## translationWords * [[en:tw:desolate]] * [[en:tw:famine]] * [[en:tw:rebuke]] * [[en:tw:son]] * [[en:tw:sword]] ## translationNotes * Isaiah continues speaking to the people of Israel. * **who will grieve with you...who will console you?** - Isaiah uses questions to emphasize that now there is no one to weep with them or comfort them. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **desolation and destruction** - "your enemies have left your city empty and ruined" * **and the famine and the sword** - "and many of you have died from hunger and war" * **like an antelope in a net** - This means their children are completely helpless like an animal in a trap. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **antelope** - an animal with horns that runs very fast (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])