# Let us Paul includes his readers and other believers with himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # Let us walk appropriately, as in the day Paul speaks of living as true believers as if one were walking while it is day. AT: "Let us walk in a visible way knowing that everyone can see us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # in sexual immorality or in uncontrolled lust These concepts mean basically the same thing. You can combine them in your translation. AT: "sexually immoral acts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # strife This refers to plotting against and arguing with other people. # jealousy This refers to negative feelings against another person's success or advantage over others. # put on the Lord Jesus Christ Paul speaks of accepting the moral nature of Christ as if he were our outer clothing that people can see. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # put on If your language has a plural form for commands, use it here. # make no provision for the flesh Here the "flesh" refers to the self-directed nature of people who oppose God. This is the sinful nature of human beings. AT: "do not allow your old evil heart any opportunity at all for doing wicked things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])