# it was written This can be stated in an active form. AT: "someone had written" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # your house This term refers to the temple, God's house. # consume The word "consume" points to the metaphor of "fire." Jesus' love for the temple is like a fire that burns within him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # sign This refers to an event that proves something is true. # these things This refers to Jesus' actions against the money changers in the temple. # Destroy this temple, and in three days I will raise it up Jesus is referring to his own body as the temple that will die and come back to life three days later. Translate this in a way that describes tearing down and rebuilding a building. Jesus is not commanding his disciples to tear down the actual temple building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # raise it up "Raised" is an idiom for "build" or "establish" or even "cause to stand." AT: "cause it to stand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zealous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jewishleaders]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]