# General Information: Bathsheba goes to King Solomon with Adonijah's request. # The king rose "The king stood up" from where he was sitting on his throne. # had a throne brought This can be stated in active form. AT: "told someone to bring a throne" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the king's mother Bathsheba # you will not turn away from my face ... I will not turn away from your face Turning from the face of someone is a metonym for refusing to look at someone, which in turn is a metonym for refusing to do what that person requests. See how you translated similar words in [1 Kings 2:16-17](./16.md). AT: "you will not refuse to do what I request ... I will not refuse to do what you request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah ... as his wife This can be translated in active form. AT: "Allow Adonijah ... to marry Abishag the Shunammite" or "Give Abishag the Shunammite to Adonijah ... as his wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]]