||
|
"Busa gidala ni Jose"
|
||
|
|
||
|
# Naningkamot sa pagbangon si Israel ug milingkod sa higdaanan
|
||
|
|
||
|
Dinhi ang tigsulat naghisgot nga si Israel naningkamot sa pagbangon sa iyang higdaan ug daw nagtigom siya ug "kusog" sama sa usa ka tawo nga nag-aswat ug mga butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naninguha pag-ayo si Israel sa paglingkod sa higdaanan" o "Nakigbisog si Israel sa paglingkod sa higdaanan" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|