## translationWords * [[en:tw:abomination]] * [[en:tw:confirm]] * [[en:tw:covenant]] * [[en:tw:decree]] * [[en:tw:desolate]] * [[en:tw:sacrifice]] ## translationNotes * **one seven** - AT: "a single seven" or "one period of seven years" * **the sacrifice and the offering** - These words basically mean the same thing. The repetition is to show that the ruler will prevent all types of sacrifices. AT: "all forms of sacrificing" or "every type of offering" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]]) * **the wing of abominations** - This may refer to the defensive structures on top of the walls of the temple, which is called "abominations" because it is full of idols. AT: "On the walls of the temple that is full of abominations" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **someone who makes desolate ... the one who is making desolation** - "a desolation-maker" AT: "the person who makes things desolate" * **a full end and the destruction** - These two words or expressions are basically the same. They are repeated to emphasize how serious and complete the destruction will be. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]]) * **the destruction that is decreed is poured out** - AT: "God causes the destruction that he has decreed" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])