# General Information: Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # you may eat as many grapes as you desire "then you may enjoy eating grapes until you are full" # but do not put any in your basket The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "but you may not put any grapes in your bag to take them away with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # When you go into your neighbor's ripe grain "When you walk through your neighbor's field where there is grain growing" # you may pluck the heads of grain with your hand "then you may eat the kernels of grain with your hand" # but do not put a sickle to your neighbor's ripe grain "but do not cut down your neighbor's ripe grain and take it with you" # sickle a sharp tool that farmers use to harvest wheat # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/grape]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]]