# the people of covenant faithfulness The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful." See how you translated "covenant faithfulness" in [Isaiah 16:5](../16/05.md). AT: "the people who are faithful to the covenant" or "the people who are faithful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # are gathered away ... rest in their beds Both of these refer to dying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # that the righteous is gathered away from the evil This can be stated in active form. AT: "that the righteous people die, and Yahweh takes them away from all that is evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # He enters into peace "The righteous enter into peace" # those who walk in their uprightness "those who have done what is right" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/rest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/walk]]