# General Information: This is the next part of the story. Jesus approaches Jerusalem. # It came about that This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) # when he came near The word "he" refers to Jesus. His disciples were also traveling with him. # Bethphage Bethphage was a village on the Mount of Olives, which is across the Kidron Valley from Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the hill that is called Olivet "the hill that is called the Mount of Olives" or "the hill that is called "Olive Tree Mountain" # a colt "a young donkey" or "a young riding animal" # that has never been ridden This can be stated in active form. AT: "that no one has ever ridden" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # If anyone asks you ... need of it Jesus tells the disciples how to answer a question that has not yet been asked. However, people in the village will soon ask the question. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # If anyone asks you, 'Why are you untying it?' The inner quote can also be translated as an indirect quote. AT: "If any one asks you why you are untying it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethany]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/mountofolives]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]