# General Information: King Solomon explains why Joab should die. # May Yahweh return his blood on his own head The word "his" refers to Joab. "Blood" is a metonym for murder. And, the idiom "his blood on his own head" means the person should be considered guilty for murder. AT: "Joab has murdered people, and I want Yahweh to hold him guilty for what he has done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # more righteous and better These words mean basically the same thing and emphasize that Abner and Amasa were much better men than Joab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # may their blood return on the head of Joab and on the head of his descendants The word "blood" is a metonym for murder. And, the idiom "blood return on the head of" means the person should be considered guilty for murder. AT: "I want Yahweh to hold Joab and his descendants guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # to his house, and to his throne The words "house" and "throne" are metonyms for the family and the kingdom. AT: "to David's descendants and to David's kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/abner]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/judah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]